Sorry, your download could not be processed. Please contact TM-Town support (info@tm-town.com) cjki

Translations by Professionals

TM-Town's one-of-a-kind search engine finds the best translator for your content

Site Activity

tm file icon

193,026 translators

cantiktotologin
34 minutes ago

CANTIKTOTO registered for TM-Town.

User Avatar
about 1 hour ago

dagnata1 registered for TM-Town.

User Avatar
about 1 hour ago

https://instrumet.com.mx/calibracion-alcoholimetro-alcoblow-cmi/ registered for TM-Town.

User Avatar
about 2 hours ago

whatdowehave registered for TM-Town.

1gomfootball
about 3 hours ago

1Gom registered for TM-Town.

pcdohoaeditht
about 3 hours ago

pcdohoaedit registered for TM-Town.

boxbaba
about 4 hours ago

Finn Norris registered for TM-Town.

starbookwriting
about 4 hours ago

Star Book Writing registered for TM-Town.

pcphongnet
about 4 hours ago

pcphongnet registered for TM-Town.

maytinhchinhhang
about 4 hours ago

maytinhchinhhang registered for TM-Town.

#nowxl8ing Jobs translators are working on now

Berat Kaynakça posting from ProZ.com 9:45 PM on 13 Nov 2025

"Each possible move represents a different game - a different universe in which you make a better...

  • 0% complete
Klebiano Barbosa de Souza posting from ProZ.com 9:12 PM on 13 Nov 2025

Editing - Personal Message - EN>PTBR, 222 words #MicrosoftWord

  • English Portuguese
  • 222 words
  • 100% complete
  • Environment & Ecology
ProZ.com Certified Professional
Timothy Wood posting from ProZ.com 9:04 PM on 13 Nov 2025

Customer Complaints

  • 0% complete
AZRA AKARTUNA posting from ProZ.com 8:01 PM on 13 Nov 2025

Translating a Turkish book called "Bekle Beni" written by Zülfü Livaneli to English.

  • 0% complete
ProZ.com Certified Professional
Fernando Ducasse posting from ProZ.com 7:49 PM on 13 Nov 2025

Je viens de finir la traduction de trois brochures pour une sociéte dediée à la protection de la ...

  • Spanish French
  • 1,200 words
  • 0% complete
  • Seguridad
Klebiano Barbosa de Souza posting from ProZ.com 7:47 PM on 13 Nov 2025

Translation - Supplier Code of Conduct - EN(UK)>PTBR, 6,554 words #XTM

  • English Portuguese
  • 6,554 words
  • 100% complete
  • Social Science; Sociology; Ethics; etc.,Business/Commerce (general)
infantdesgma
Infant Sundar posting from ProZ.com 7:16 PM on 13 Nov 2025

TAMIL

ProZ.com Certified Professional
Renata Gnyp posting from ProZ.com 6:13 PM on 13 Nov 2025

Proofreading EN-PL: Probate (refunding bond and release).

  • 0% complete
Caterina Baldasserini posting from ProZ.com 4:41 PM on 13 Nov 2025

I’m waiting new texts to translate!

  • 0% complete
User Avatar ProZ.com Certified Professional
Sandrine Pantel posting from ProZ.com 4:02 PM on 13 Nov 2025

Mailing campaign for a German cosmetics brand

  • English French
  • 170 words
  • 0% complete
  • Cosmetics; Beauty
term file icon

163,148,289 translation units

jaredtheinterpreter
Mozambique about 9 hours ago

Jared Óscar José de Oliveira Nota translated 22 translation units

English > Portuguese health
fatin89
Malaysia about 20 hours ago

FATIN MUSFIRAH AHMAD translated 17 translation units

English > Malay (generic) electrical engineering, electronics and engineering (electrical)
mohammadnajem31731
Palestinian Territory, Occupied 3 days ago

Mohammad Najem uploaded 25 translation units

English > Arabic cancer, science and medical: oncology
mohammadnajem31731
Palestinian Territory, Occupied 4 days ago

Mohammad Najem uploaded 35 translation units

English > Arabic gaming/video-games/e-sports, physics and ai systems in modern aaa game development: a technical analysis of real-world game mechanics and tech/engineering
mohammadnajem31731
Palestinian Territory, Occupied 4 days ago

