| O modo de lidar com as crianças na Idade Média era baseado em alguns costumes herdados da Antiguidade. |
The way of dealing with children in the Middle Ages was based on certain customs inherited from Antiquity. |
| O papel das crianças era definido pelo pai. |
The role of children was defined by the father. |
| Os direitos do pai no mundo grego que o pai, além de incluir total controle sobre o filho, incluía também de tirar-lhe a vida, caso o rejeitasse. |
In the Greek world, the father’s rights, in addition to including total control over the child, also extended to taking the child’s life if he chose to reject them. |
| No mundo germânico, além do poder do pai exercido no seio da família, existia o poder patriarcal, exercido pela dominação política e social. |
In the Germanic world, in addition to the father’s power exercised within the family, there was patriarchal power, exercised through political and social domination. |
| Nas sociedades antigas, o status da criança era nulo. |
In ancient societies, the status of the child was null. |
| Sua existência no meio social dependia totalmente da vontade do pai, podendo, no caso das deficientes e das meninas, ser mandadas para prostíbulos em lugar de serem mortas, em outros casos, (as pobres) eram abandonadas ou vendidas. |
Their existence in the social environment depended entirely on the father’s will. In the case of disabled children and girls, they could be sent to brothels instead of being killed; in other cases, poor children were abandoned or sold. |
| Com a ascensão do cristianismo, o modo de lidar com as crianças mudou, apesar da mudança ter sido um processo lento. |
With the rise of Christianity, the way of dealing with children changed, although the change was a slow process. |
| Maria Montessori foi uma das precursoras do tema. |
Maria Montessori was one of the pioneers on the subject. |