The complex situation of Catholicism in Great Britain had results in their Colonies. |
A situação complexa do Catolicismo na Grã-Bretanha teve impacto em suas colônias. |
At the time of the American revolution, Catholics formed approximately 1.6% of the total American population of the original 13 colonies. |
Na época da Revolução Americana, os Católicos formavam aproximadamente 1,6% da população americana total das 13 colônias originais. |
If Catholics were seen as potential enemies of the British state, Irish Catholics, subject to British rule, were doubly-damned. |
Se Católicos eram vistos como potenciais inimigos do estado britânico, os católicos irlandeses, submetidos ao governo britânico, eram duplamente condenados. |
In Ireland they had been subject to British domination. |
Na Irlanda eles foram submetidos à dominação britânica. |
In America Catholics were still forbidden from settling in some of the colonies. |
Na América os Católicos ainda eram proibidos de se estabelecerem em algumas das colônias. |
Although the head of their faith dwelt in Rome, they were under the official representation of the Catholic Bishop of the London diocese, one James Talbot. |
Embora o líder de sua fé residisse em Roma, eles estavam sobre a representação oficial do Bispo Católico da diocese de Londres, James Talbot. |
When War began, Bishop Talbot declared his faithfulness to the British Crown. |
Quando a guerra iniciou-se, o Bispo Talbot declarou fidelidade à Coroa Britânica. |
(If he had done otherwise, Catholics in England would have been in trouble. Anti-Catholic sentiment still ran high.) |
(Caso contrário, os Católicos na Inglaterra estariam em apuros. O sentimento Anti-Católico ainda era forte.) |
He forbade any Colonial priest to serve Communion. |
Ele proibiu qualquer padre colonial de servir a Comunhão. |
This made practice of the faith impossible. |
Isso tornou a prática da fé impossível. |
This created sympathy for the Colonial rebels. |
Isso criou simpatia para os rebeldes da colônia. |
The Continental Army's alliance with the French increased sympathy for the faith. |
A Aliança Continental do Exército com os franceses aumentou a simpatia pela fé. |
When the French fleet arrived in Newport, Rhode Island, the colony repealed the Act of 1664 and allowed citizenship to Catholics. |
Quando a frota francesa chegou em Newport, Rhode Island, a colônia repeliu o Ato de 1664 e permitiu a cidadania aos Católicos. |
(This anticipated the provision of the Constitutional Bill of Rights which would strike anti-Catholic laws from the books.) |
(Isso antecipou a disposição da Carta de Direitos Constitucional que iria eliminar as leis Anti-Católicas dos livros.) |
After the war, the Pope created an American Bishop, John Carroll -- a descendant of the same Carrolls who had helped found Maryland -- and an American Diocese communicating directly with Rome. |
Depois da guerra, o Papa criou um Bispo americano, John Carroll - um descendente dos mesmos Carrolls que ajudaram a fundar Maryland - e uma Diocese americana que se comunicava diretamente com Roma. |
The British government commanded General Thomas Gage to enforce the Intolerable Acts and shut down the Massachusetts legislature. |
O Governo Britânico comandou o General Thomas Gage a impor os Atos Intoleráveis e fechar a legislatura de Massachusetts. |
Gage decided to confiscate a stockpile of colonial arms located in Concord. |
Gage decidiu confiscar o estoque de armas coloniais localizado em Concorde. |
On April 19, 1775, Gage's troops marched to Concord. |
Em 19 de abril de 1775, as tropas de Gage marcharam para Concorde. |
On the way, at the town of Lexington, Americans who had been warned in advance by Paul Revere and others of the British movements made an attempt to stop the troops. |
No caminho, na cidade de Lexington, os americanos que haviam sido avisados anteriormente por Paul Revere e outros de movimentos britânicos realizaram uma tentativa de impedir as tropas. |
No one knows which side fired the first shot, but it sparked battle on Lexington Green between the British and the Minutemen. |
Ninguém sabe qual lado disparou o primeiro tiro, porém isto acendeu uma batalha em Lexington Green entre os britânicos e os colonos. |
Faced against an overwhelmingly superior number of British regular troops in an open field, the Minutemen were quickly routed. |
Enfrentando um número esmagador de tropas regulares britânicas em campo aberto, os colonos foram rapidamente derrotados. |
Nevertheless, alarms sounded through the countryside. |
No entanto, alarmes soaram pelo interior. |
The colonial militias poured in and were able to launch guerrilla attacks on the British while they marched on to Concord. |
As milícias coloniais entraram e foram capazes de lançar ataques de guerrilha nos britânicos enquanto eles marchavam à Concorde. |
The colonials amassed of troops at Concord. |
Os colonos acumularam as tropas em Concorde. |
They engaged the British in force there, and they were able to repulse them. |
Eles enfrentaram as forças britânicas, e foram capazes de repeli-los. |
They then claimed the contents of the armory. |
Eles então reivindicaram os conteúdos do arsenal. |
The British retreated to Boston under a constant and withering fire from all sides. |
Os britânicos recuaram a Boston sob o constante e intimidador ataque de todos os lados. |
Only a reinforcing column with artillery support on the outskirts of Boston prevented the British withdrawal from becoming a total rout. |
Apenas a coluna de reforço com o suporte da artilharia nos arredores de Boston impediram a retirada britânica de se tornar um fracasso total. |
The following day the British woke up to find Boston surrounded by 20,000 armed colonists, occupying the neck of land extending to the peninsula the city stood on. |
No dia seguinte os britânicos acordaram e se depararam com Boston cercada por 20,000 colonos armados, ocupando a faixa de terra que se estendia pela península onde a cidade se situava. |