Translations by Professionals

TM-Town's one-of-a-kind search engine finds the best translator for your content

Site Activity

tm file icon

195,380 translators

cg79orguk
28 minutes ago

CG79 registered for TM-Town.

User Avatar
35 minutes ago

mddavied470 registered for TM-Town.

User Avatar
36 minutes ago

calibración de alcoholímetros registered for TM-Town.

User Avatar
about 1 hour ago

du88aappnoff registered for TM-Town.

User Avatar
about 1 hour ago

du88aappbantr registered for TM-Town.

8hitclubuknet
about 1 hour ago

Hitclub Cổng Game Quốc Tế registered for TM-Town.

emily_parker7
about 2 hours ago

Emily Parker registered for TM-Town.

User Avatar
about 2 hours ago

zx88digital registered for TM-Town.

User Avatar
about 2 hours ago

cascaderelief5 registered for TM-Town.

#nowxl8ing Jobs translators are working on now

damlakayihan
Damla Kayıhan Çarhacıoğlu posting from ProZ.com 6:24 PM on 8 Dec 2025

MTPE => Marketing texts of new seasonal drinks for a global beverage brand, 633 words, English>Tu...

  • English Turkish
  • 633 words
  • 100% complete
  • Marketing,Food & Drink
User Avatar
Yuriy Sokha posting from ProZ.com 5:18 PM on 8 Dec 2025

LAV > UKR - Med docs

  • 0% complete
User Avatar
Carla Selyer posting from ProZ.com 4:39 PM on 8 Dec 2025

Translation from Portuguese to English of a medical article in Trados, 1715 words #TradosStudio

  • Medical article, Clinical trial, Patient outcomes, Product efficacy, Product quality
  • Portuguese English
  • 1,715 words
  • 100% complete
  • Medical: Pharmaceuticals,Medical: Health Care,Medical (general)
User Avatar
Carla Selyer posting from ProZ.com 4:36 PM on 8 Dec 2025

Translation of pharmacovigilance report from Spanish to English, 1563 words, Trados #TradosStudio

  • Pharmacovigilance, Product efficacy, Patient outcomes, Patient adherence, Product quality
  • Spanish English
  • 1,563 words
  • 100% complete
  • Medical (general),Medical: Health Care,Medical: Pharmaceuticals
ProZ.com Certified Professional
Simone Giovannini posting from ProZ.com 4:36 PM on 8 Dec 2025

Marriage certificate + Apostille. ENG-ITA

  • English Italian
  • 1,000 words
  • 0% complete
  • Legale (generale),Certificato di Nascita,Certificato di matrimonio
User Avatar
Carla Selyer posting from ProZ.com 4:33 PM on 8 Dec 2025

Backtranslation, French-English, advertising copy, 842 words

  • Backtranslation, Advertising copy, Mobile phone banking, Cellphone banking, Ewallet
  • French English
  • 842 words
  • 100% complete
  • Marketing,Advertising / Public Relations
halynamaksymiv5957 ProZ.com Certified Professional
Halyna Maksymiv posting from ProZ.com 3:39 PM on 8 Dec 2025

Instruction Manual / Food Dehydrator

  • English Ukrainian
  • 1,349 words
  • 0% complete
  • Техника (в целом)
User Avatar ProZ.com Certified Professional
Sandrine Pantel posting from ProZ.com 3:20 PM on 8 Dec 2025

Newsletter for a German cosmetics brand

  • German French
  • 100 words
  • 0% complete
  • Cosmetics; Beauty
ProZ.com Certified Professional
Stephanie Cordier posting from ProZ.com 2:58 PM on 8 Dec 2025

Translating MS Power Point presentations for a new HR internal employee app (for HR dept. manager...

  • English French
  • 1,789 words
  • 0% complete
  • Education / Pedagogy,Human Resources,Computers: Software
magitplume
MARGUERITE Siarkowski posting from ProZ.com 12:56 PM on 8 Dec 2025

Interprétariat d'un entretien avec un agent pénitentiaire.

