What translators are working on across the ProZ.com network
Sittie Hane Mama posting from ProZ.com at 2:32 AM on 16 Nov 2025
Digital Asset platform translation with batch-by-batch content to work on. I really enjoy anything related to UI content. English to Filipino 🤓
Sarah Presciutti posting from ProZ.com at 7:11 PM on 15 Nov 2025
Working on a course about neurodiversity, I'm learning so much while translating it.
Maria Giovanna Polito posting from ProZ.com at 5:40 PM on 15 Nov 2025
Just finished post-editing the updates to a user guide; EN>IT, 16k words #memoQ
mina kuttner posting from ProZ.com at 3:02 PM on 15 Nov 2025
Saturday, Nov. 15, 2025: I delivered a school Report Card, transcript, and teachers' evaluations, (Heb.-Eng)
Ilaria Lupone posting from ProZ.com at 2:04 PM on 15 Nov 2025
Just delivered a translation project about Black Friday ads. Let's enjoy the weekend now!
Moubarack Hamedd Mounchikpou Lamadje posting from ProZ.com at 1:31 PM on 15 Nov 2025
I’m a dedicated translator helping businesses, agencies, and independent creators communicate clearly, professionally, and effectively. I specialize in general documents, marketing content, business communication, and financial materials, delivering translations that are accurate, natural, and adapted to the target audience.
I work with the following language pairs:
English ↔ French
English ↔ Spanish
French ↔ Spanish
English ↔ German (if applicable)
English → Finnish
English → Arabic
With experience working on diverse projects—from company profiles and product descriptions to financial reports and marketing campaigns—I ensure every translation maintains clarity, consistency, and style while respecting the client’s tone and objectives.
Siti Zuraida posting from ProZ.com at 2:12 AM on 15 Nov 2025
Translation for game (48286 words) completed, Castle Duels for My.Games.
VICTOR ORNGU posting from ProZ.com at 7:32 PM on 14 Nov 2025
I am working as a Languages Business Development Services Provider, helping CEO or decision makers of companies to get new prospects and customers globally. If you are a decision maker of a company and want to get new prospects Kindly reached out to me. I am open for more discussion on how to get your target prospects directly.
MARGUERITE Siarkowski posting from ProZ.com at 7:43 AM on 14 Nov 2025
Interprétariat d'un rendez vous avec le SPIP
Zakkyl Pratama posting from ProZ.com at 6:43 AM on 14 Nov 2025
Handled DEED OF PRENUPTIAL AGREEMENT, EN>ID, 10 pages, done in a day by our translator^^
Franco Rigoni posting from ProZ.com at 4:18 AM on 14 Nov 2025
Interreg Central Europe conference on access to credit for SMEs. English< >Italian simultaneous interpreting
kanthanatp posting from ProZ.com at 4:14 AM on 14 Nov 2025
Handle with language review and proofread for bank related content which sound challenge and interesting. Look forward to vacation next month!
David Pavlas posting from ProZ.com at 9:57 PM on 13 Nov 2025
Recently finished the English translation of a Slovenian-language catalogue describing a sculpting and photography project! It was the first project of this type I worked on, and I'm hoping there will be more!
Berat Kaynakça posting from ProZ.com at 9:45 PM on 13 Nov 2025
"Each possible move represents a different game - a different universe in which you make a better move.
By the second move there are 72,084 possible games.
By the 3rd - 9 million.
There are more possible games of chess than there are atoms in the universe. No one could possibly predict them all, even you. Which means that first move can be terrifying. It’s the furthest point from the end of the game.
There’s a virtually infinite sea of possibilities between you and the other side but it also means that if you make a mistake, there’s a nearly infinite amount of ways to fix it so you should simply relax and play."
Klebiano Barbosa de Souza posting from ProZ.com at 9:12 PM on 13 Nov 2025
Editing - Personal Message - EN>PTBR, 222 words #MicrosoftWord
AZRA AKARTUNA posting from ProZ.com at 8:01 PM on 13 Nov 2025
Translating a Turkish book called "Bekle Beni" written by Zülfü Livaneli to English.
Fernando Ducasse posting from ProZ.com at 7:49 PM on 13 Nov 2025
Je viens de finir la traduction de trois brochures pour une sociéte dediée à la protection de la sécurité nationale et la défense. #memoQ
Klebiano Barbosa de Souza posting from ProZ.com at 7:47 PM on 13 Nov 2025
Translation - Supplier Code of Conduct - EN(UK)>PTBR, 6,554 words #XTM
Renata Gnyp posting from ProZ.com at 6:13 PM on 13 Nov 2025
Proofreading EN-PL: Probate (refunding bond and release).
Caterina Baldasserini posting from ProZ.com at 4:41 PM on 13 Nov 2025
I’m waiting new texts to translate!
Sandrine Pantel posting from ProZ.com at 4:02 PM on 13 Nov 2025
Mailing campaign for a German cosmetics brand
Janilson Semedo posting from ProZ.com at 1:47 PM on 13 Nov 2025
This project involved recording a professional voiceover in Cape Verdean Creole for “Getting to Know the LCA Dashboard.” The goal was to maintain a clear, confident, and natural tone while accurately delivering technical and instructional content.
