Traducciones realizadas por profesionales

TM-Town es un buscador único que encuentra al mejor traductor para tu contenido

Actividad del sitio

tm file icon

166,023 traductores

gmailaccounts7655
3 minutos

Buy Old And New Gmail Accounts se registró en TM-Town.

User Avatar
7 minutos

Christian Dye se registró en TM-Town.

rnjitagurung
8 minutos

ranjitagurung se registró en TM-Town.

User Avatar
30 minutos

juniorhtx30 se registró en TM-Town.

localluxuryclean
alrededor de 1 hora

Local Luxury Clean se registró en TM-Town.

User Avatar
alrededor de 1 hora

sofievr se registró en TM-Town.

User Avatar
alrededor de 1 hora

laylamojaradi se registró en TM-Town.

shroomwonders
alrededor de 2 horas

Shroom Wonders se registró en TM-Town.

williamarcher12
alrededor de 2 horas

Carl R. Bonney se registró en TM-Town.

pvaseopath534
alrededor de 2 horas

Buy Verified Bybit Accounts se registró en TM-Town.

#nowxl8ing Jobs translators are working on now

Profesional certificado de ProZ.com
Stephanie Cordier posting from ProZ.com 4:32 PM on 24 Feb 2025

Proofreading and updating the annual audit report, KPIs and analysis for an organization in Switz...

  • German French
  • 2,956 words
  • 0 % complete
  • Accounting,Finance (general),Investment / Securities
damlakayihan
Damla Kayıhan Çarhacıoğlu posting from ProZ.com 3:45 PM on 24 Feb 2025

Editing/Proofreading => Monolingual review of a text about ban on hazardous tools, 120 words, Dut...

  • Turkish Turkish
  • 120 words
  • 100 % complete
  • Safety
meryjo Profesional certificado de ProZ.com
Maria Giovanna Polito posting from ProZ.com 2:51 PM on 24 Feb 2025

Just finished translating a marketing platform; EN>IT, 7k words #Crowdin

  • English Italian
  • 7,255 words
  • 100 % complete
  • Marketing/Ricerche di mercato,IT (Tecnologia dell'informazione),Finanza (generale)
Dalia Nour posting from ProZ.com 2:28 PM on 24 Feb 2025

Attended 1.5 hours preparation appointment as Arabic consecutive interpreter with a couple asking...

  • English Arabic
  • 13,500 words
  • 0 % complete
  • Asylum/Migration/Displacement,Law (general),General / Conversation / Greetings / Letters
YauFah Chong posting from ProZ.com 11:55 AM on 24 Feb 2025

I have completed a translation of a medical report for a 47-year-old female patient who underwent...

  • Ankle fracture, Fibula fracture, Ligament injury, Duodenal ulcer, Bone grafting
  • Chinese English
  • 2,616 words
  • 0 % complete
  • Medical (general)
Yuliya Sedykh posting from ProZ.com 11:43 AM on 24 Feb 2025

Human translation and editing of incorporation documents this week, EN-RU, approx. 14,000 words

  • 0 % complete
User Avatar Profesional certificado de ProZ.com
Sylvie Pelissier posting from ProZ.com 10:43 AM on 24 Feb 2025

Translated an IP licensing agreement, English to French, 3000 words

  • 0 % complete
Akiko Masuda posting from ProZ.com 9:05 AM on 24 Feb 2025

E-commerce translation (fashion) and web catalog translation (life science), EN>JP

  • English Japanese
  • 0 % complete
Robyn Park posting from ProZ.com 3:41 AM on 24 Feb 2025

Just finished search and seizure warrants, Korean to English 5000+ words, for a government agency.

  • 0 % complete
halynamaksymiv5957 Profesional certificado de ProZ.com
Halyna Maksymiv posting from ProZ.com 11:38 PM on 23 Feb 2025

What to Provide During your First WIC Appointment

  • English Ukrainian
  • 3,565 words
  • 0 % complete
  • Медицина (в целом)
term file icon

163,707,476 unidades de traducción

United States 2 minutos

Christian Dye tradujo 7 unidades de traducción

Chinese > English finance and financial markets
jayu99
India alrededor de 5 horas

jayesh tradujo 8 unidades de traducción

English > Hindi legal, law and law (trademarks)
jayu99
India alrededor de 5 horas

jayesh tradujo 8 unidades de traducción

English > Hindi law (trademarks), law and legal
rumarcotrad
Spain alrededor de 7 horas

Ruth Marco tradujo 14 unidades de traducción

English > Spanish literature, fiction and books
syaiful96
Malaysia alrededor de 9 horas

syaiful tradujo 29 unidades de traducción

English > Malay (generic) history and war
pablofue12
Argentina 1 día

Pablo Fuenzalida tradujo 17 unidades de traducción

English > Spanish electronics, engineering (electrical) and electrical engineering
julius79
Planeta tierra 1 día