  • 0% complete
term file icon

162,885,994 translation units

shortie
Kenya about 11 hours ago

Carolyne Mbugua translated 13 translation units

English > Swahili (generic) philosophy and humanities
polatkblt
Turkey about 12 hours ago

Polat Akbulut translated 31 translation units

English > Turkish manuals
User Avatar
India 1 day ago

AVRIL translated 9 translation units

English > Korean photography and film
polatkblt
Turkey 1 day ago

Polat Akbulut translated 22 translation units

English > Turkish mechanical engineering, automotive and engineering
polatkblt
Turkey 1 day ago

Polat Akbulut translated 12 translation units

English > Turkish engineering, engineering (mechanical) and automotive
mohammedasif667
Pakistan 3 days ago

Little Kiddy translated 17 translation units

electrical engineering, electronics and engineering (electrical)
8xbetvnjpn
Vietnam 3 days ago

8xbetvietnam translated 9 translation units

psychology
polatkblt
Turkey 3 days ago

Polat Akbulut translated 8 translation units

English > Turkish technical documentation
polatkblt
Turkey 3 days ago

Polat Akbulut translated 7 translation units

English > Turkish technical documentation
8xbetnetwork
Vietnam 5 days ago

8xbetnetwork translated 17 translation units

English > Vietnamese engineering (electrical), electrical engineering and electronics
user at computer icon

33,336,296 term concepts

Chile almost 3 years ago

Jonathan Castro uploaded a glossary with 7 term concepts

English > Spanish human rights, international law and law
Chile almost 3 years ago

Jonathan Castro uploaded a glossary with 9 term concepts

English > Spanish geography and geology
Chile almost 3 years ago

Jonathan Castro uploaded a glossary with 6 term concepts

English > Spanish medical
Chile almost 3 years ago

Jonathan Castro uploaded a glossary with 2 term concepts

English > Spanish medical
emiliecossette
Canada almost 3 years ago

Emilie Cossette uploaded a glossary with 20 term concepts

English > French biology
santrans
Netherlands 8 months ago

A glossary provided by Henk Sanderson was purchased:
Romanian to French IATE terminology package.

Romanian > French
cjki
Japan 9 months ago

A glossary provided by The CJK Dictionary Institute was purchased:
CJKI Glossary of Computer and IT Terms.

English > Japanese
tamiko
Japan 10 months ago

A glossary provided by Tamiko Ihori was purchased:
Glossary for auto parts manufacturing.

English > Japanese
User Avatar
Greece 10 months ago

A glossary provided by Katerina Katapodi was purchased:
Legal Glossary #1.

English > French
donmelio
Cote D'Ivoire about 1 year ago

A glossary provided by Armel Traore was purchased:
Mining and Exploitation.

English > French

Free, beautiful online presence.

Building and maintaining your own website can be a huge frustration and waste of valuable time. As soon as you get it set up, you worry the design is all wrong...

That's why we give you a beautiful, portfolio-style profile when you sign up. Not only does it represent what your past work says about your expertise, it also helps you put your best face in front of potential clients.

MORE DETAILS
beautiful translator portfolio website

Build a reliable network of ideal clients.

You know that there must be lots of work out there, but why is it so difficult to find ideal clients who will continue to bring you steady work at the rate you know your services are worth?

As a TM-Town member, you can choose to be listed in Nakōdo, our first-of-its-kind search engine. Nakōdo is special as clients just need to enter the text they need translated and Nakōdo returns the best specialist translators for the job. By being listed in Nakōdo, we're able to be like your virtual assistant, constantly on the lookout for ideal clients perfect for you.

MORE DETAILS
build a translation client network

Translate smarter and quicker.

Build up your expertise and experience so you can work quicker, thus making more per hour or charging more for your specialization. Using our document alignment tool, it's super easy to create and save TMs, glossaries, and sync with CAT tools (currently CafeTran and SDL Trados 2015) to search and access your assets from the cloud.

cat tool integration

How It Works

In a matter of minutes, you can have an all new, beautiful translator profile, as well as access to our alignment tool and client matching services.

1. Create an account

Sign up here, and follow the instructions to set up your language pairs and fields of expertise.

2. Opt-in to Nakōdo

Keep an eye out for a check-box to be listed in Nakōdo. If you aren't listed, you won't be shown in Nakōdo search results.

3. Load or create TMs

Load a translation memory (TM) file into your private TM-Town account. TMs are how we index you by your expertise in Nakōdo. Keep in mind, you can create TMs with our alignment tool, and we also offer a redactor to exclude confidential terms. If you don't have work you can load directly to your account, start with our Sample Translations or check out Deshi, our desktop application.

4. (Optional) Sync with a CAT tool

You can search your terms and segments from our currently supported CAT tools, CafeTran or SDL Trados 2015, or directly from your web browser.