Design philosophies are fundamental guiding principles that dictate how a designer approaches his/her practice. |
Las filosofías del diseño son fundamentales guiando los principio que un diseñador debe seguir en su practica. |
Reflections on material culture and environmental concerns (sustainable design) can guide a design philosophy. |
Reflexiones en material cultural y preocupaciones ambientales (diseño sustentable) pueden guiar una filosofía en el diseño. |
One example is the First Things First manifesto which was launched within the graphic design community and states "We propose a reversal of priorities in favor of more useful, lasting and democratic forms of communication – a mindshift away from product marketing and toward the exploration and production of a new kind of meaning. The scope of debate is shrinking; it must expand. Consumerism is running uncontested; it must be challenged by other perspectives expressed, in part, through the visual languages and resources of design." |
Un ejemplo son el manifiesto "Las Primeras Cosas Van Primero" el cual fue lanzado dentro de la comunidad de diseñadores y estados, "proponemos una inversión en propiedades a favor del la mas útil, duradera y mas democráticas formas de comunicación - un cambio de pensamiento desde el marketing de producto y hacia adelante en la exploración y producción en un nuevo significado, la mirada a este debate se esta reduciendo; y debe expandirse. El consumismo esta funcionando sin restricciones, debe ser desafiado por las otras perspectivas antes mencionadas, en parte, a través de los lenguajes visuales y los recursos del diseño." |
In The Sciences of the Artificial by polymath Herbert A. Simon, the author asserts design to be a meta-discipline of all professions. |
En "La Ciencia de lo Artificial" por el erudito Herbert A. Simon, el autor afirma que el diseño es la meta-disciplina de todas las profesiones. |
"Engineers are not the only professional designers. Everyone designs who devises courses of action aimed at changing existing situations into preferred ones. The intellectual activity that produces material artifacts is no different fundamentally from the one that prescribes remedies for a sick patient or the one that devises a new sales plan for a company or a social welfare policy for a state. Design, so construed, is the core of all professional training; it is the principal mark that distinguishes the professions from the sciences. Schools of engineering, as well as schools of architecture, business, education, law, and medicine, are all centrally concerned with the process of design." |
"Los Ingenieros no son los únicos diseñadores profesionales. Todos diseñan quienes inventan cursos de acción dirigidos a cambiar las situaciones existentes en las preferidas, La actividad intelectual que produce artefactos materiales no son diferentes fundamentalmente de otros que prescriben remedios para un paciente enfermo o aquel que inventa un nuevo plan de negocios para una compaña o la política de bienestar de un estado, Diseño, tan interpretado, es el núcleo de todos los entrenamientos personales; es la principal maca que distingue las profesiones de las ciencias. Escuelas de ingeniería, al igual que las escuelas de arquitectura, negocios, educación, leyes, y medicina, están todas profundamente preocupadas en el proceso del diseño. |