| French regional cuisine is characterized by its extreme diversity and style. |
프랑스의 지방 요리는 매우 폭넓은 다양성과 스타일이 특징입니다. |
| Traditionally, each region of France has its own distinctive cuisine. |
전통적으로, 프랑스는 지방마다 각각 고유한 요리 방식을 가지고 있습니다. |
| Paris and Île-de-France |
파리와 일 드 프랑스 |
| Paris and Île-de-France are central regions where almost anything from the country is available, as all train lines meet in the city. |
프랑스의 모든 철로가 파리에서 만나는 덕분에 파리와 일 드 프랑스는 프랑스의 거의 모든 재료를 구할 수 있는 중심 지역입니다. |
| Over 9,000 restaurants exist in Paris and almost any cuisine can be obtained here. |
9,000개가 넘는 레스토랑이 파리에 있으며, 파리에서는 어떤 방식의 요리든 맛보실 수 있습니다. |
| High-quality Michelin Guide-rated restaurants proliferate here. |
미슐랭 가이드가 선정한 고급 레스토랑이 이 곳에는 우후죽순처럼 많습니다. |
| Champagne, Lorraine, and Alsace |
샹파뉴와 로렌, 그리고 알자스 |
| Game and ham are popular in Champagne, as well as the special sparkling wine simply known as Champagne. |
샹파뉴에서는 일명 샴페인으로 알려진 특별한 스파클링 와인만큼이나 수렵육과 햄을 즐겨 먹습니다. |
| Fine fruit preserves are known from Lorraine as well as the quiche Lorraine. |
로렌의 달콤한 과일 조림은 키슈 로렌 만큼 유명합니다. |
| Alsace is influenced by the Alemannic food culture; as such, beers made in the area are similar to the style of bordering Germany. |
알자스는 알레만어 권역의 음식 문화에서 영향받았습니다. 예를 들자면, 알자스에서 빚은 맥주는 이웃 독일의 맥주와 스타일이 비슷합니다. |
| Dishes like choucroute (the French word for sauerkraut) are also popular. |
슈크루트 ('사우어크라우트'의 프랑스어 표현) 같은 음식도 유명합니다. |
| [9]:55 Many "Eaux de Vie" (alcoholic distillation) also called schnaps is from this region, due to a wide variety of local fruits (cherry, raspberry, pear, grapes) and especially prunes (mirabelle, plum). |
다양한 산지 과일(체리, 라스베리, 배, 포도), 그 중에서도 특히 말린 자두 (미라벨 자두, 일반 자두) 덕분에, 일명 슈납스로도 불리는 "오 드 비" (증류주) 중 많은 종류가 이 지역에서 생산되고 있습니다.
|
| [9]:259,295 |
[9]:259,295 |
| Nord Pas-de-Calais, Picardy, Normandy, and Brittany |
노르 파-드-칼레, 피카르디, 노르망디, 그리고 브리타니 |
| The coastline supplies many crustaceans, sea bass, monkfish and herring. |
이 해안 지역에서는 많은 갑각류, 농어, 아귀, 그리고 청어가 생산됩니다. |
| Normandy has top quality seafood, such as scallops and sole, while Brittany has a supply of lobster, crayfish and mussels. |
노르망디는 가리비, 가자미와 같은 최고급 해산물 산지이며, 브리타니는 로브스터와 크레이피쉬, 홍합이 풍부하게 공급되는 곳입니다. |
| Normandy is home to a large population of apple trees; apples are often used in dishes, as well as cider and Calvados. |
노르망디는 방대한 숫자의 사과나무들의 고향으로서, 여기서 생산된 사과는 사과주, 칼바도스 뿐 아니라 요리에도 많이 쓰입니다. |
| The northern areas of this region, especially Nord, grow ample amounts of wheat, sugar beets and chicory. |
노르망디 북부 지역, 특히 노르에서는 넉넉한 양의 밀, 사탕무, 치커리를 기르고 있습니다. |
| Thick stews are found often in these northern areas as well. |
이 지역에서는 되직한 스튜도 자주 찾아볼 수 있습니다. |
| The produce of these northern regions is also considered some of the best in the country, including cauliflower and artichokes. |
콜리플라워, 아티초크 등 이 지역의 몇몇 농산물은 프랑스 전국을 통틀어 최고로 손꼽힙니다. |
| Buckwheat grows widely in Brittany as well and is used in the region's galettes, called jalet, which is where this dish originated. |
브리타니에서는 전역에 걸쳐 메밀을 기르는데, 메밀은 이 곳 갈레트의 재료로 쓰입니다. 이 지역의 갈레트는 쟐레라고도 불리는데, 쟐레는 이 요리가 유래한 장소입니다. |
| Loire Valley and central France |
르와흐 계곡과 프랑스 중부 |
| High-quality fruits come from the Loire Valley and central France, including cherries grown for the liqueur Guignolet and the 'Belle Angevine' pears. |
르와흐 계곡과 프랑스 중부는 기뇰레 리큐어에 쓰이는 체리, '벨 앙쥬빈' 배 등 고품질의 과일의 산지입니다. |
| The strawberries and melons are also of high quality. |
이 곳의 딸기와 멜론 또한 품질이 매우 좋습니다. |
| Fish are seen in the cuisine, often served with a beurre blanc sauce, as well as wild game, lamb, calves, Charolais cattle, Géline fowl, and high-quality goat cheeses. |
이 지역 요리에 생선(주로 뵈르 블랑 소스를 곁들이곤 합니다)을 비롯하여 수렵육, 양고기, 송아지 고기, 샤롤레 소고기, 젤린 닭고기, 그리고 고급 염소치즈가 쓰입니다. |
| Young vegetables are used often in the cuisine, as are the specialty mushrooms of the region, champignons de Paris. |
이 지역 요리에는 특산 버섯인 샹피뇽 드 파리와 같은 미니 채소가 자주 쓰입니다. |
| Vinegars from Orléans are a specialty ingredient used as well. |
오를레앙산 식초도 이 곳 요리에 쓰이는 특산 재료입니다. |