As a rule you will need a guarantor, who is ideally an established Japanese professional; Japanese people will typically use their father. |
Por norma, necesitarás un garante, lo más idóneo sería un profesional japonés ya establecido; los japoneses suelen recurrir a sus propios padres. |
(The idea is that apartments are for younger people, and established people should buy their own place.) |
(La idea es que los apartamentos sean para los más jóvenes, y que la gente ya establecida se compre su propia vivienda.) |
In many cases it is possible to use one’s employer as a guarantor, or instead pay an additional fee to a special guarantor company if this is not acceptable. |
En muchos casos puedes usar a tu empleador como garante, o, en caso de que esto no sea posible, pagar una tarifa adicional a una compañía especializada en garantes. |
If you have young Japanese friends, it is often possible to use their parents, particularly if you have met them already. |
Si tienes amigos jóvenes japoneses, es a menudo posible recurrir a sus padres, especialmente si ya les conoces. |
If you use a Japanese friend as guarantor, please remember to give or send a gift, such as some local sweets – this is an expected courtesy. |
En caso de que uses a un amigo japonés como garante, no olvides entregarle o enviarle un regalo, por ejemplo, dulces típicos de tu región - ésta es una cortesía habitual. |
Further, pay your rent and do not do anything which may require recourse to your guarantor, particularly when Leaving Japan. |
Es más, debes pagar tu alquiler y tratar de no hacer nada que requiera acudir a tu garante, especialmente a la hora de abandonar Japón. |
If you do not have a suitable friend and your employer will not act as guarantor, you have no choice but to use a guarantor company. |
En caso de que no tengas a un amigo apto y tu empleador no vaya a avalarte, no te queda otra opción que recurrir a una compañía de garantes. |
If you wish to use your employer as guarantor and the landlord refuses, consider another apartment, as the guarantor company fee is simply wasted money and there are plenty of apartments. |
Si vas a usar a tu empleador como garante y el propietario se niega, considera buscar otro apartamento, ya que la tarifa de la compañía de garantes es dinero perdido y hay muchos apartamentos. |
Beware that landlords making a fuss over a guarantor (only accepting a Japanese person as guarantor) may actually just not want foreigners, and are using guarantor issues as a way to avoid saying so directly. |
Hay que tener cuidado con las quejas de los propietarios (aceptanto solamente a un ciudadano japonés como garante), podría ser simplemente que no quieren extranjeros, y están usando pretextos sobre el garante para evitar admitirlo directamente. |
Thus if you have trouble with this, consider interpreting this as a “no foreigners” sign and look elsewhere. |
Por lo tanto, si observas algún problema de este tipo, plantéate interpretarlo como una señal de "Extranjeros no, gracias" y busca otro apartamento. |