Though it is sometimes difficult to draw the limits between translation and localisation, in general localisation addresses significant, non-textual components of products or services. |
Selvom det undertiden er svært at tegne grænserne mellem oversættelse og lokalisering, adresserer lokalisering generelt signifikante, ikke-tekstlige komponenter af produkter eller tjenester. |
In addition to translation (and, therefore, grammar and spelling issues that vary from place to place where the same language is spoken), the localisation process might include adapting graphics; adopting local currencies; using proper format for date and time, addresses, and phone numbers applicable to the location; the choices of colours; cultural references; and many other details, including rethinking the physical structure of a product. |
Ud over oversættelse (og derfor grammatik og stavefejl, der varierer fra sted til sted, hvor det samme sprog tales), kan lokaliseringsprocessen omfatte tilpasning af grafik; vedtagelse af lokale valutaer bruger korrekt format til dato og klokkeslæt, adresser og telefonnumre, der gælder for lokationen valg af farver; kulturelle referencer og mange andre detaljer, herunder at genoverveje den fysiske struktur af et produkt. |
All these changes aim to recognise local sensitivities, avoid conflict with local culture, customs, common habits, and enter the local market by merging into its needs and desires. |
Alle disse ændringer sigter mod at anerkende lokale følsomheder, undgå konflikt med lokal kultur, told, fælles vaner og komme ind på det lokale marked ved at slå sammen i sine behov og ønsker. |
For example, localisation aims to offer country-specific websites of the same company or different editions of a book depending on where it is published. |
Lokalisering har for eksempel til formål at tilbyde landespecifikke websteder af samme firma eller forskellige udgaver af en bog afhængigt af, hvor den er offentliggjort. |
It must be kept in mind that a political entity such as a country is not the same as a language or culture; even in countries where there exists a substantially identical relationship between a language and a political entity, there are almost certainly multiple cultures and multiple minority languages even if the minority languages are spoken by transient populations. |
Man må huske på, at en politisk enhed som et land ikke er det samme som et sprog eller en kultur; selv i lande, hvor der er et væsentligt identisk forhold mellem et sprog og en politisk enhed, er der næsten helt sikkert flere kulturer og flere minoritetssprog, selv om mindretalssprogene tales af forbigående befolkninger. |
For instance, Japan's national language is Japanese and is the primary language for over 99% of the population, but the country recognises 11 languages officially, others are spoken by transient populations, and others are spoken as second or other languages. |
Japans nationalsprog er for eksempel japansk og er det primære sprog for over 99% af befolkningen, men landet anerkender 11 sprog officielt, andre tales af forbigående befolkninger, og andre tales som andet eller andet sprog. |