| The complex situation of Catholicism in Great Britain had results in their Colonies. |
A situação complexa do Catolicismo da Grã-Bretanha teve resultados em suas Colonias. |
| At the time of the American revolution, Catholics formed approximately 1.6% of the total American population of the original 13 colonies. |
Na época da Revolução Americana, Católicos formavam cerca de 1.6% de toda população Americana das 13 colonias originais. |
| If Catholics were seen as potential enemies of the British state, Irish Catholics, subject to British rule, were doubly-damned. |
Se os Católicos fossem vistos como inimigos em potencial do estado Britânico, Católicos Irlandeses, sujeitos à governança Britânica, estariam num perigo maior ainda. |
| In Ireland they had been subject to British domination. |
Na Irlanda eles foram sujeitos a dominação Britânica. |
| In America Catholics were still forbidden from settling in some of the colonies. |
Nos Estados Unidos, Católicos ainda eram proibidos de colonizar em algumas colonias. |
| Although the head of their faith dwelt in Rome, they were under the official representation of the Catholic Bishop of the London diocese, one James Talbot. |
Apesar de que o chefe de sua religião ficava em Roma, eles estavam sob a representação oficial do Bispo Católico da diocese de Londres, chamado James Talbot. |
| When War began, Bishop Talbot declared his faithfulness to the British Crown. |
Quando a Guerra começou, o Bispo Talbot declarou sua lealdade para com a Coroa Britânica. |
| (If he had done otherwise, Catholics in England would have been in trouble. Anti-Catholic sentiment still ran high.) |
(Se ele não tivesse feito isso, os Católicos na Inglaterra poderiam estar em perigo. O sentimento Anticatólico ainda era alto). |
| He forbade any Colonial priest to serve Communion. |
Ele proibiu todos os padres das Colonias de servir na Comunhão. |
| This made practice of the faith impossible. |
Isso fez com que a prática da religião ser tornasse impossível. |
| This created sympathy for the Colonial rebels. |
Isso criou simpática para com os rebeldes colonos. |
| The Continental Army's alliance with the French increased sympathy for the faith. |
A aliança do Exército Continental com os Franceses aumento a simpática para com a religião. |
| When the French fleet arrived in Newport, Rhode Island, the colony repealed the Act of 1664 and allowed citizenship to Catholics. |
Quando a armada Francesa chegou em Newport, Rhode Island, a colonia repeliu o Ato de 1664 e permitiu cidadania para os Católicos. |
| (This anticipated the provision of the Constitutional Bill of Rights which would strike anti-Catholic laws from the books.) |
(Isso antecipou a cláusula da Constituição que removeria as leis anticatólicas dos livros.) |
| After the war, the Pope created an American Bishop, John Carroll -- a descendant of the same Carrolls who had helped found Maryland -- and an American Diocese communicating directly with Rome. |
Depois da guerra, o Papa criou um Bispo Americano, John Carroll – um descendente dos mesmos Carrolls que ajudaram a fundar Maryland – e uma Diocese Americana que comunicaria diretamente com Roma. |
| The British government commanded General Thomas Gage to enforce the Intolerable Acts and shut down the Massachusetts legislature. |
O governo Britânico ordenou o General Thomas Gage a fazer cumprir os Atos Intoleráveis e acabar com a legislatura de Massachusetts. |
| Gage decided to confiscate a stockpile of colonial arms located in Concord. |
Gage decidiu confiscar um estoque de armas coloniais localizadas em Concord. |
| On April 19, 1775, Gage's troops marched to Concord. |
Em 19 de Abril de 1775, as tropas de Gage marcharam para Concord. |
| On the way, at the town of Lexington, Americans who had been warned in advance by Paul Revere and others of the British movements made an attempt to stop the troops. |
No caminho, na cidade de Lexington, os Americanos que foram avisados antecipadamente por Paul Revere e outros das manobras Britânicas, fizeram uma tentativa para parar os soldados. |
| No one knows which side fired the first shot, but it sparked battle on Lexington Green between the British and the Minutemen. |
Ninguém sabe ao certo qual lado deu o primeiro tiro, mas iniciou uma batalha em Lexington Green entres os Britânicos e os Minutemen. |
| Faced against an overwhelmingly superior number of British regular troops in an open field, the Minutemen were quickly routed. |
Enfrentando uma quantidade gigantescamente superior de soldados regulares Britânicos em campo aberto, os Minutemen rapidamente fugiram. |
| Nevertheless, alarms sounded through the countryside. |
Todavia, os alarmes soaram através do interior. |
| The colonial militias poured in and were able to launch guerrilla attacks on the British while they marched on to Concord. |
As milícias coloniais blabla e puderam iniciar ataques de guerrilha nos Britânicos enquanto eles marchavam para Concord. |
| The colonials amassed of troops at Concord. |
Os colonos reuniram suas tropas em Concord. |
| They engaged the British in force there, and they were able to repulse them. |
Ali eles atacaram os Britânicos com força e foram capazes de repeli-los. |
| They then claimed the contents of the armory. |
Depois eles reivindicaram os conteúdos do arsenal. |
| The British retreated to Boston under a constant and withering fire from all sides. |
Os Britânicos recuaram para Boston sob disparos contantes fulminantes de todos os lados. |
| Only a reinforcing column with artillery support on the outskirts of Boston prevented the British withdrawal from becoming a total rout. |
Graças a uma coluna com suporte de artilharia nos limites de Boston, a fuga dos Britânicos não se tornou uma derrota total. |
| The following day the British woke up to find Boston surrounded by 20,000 armed colonists, occupying the neck of land extending to the peninsula the city stood on. |
No dia seguinte, os Britânicos foram surpreendidos ao ver Boston cercada por 20,000 colonos armados, ocupado toda a parte da península em que a cidade se encontra. |