What translators are working on across the ProZ.com network
Lourdes Alvarez posting from ProZ.com at 6:24 PM on 24 Feb 2025
製造部の不具合報告書 Reportes de falla del área de Producción
Damla Kayıhan Çarhacıoğlu posting from ProZ.com at 6:13 PM on 24 Feb 2025
Translating => Climate change and insurance related e-learning modules and subtitles, 3725 words, English>Turkish #memoQ
Stephanie Cordier posting from ProZ.com at 4:32 PM on 24 Feb 2025
Proofreading and updating the annual audit report, KPIs and analysis for an organization in Switzerland, DE-FR, 2,956 words with Across #Across
Damla Kayıhan Çarhacıoğlu posting from ProZ.com at 3:45 PM on 24 Feb 2025
Editing/Proofreading => Monolingual review of a text about ban on hazardous tools, 120 words, Dutch>Turkish #memoQ
Maria Giovanna Polito posting from ProZ.com at 2:51 PM on 24 Feb 2025
Just finished translating a marketing platform; EN>IT, 7k words #Crowdin
Dalia Nour posting from ProZ.com at 2:28 PM on 24 Feb 2025
Attended 1.5 hours preparation appointment as Arabic consecutive interpreter with a couple asking refuge in Greece and a caseworker. #GoogleMeet
YauFah Chong posting from ProZ.com at 11:55 AM on 24 Feb 2025
I have completed a translation of a medical report for a 47-year-old female patient who underwent treatment for left ankle and fibula fractures, ligament injury, and a duodenal ulcer.
Yuliya Sedykh posting from ProZ.com at 11:43 AM on 24 Feb 2025
Human translation and editing of incorporation documents this week, EN-RU, approx. 14,000 words
Sylvie Pelissier posting from ProZ.com at 10:43 AM on 24 Feb 2025
Translated an IP licensing agreement, English to French, 3000 words
Akiko Masuda posting from ProZ.com at 9:05 AM on 24 Feb 2025
E-commerce translation (fashion) and web catalog translation (life science), EN>JP
Robyn Park posting from ProZ.com at 3:41 AM on 24 Feb 2025
Just finished search and seizure warrants, Korean to English 5000+ words, for a government agency.
Halyna Maksymiv posting from ProZ.com at 11:38 PM on 23 Feb 2025
What to Provide During your First WIC Appointment
Guy Michel De Orval posting from ProZ.com at 11:26 PM on 23 Feb 2025
Translating clinical trials procedure : FR > EN ; 56k words.
Claudio Napoli posting from ProZ.com at 8:07 PM on 23 Feb 2025
Just translated a description list of sporting goods for Lifetime Products
Mary Therese Burns posting from ProZ.com at 3:17 PM on 23 Feb 2025
Translating books by several American authors....
Simone Castro posting from ProZ.com at 1:58 PM on 23 Feb 2025
I am translating a set of documents that an Argentine mother signed so that her son could be adopted in Brazil. 6K. Delivery: Feb,25. With digital certification.
Tiago Lima posting from ProZ.com at 1:16 PM on 23 Feb 2025
31k MTPE project for Thyssenkrupp machine #TradosStudio
Asim Fageary posting from ProZ.com at 8:46 AM on 23 Feb 2025
I have been doing MTPE Full Edit for the last two weeks. And now I am doing transcreation for legal and contracts documents.
Halyna Maksymiv posting from ProZ.com at 3:45 AM on 23 Feb 2025
CalWORKs Exemption Request Form
Halyna Maksymiv posting from ProZ.com at 6:22 PM on 22 Feb 2025
Immunizations: What You Need to Know for Childcares and Schools
Maria Giovanna Polito posting from ProZ.com at 3:46 PM on 22 Feb 2025
Just finished post-editing a PC user guide; EN>IT, 3k words #MemSourceCloud
Marja Härmänmaa posting from ProZ.com at 1:23 PM on 22 Feb 2025
So we just finished an EU translation and we are ready for the weekend, how about you? #TradosStudio
Valeria Maria Tafel posting from ProZ.com at 11:19 AM on 22 Feb 2025
A terrible legal case of a woman who was killed by a collapsing wall... :-(((
Damla Kayıhan Çarhacıoğlu posting from ProZ.com at 10:03 PM on 21 Feb 2025
Translating => Marketing text for a skincare product of a global brand, 109 words, English>Turkish #MemSourceCloud
Natasa BUDISIN posting from ProZ.com at 7:16 PM on 21 Feb 2025
Prepping for interpreting at a corporation in Serbia, topic: Social Accountability and auditing of SA8000 internation standard. Reading about many conventions of the ILO (International Labour Organization)
ANA SANTANNA posting from ProZ.com at 7:13 PM on 21 Feb 2025
Doing PRO BONO translations for Gospel Translations
Ruth Procter posting from ProZ.com at 5:19 PM on 21 Feb 2025
I've been translating some personal correspondence and residence permits today. Now I'm looking forward to a nice, relaxing weekend!