Julius Romeo A. Arriaga tradujo 9 unidades de traducción

English > Tagalog business
adrianafsilva
United Kingdom 2 días

Adriana Da Silva Fregnan tradujo 18 unidades de traducción

English > Portuguese advertising, business and management
User Avatar
Italy 2 días

Valentina Nucci tradujo 15 unidades de traducción

English > Italian literature
madabolos
China 2 días

Wenqing Lin tradujo 14 unidades de traducción

English > Chinese games
user at computer icon

33,388,909 conceptos terminológicos

Chile alrededor de 2 años

Jonathan Castro subió un glosario con 7 conceptos terminológicos

English > Spanish human rights, international law and law
Chile alrededor de 2 años

Jonathan Castro subió un glosario con 9 conceptos terminológicos

English > Spanish geography and geology
Chile alrededor de 2 años

Jonathan Castro subió un glosario con 6 conceptos terminológicos

English > Spanish medical
Chile alrededor de 2 años

Jonathan Castro subió un glosario con 2 conceptos terminológicos

English > Spanish medical
emiliecossette
Canada alrededor de 2 años

Emilie Cossette subió un glosario con 20 conceptos terminológicos

English > French biology
tamiko
Japan 3 días

Un glosario proporcionado por Tamiko Ihori fué comprado:
Glossary for auto parts manufacturing.

English > Japanese
User Avatar
Greece 23 días

Un glosario proporcionado por Katerina Katapodi fué comprado:
Legal Glossary #1.

English > French
donmelio
Cote D'Ivoire 3 meses

Un glosario proporcionado por Armel Traore fué comprado:
Mining and Exploitation.

English > French
santrans
Netherlands 3 meses

Un glosario proporcionado por Henk Sanderson fué comprado:
English to French IATE terminology package.

English > French
cjki
Japan 4 meses

Un glosario proporcionado por The CJK Dictionary Institute fué comprado:
CJKI Glossary of Computer and IT Terms.

English > Japanese

Atractiva presencia en línea sin costo alguno.

El crear y mantener tu propia página web puede ser una gran frustración y una pérdida de tiempo valioso. Tan pronto la tienes lista, te preocupa que el diseño no sea el correcto...

Por eso te damos un atractivo perfil estilo portafolio cuando te registras. No solo representa lo que tu trabajo previo dice en cuanto a tu experiencia; también te ayuda a mostrar lo mejor de tí ante tus posibles clientes.

MÁS DETALLES
beautiful translator portfolio website

Construye una red confiable de clientes ideales.

Sabes que debe haber mucho trabajo en el campo de la traducción, pero ¿por qué es tan difícil encontrar buenos clientes que continúen brindándote trabajo regularmente y que te paguen lo que tus servicios realmente valen?

Como miembro de TM-Town, puedes entrar en el directorio de Nakōdo, nuestro buscador primero en su clase. Nakōdo es especial porque permite que el cliente encuentre los traductores especializados más adecuados para su trabajo con solo introducir el texto. Si estás incluido en la lista de Nakōdo, podemos ser como tu asistente virtual, buscando constantemente los clientes ideales para ti.

MÁS DETALLES
build a translation client network

Traduce de manera más inteligente y rápida.

Mejora tus competencias y experiencia para trabajar más rápido, y así poder ganar más dinero por hora o cobrar más por tu especialización. Al utilizar nuestra herramienta de alineación de textos, es muy fácil crear y guardar memorias de traducción o glosarios y sincronizarlos con tus herramientas TAC (actualmente CafeTran y SDL Trados 2015) para buscar y acceder tus recursos alojados en la nube.

cat tool integration

Cómo funciona

En cuestión de minutos, puedes tener un perfil de traductor totalmente nuevo y atractivo, así como acceder a nuestra herramienta de alineación y servicios para encontrar clientes.

1. Crea una cuenta

Regístrate aquí, y sigue las instrucciones para configurar tus combinaciones de idiomas y áreas de especialización.

2. Agrégate a Nakōdo

No pierdas de vista la casilla de verificación para agregarte a la lista de Nakōdo. Si no lo haces, no aparecerás en los resultados de búsqueda de Nakōdo.

3. Cargar o crear memorias de traducción (MT)

Carga un archivo de memorias de traducción (MT) a tu cuenta privada de TM-Town. Dichas MT son las que utilizamos para categorizarte en Nakōdo según tu especialidad. Ten en cuenta que ofrecemos una herramienta de alineación para que puedas crear tus propias MT, y también ofrecemos una herramienta de redacción para excluir términos confidenciales. Si no tienes un trabajo que puedas cargar directamente a tu cuenta, comienza con nuestra Traducciones de muestra o revisa Deshi, nuestra aplicación de escritorio.

4. herramienta de sincronizacioón TAC (opcional)

Puedes hacer búsquedas de tus términos y segmentos a través de las herramientas TAC compatibles (actualmente CafeTran y SDL Trados 2015) o directamente a través de tu navegador web.