Saif Khan posting from ProZ.com at 11:45 AM on 13 Nov 2025
Updating my English ⇄ Arabic ⇄ Urdu translation portfolio with new samples focused on legal and Islamic content. #memoQ
Patricia Gutierrez posting from ProZ.com at 10:19 AM on 13 Nov 2025
Just finished a translation of a Boiling Water Reactor document, from English to Spanish, 1000 words.
Kevin Clayton, PhD posting from ProZ.com at 8:25 AM on 13 Nov 2025
Just completed English editing of a research article on the visual system in athletes.
Abhay Jain posting from ProZ.com at 5:57 AM on 13 Nov 2025
Every day, my team and I handle thousands of words across multiple language pairs — translating, transcribing, and giving voice to content that connects cultures and businesses.
We manage around 100 new projects daily, spanning industries like legal, medical, technical, marketing, and media. From translating documents and subtitles to delivering AI-enhanced voiceovers, our focus is always on quality, speed, and precision.
Whether it’s a short corporate video, a multilingual website, or large-scale localization projects — we bring consistency, clarity, and creativity to every assignment.
Zakkyl Pratama posting from ProZ.com at 2:20 AM on 13 Nov 2025
Handled translation for a brand that provides data-driven analytics and decision-support solutions for businesses and professionals worldwide. Policy & Compliance document, Approx. 3200 words, EN>ID, TEP, Trados Enterprise, done in two days by our translator. #TradosStudio
Sebastian Witte posting from ProZ.com at 8:41 PM on 12 Nov 2025
3,705 W ES/Spain -> EN/US project, translator and proofreader, clinical trial, veterinary medicine #TradosStudio
Jesica Russo posting from ProZ.com at 6:05 PM on 12 Nov 2025
Translation of a Manual for Caregivers of Children
Renata Gnyp posting from ProZ.com at 5:32 PM on 12 Nov 2025
Proofreading En-PL: Surgical Band Clamps.
Sophie Cherel posting from ProZ.com at 5:24 PM on 12 Nov 2025
Descriptions of sports goods for large multinational, which imprints itself on my subconscious such that I find myself needlessly running up mountains
Sandrine Pantel posting from ProZ.com at 2:07 PM on 12 Nov 2025
Newsletter for a German cosmetics brand
Renata Gnyp posting from ProZ.com at 1:49 PM on 12 Nov 2025
Proofreading EN-PL: Medical device terminology.
Kevin Clayton, PhD posting from ProZ.com at 12:48 PM on 12 Nov 2025
Just completed English editing of an article on the modification of hepatitis B virus.
Andrea Villamisar Naveira posting from ProZ.com at 12:16 PM on 12 Nov 2025
Currently reviewing a 10,000-word technical text, Spanish to Galician!
Sittie Hane Mama posting from ProZ.com at 11:27 AM on 12 Nov 2025
Currently doing my best for a large Finance (banking and insurance) translation project with one of my favorite agency clients! Hoping to get more from their client depending on the output. 20,000 words, English to Tagalog. ^_^
Klebiano Barbosa de Souza posting from ProZ.com at 10:48 AM on 12 Nov 2025
Translation - IT/Software/Cybersecurity - EN>PTBR, 1,628 words #Smartcat
Peter Ward posting from ProZ.com at 10:46 AM on 12 Nov 2025
Large corporate training project (40k words), text concerning railway systems (few hundred words)
Rita Faleiro posting from ProZ.com at 9:55 AM on 12 Nov 2025
MOS for AI generated TTS: for this job, I had to evaluate around 300 audios, which were generated by AI through TTS. MOS was used to refine and improve the quality of the voice. Some of the evaluated aspects were: mispronunciation, omission or addition of words, wrong reading of numbers/symbols/units/abbreviations, inappropriate pause/rhythm, speech speed error, noise in the audio, or even errors in the source text that could cause unintelligible or confusing parts in the audio.
Rita Faleiro posting from ProZ.com at 9:52 AM on 12 Nov 2025
MOS for AI generated TTS: or this job, I had to evaluate around 300 audios, which were generated by AI through TTS. MOS was used to refine and improve the quality of the voice. Some of the evaluated aspects were: mispronunciation, omission or addition of words, wrong reading of numbers/symbols/units/abbreviations, inappropriate pause/rhythm, speech speed error, noise in the audio, or even errors in the source text that could cause unintelligible or confusing parts in the audio.
Kevin Clayton, PhD posting from ProZ.com at 9:05 AM on 12 Nov 2025
Just completed English editing of a document on primary hyperoxaluria type 1.
Zakkyl Pratama posting from ProZ.com at 8:50 AM on 12 Nov 2025
Finished an MTPE project yesterday (so far this is the 35th batch of this project), IT Domain, source file is support page for an IT brand, 18,093 words, with the working duration of 1 day (morning-EOB), with our team dedicated for this project since this project is weekly, our team for this project consisted of 34 linguists, what a long day team....😴
Elena Feriani posting from ProZ.com at 8:13 AM on 12 Nov 2025
Ongoing Project: MTPE of website and app updates for a payment solution company #memoQ
Claudio Napoli posting from ProZ.com at 7:56 AM on 12 Nov 2025
Just translated a stroller description for Anex Baby.
Elena Feriani posting from ProZ.com at 7:02 AM on 12 Nov 2025
Ongoing project - Translating push notifications and refund policy for online marketplace seller app #OtherCATtool