Mohammad Najem uploaded 27 translation units

English > Arabic advances and principles in pharmaceutical sciences, medical: pharmaceuticals and science
mohammadnajem31731
Palestinian Territory, Occupied 4 days ago

Mohammad Najem uploaded 15 translation units

English > Arabic auditing, accounting and bus/financial
User Avatar
Planet Earth 7 days ago

lindabegona translated 180 translation units

English > Spanish electrical engineering, electrics and electronics
User Avatar
Planet Earth 7 days ago

amorbegona translated 180 translation units

English > Spanish electronics, electrical engineering and electrics
User Avatar
Planet Earth 7 days ago

rinmendoza translated 180 translation units

English > Spanish electrics, electrical engineering and electronics
User Avatar
Planet Earth 7 days ago

alejandrama translated 180 translation units

English > Spanish electrics, electrical engineering and electronics
user at computer icon

33,336,339 term concepts

Chile almost 3 years ago

Jonathan Castro uploaded a glossary with 7 term concepts

English > Spanish human rights, international law and law
Chile almost 3 years ago

Jonathan Castro uploaded a glossary with 9 term concepts

English > Spanish geography and geology
Chile almost 3 years ago

Jonathan Castro uploaded a glossary with 6 term concepts

English > Spanish medical
Chile almost 3 years ago

Jonathan Castro uploaded a glossary with 2 term concepts

English > Spanish medical
emiliecossette
Canada almost 3 years ago

Emilie Cossette uploaded a glossary with 20 term concepts

English > French biology
santrans
Netherlands 8 months ago

A glossary provided by Henk Sanderson was purchased:
Romanian to French IATE terminology package.

Romanian > French
cjki
Japan 8 months ago

A glossary provided by The CJK Dictionary Institute was purchased:
CJKI Glossary of Computer and IT Terms.

English > Japanese
tamiko
Japan 9 months ago

A glossary provided by Tamiko Ihori was purchased:
Glossary for auto parts manufacturing.

English > Japanese
User Avatar
Greece 10 months ago

A glossary provided by Katerina Katapodi was purchased:
Legal Glossary #1.

English > French
donmelio
Cote D'Ivoire 11 months ago

A glossary provided by Armel Traore was purchased:
Mining and Exploitation.

English > French

Free, beautiful online presence.

Building and maintaining your own website can be a huge frustration and waste of valuable time. As soon as you get it set up, you worry the design is all wrong...

That's why we give you a beautiful, portfolio-style profile when you sign up. Not only does it represent what your past work says about your expertise, it also helps you put your best face in front of potential clients.

MORE DETAILS
beautiful translator portfolio website

Build a reliable network of ideal clients.

You know that there must be lots of work out there, but why is it so difficult to find ideal clients who will continue to bring you steady work at the rate you know your services are worth?

As a TM-Town member, you can choose to be listed in Nakōdo, our first-of-its-kind search engine. Nakōdo is special as clients just need to enter the text they need translated and Nakōdo returns the best specialist translators for the job. By being listed in Nakōdo, we're able to be like your virtual assistant, constantly on the lookout for ideal clients perfect for you.

MORE DETAILS
build a translation client network

Translate smarter and quicker.

Build up your expertise and experience so you can work quicker, thus making more per hour or charging more for your specialization. Using our document alignment tool, it's super easy to create and save TMs, glossaries, and sync with CAT tools (currently CafeTran and SDL Trados 2015) to search and access your assets from the cloud.

cat tool integration

How It Works

In a matter of minutes, you can have an all new, beautiful translator profile, as well as access to our alignment tool and client matching services.

1. Create an account

Sign up here, and follow the instructions to set up your language pairs and fields of expertise.

2. Opt-in to Nakōdo

Keep an eye out for a check-box to be listed in Nakōdo. If you aren't listed, you won't be shown in Nakōdo search results.

3. Load or create TMs

Load a translation memory (TM) file into your private TM-Town account. TMs are how we index you by your expertise in Nakōdo. Keep in mind, you can create TMs with our alignment tool, and we also offer a redactor to exclude confidential terms. If you don't have work you can load directly to your account, start with our Sample Translations or check out Deshi, our desktop application.

4. (Optional) Sync with a CAT tool

You can search your terms and segments from our currently supported CAT tools, CafeTran or SDL Trados 2015, or directly from your web browser.