As a rule you will need a guarantor, who is ideally an established Japanese professional; Japanese people will typically use their father. |
Como norma, la persona ideal que usted necesitará como garante es un profesional de nacionalidad japonesa. Los japoneses generalmente escogen a su padre. |
(The idea is that apartments are for younger people, and established people should buy their own place.) |
(La idea es que los apartamentos sean para los jóvenes y los profesionales deberán comprar su propio lugar de residencia.) |
In many cases it is possible to use one’s employer as a guarantor, or instead pay an additional fee to a special guarantor company if this is not acceptable. |
En varias ocasiones es posible que la empresa contratista funja como garante. Si esto no es aceptable, puede hacer un gasto adicional contratando a una empresa avalista. |
If you have young Japanese friends, it is often possible to use their parents, particularly if you have met them already. |
Si tiene amigos jóvenes de nacionalidad japonesa, suele ser posible nombrar a sus padres como garantes y aun más si los conoce. |
If you use a Japanese friend as guarantor, please remember to give or send a gift, such as some local sweets – this is an expected courtesy. |
Si nombra a un amigo japonés como garante, no olvide regalarle o enviarle un obsequio, ya sea productos locales. Esto es una cortesía de esperarse. |
Further, pay your rent and do not do anything which may require recourse to your guarantor, particularly when Leaving Japan. |
Además, pague su renta y no haga ninguna otra cosa para que no tengan que recurrir al garante, en particular cuando dejen Japón. |
If you do not have a suitable friend and your employer will not act as guarantor, you have no choice but to use a guarantor company. |
Si no tiene a un amigo adecuado o su empresa contratista no desea fungir como su garante, no tiene otra opción mas que nombrar a una empresa avalista. |
If you wish to use your employer as guarantor and the landlord refuses, consider another apartment, as the guarantor company fee is simply wasted money and there are plenty of apartments. |
Si desea nombrar como garante a su empresa contratista pero el propietario se rehusa, considere otro apartamento ya que la comisión de la empresa avalista es simplemente dinero desperdiciado y hay muchos apartamentos disponibles. |
Beware that landlords making a fuss over a guarantor (only accepting a Japanese person as guarantor) may actually just not want foreigners, and are using guarantor issues as a way to avoid saying so directly. |
Simplemente recuerde que los propietarios que arman un alboroto sobre el garante (cuando aceptan solo a personas japonesas como garante) realmente no quieren a extranjeros y utilizan esta excusa para evitar decirlo directamente. |
Thus if you have trouble with this, consider interpreting this as a “no foreigners” sign and look elsewhere. |
Por lo tanto, si tiene problemas con eso, considere interpretarlo como una señal que dice ¨No extranjeros¨ y busquen en algún otro lugar. |