Renata Gnyp posting from ProZ.com at 3:57 PM on 21 Feb 2025
Certified translation EN-PL: Incentive Application (a film industry).
Cecilia Mattos posting from ProZ.com at 2:53 PM on 21 Feb 2025
Improve my knowledge of legal translation of contracts and corporate documents. Let's get even more qualified!
Stephanie Cordier posting from ProZ.com at 2:48 PM on 21 Feb 2025
Translating a monthly newsletter, financial services updates and results, crypto-assets for a financial institution, EN-FR, 2,524 words with memoQ #memoQ
Maria Castro Valdez posting from ProZ.com at 2:11 PM on 21 Feb 2025
I have to translate 300 words FR>ES on a strategic map of an aeronautical company.
Maria Castro Valdez posting from ProZ.com at 2:06 PM on 21 Feb 2025
I translated 1000 words FR>ES on trends in cocktails
Maria Castro Valdez posting from ProZ.com at 2:04 PM on 21 Feb 2025
I have just delivered 2000 words FR>ES on a defence and security exhibition.
Mathilde Pelé posting from ProZ.com at 1:47 PM on 21 Feb 2025
Just finished subtitling a documentary on American politics, English to French, 88 minutes. It was very interesting!
Graziella Morreale posting from ProZ.com at 1:21 PM on 21 Feb 2025
Translating a Digital Multimeter Operating Manual, EN>IT, 4023 words.
YauFah Chong posting from ProZ.com at 12:27 PM on 21 Feb 2025
I have completed a translation of a medical report for a 39-year-old female patient experiencing gastrointestinal bleeding and anaemia.
Anna-Maria Alonzo posting from ProZ.com at 11:46 AM on 21 Feb 2025
I am busy mainly working on RSI assigments EN<>FR & EN<>IT
Andrea Maria Almeida posting from ProZ.com at 11:36 AM on 21 Feb 2025
Champions league Draw!
Karina Decke posting from ProZ.com at 11:16 AM on 21 Feb 2025
I am working on a translation project in medical market research EN-DE, this time involving discussion guides for physicians, dentists and patients as well as stimuli. Total word count around 7000 words, in Trados Studio, very enjoyable to work on.
Fabrice DABOVAL posting from ProZ.com at 9:52 AM on 21 Feb 2025
Translating a document on integrity in scientific research publications for a leading international publishing house.
Bolortuya Batbayar posting from ProZ.com at 9:02 AM on 21 Feb 2025
Just completed 48K words AI chatbot related translation from English to Mongolian... enjoying a cup of tea...
Elena Feriani posting from ProZ.com at 7:51 AM on 21 Feb 2025
Ongoing project - Translating updates to a print-on-demand website: stationery and clothing descriptions #TradosStudio
Bhashna Gupta posting from ProZ.com at 7:19 AM on 21 Feb 2025
13 Words Translation Medical #memoQ
Bhashna Gupta posting from ProZ.com at 7:17 AM on 21 Feb 2025
102 Words Translation - Medical #memoQ
Bhashna Gupta posting from ProZ.com at 7:12 AM on 21 Feb 2025
Translation plus 1 Minute Voice Over for Elections #Smartcat
Bhashna Gupta posting from ProZ.com at 7:09 AM on 21 Feb 2025
652 Words Hindi to English - Medical - Stuttering #Word
Halyna Maksymiv posting from ProZ.com at 6:28 AM on 21 Feb 2025
Contract on Equipment Maintenance and Repair
Nurzalia Zabiri posting from ProZ.com at 2:52 AM on 21 Feb 2025
2k++ words for medical translation done!
Yaotl Altan posting from ProZ.com at 2:01 AM on 21 Feb 2025
Un apparato per il monitoraggio di una piattaforma di perforazione.