Sobre mí
- Mozambique
- Miembro hace 5 meses
- academic, website translation, development cooperation
580
Unidades de traducción
0
Conceptos terminológicos
Áreas principales de especialización
history
war
Mi trabajo
Muestra de traducción History
War Muestra de traducción
Origen (English) | Destino (Portuguese) |
---|---|
The complex situation of Catholicism in Great Britain had results in their Colonies. | A situação complexa do catolicismo na Grã-Bretanha reflectiu-se nas suas colónias. |
At the time of the American revolution, Catholics formed approximately 1.6% of the total American population of the original 13 colonies. | Na altura da revolução americana, os católicos constituíam aproximadamente 1,6% do total da população americana que habitavam nas 13 colónias originais. |
If Catholics were seen as potential enemies of the British state, Irish Catholics, subject to British rule, were doubly-damned. | Se os católicos eram considerados potenciais inimigos do Estado britânico, os católicos irlandeses, sujeitos ao domínio britânico, estavam duplamente condenados. |
In Ireland they had been subject to British domination. | Na Irlanda, foram sujeitos ao domínio britânico. |
In America Catholics were still forbidden from settling in some of the colonies. | Na América, os católicos ainda estavam proibidos de se estabelecerem em algumas colónias. |
Although the head of their faith dwelt in Rome, they were under the official representation of the Catholic Bishop of the London diocese, one James Talbot. | Embora o chefe da sua fé residisse em Roma, encontravam-se representados oficialmente pelo bispo católico da diocese de Londres, James Talbot. |
When War began, Bishop Talbot declared his faithfulness to the British Crown. | Quando a guerra começou, o Bispo Talbot jurou a sua fidelidade à Coroa Britânica. |
(If he had done otherwise, Catholics in England would have been in trouble. Anti-Catholic sentiment still ran high.) | (Se ele tivesse procedido de forma contrária, os católicos em Inglaterra estariam em apuros. O sentimento anti-católico, pois ainda era muito forte). |
He forbade any Colonial priest to serve Communion. | Proibiu os padres colonial de servir a comunhão. |
This made practice of the faith impossible. | Este facto tornou impossível a propagação da fé. |
This created sympathy for the Colonial rebels. | Este facto gerou simpatia pelos rebeldes coloniais. |
The Continental Army's alliance with the French increased sympathy for the faith. | A aliança do Exército Continental com os franceses aumentou a simpatia pela fé. |
When the French fleet arrived in Newport, Rhode Island, the colony repealed the Act of 1664 and allowed citizenship to Catholics. | Quando a frota francesa chegou a Newport, Rhode Island, a colónia revogou a Lei de 1664 e permitiu a cidadania aos católicos. |
(This anticipated the provision of the Constitutional Bill of Rights which would strike anti-Catholic laws from the books.) | (Isto antecipou a disposição da Declaração de Direitos Constitucional que eliminaria as leis anti-católicas dos livros). |
After the war, the Pope created an American Bishop, John Carroll -- a descendant of the same Carrolls who had helped found Maryland -- and an American Diocese communicating directly with Rome. | Depois da guerra, o Papa ordenou um bispo americano, John Carroll - descendente dos mesmos Carrolls que tinham ajudado a fundar Maryland - e uma diocese americana que comunicava diretamente com Roma |
The British government commanded General Thomas Gage to enforce the Intolerable Acts and shut down the Massachusetts legislature. | O governo britânico ordenou ao general Thomas Gage que aplicasse os Actos Intoleráveis e encerrasse a legislatura de Massachusetts. |
Gage decided to confiscate a stockpile of colonial arms located in Concord. | Gage decidiu confiscar um depósito de armas coloniais localizado em Concord. |
On April 19, 1775, Gage's troops marched to Concord. | Em 19 de abril de 1775, as tropas de Gage marcharam para Concord. |
On the way, at the town of Lexington, Americans who had been warned in advance by Paul Revere and others of the British movements made an attempt to stop the troops. | No percurso, na cidade de Lexington, os americanos, que tinham sido avisados antecipadamente por Paul Revere e outros dos movimentos britânicos, tentaram deter as tropas. |
No one knows which side fired the first shot, but it sparked battle on Lexington Green between the British and the Minutemen. | Ninguém sabe qual dos lados disparou o primeiro tiro, o certo é que este deu início à batalha em Lexington Green entre os britânicos e os Minutemen. |
Faced against an overwhelmingly superior number of British regular troops in an open field, the Minutemen were quickly routed. | Confrontados com um número demasiado superior de tropas regulares britânicas em campo aberto, os Minutemen foram derrotados rapidamente. |
Nevertheless, alarms sounded through the countryside. | No entanto, os alarmes soaram por todo o país. |
The colonial militias poured in and were able to launch guerrilla attacks on the British while they marched on to Concord. | As milícias coloniais chegaram ao local e conseguiram lançar ataques de guerrilha contra os britânicos enquanto estes marchavam para Concord. |
The colonials amassed of troops at Concord. | Os colonos agruparam as suas tropas em Concord. |
They engaged the British in force there, and they were able to repulse them. | Aí enfrentaram os britânicos em grande número e conseguiram repeli-los. |
They then claimed the contents of the armory. | De seguida, exigiram o seu armamento. |
The British retreated to Boston under a constant and withering fire from all sides. | Os britânicos retiraram-se para Boston sob um fogo constante e cerrado vindo de todos os lados. |
Only a reinforcing column with artillery support on the outskirts of Boston prevented the British withdrawal from becoming a total rout. | Apenas uma coluna de reforço, com apoio de artilharia, nos arredores de Boston, impediu que a retirada britânica se transformasse numa derrota total. |
The following day the British woke up to find Boston surrounded by 20,000 armed colonists, occupying the neck of land extending to the peninsula the city stood on. | No dia seguinte, os britânicos ao acordarem encontraram Boston cercada por 20.000 colonos armados, que ocupavam o pedaço de terra que se estendia até à península onde se situava a cidade. |
The complex situation of Catholicism in Great Britain had results in their Colonies. | A situação complexa do catolicismo na Grã-Bretanha reflectiu-se nas suas colónias. |
At the time of the American revolution, Catholics formed approximately 1.6% of the total American population of the original 13 colonies. | Na altura da revolução americana, os católicos constituíam aproximadamente 1,6% do total da população americana que habitavam nas 13 colónias originais. |
If Catholics were seen as potential enemies of the British state, Irish Catholics, subject to British rule, were doubly-damned. | Se os católicos eram considerados potenciais inimigos do Estado britânico, os católicos irlandeses, sujeitos ao domínio britânico, estavam duplamente condenados. |
In Ireland they had been subject to British domination. | Na Irlanda, foram sujeitos ao domínio britânico. |
In America Catholics were still forbidden from settling in some of the colonies. | Na América, os católicos ainda estavam proibidos de se estabelecerem em algumas colónias. |
Although the head of their faith dwelt in Rome, they were under the official representation of the Catholic Bishop of the London diocese, one James Talbot. | Embora o chefe da sua fé residisse em Roma, encontravam-se representados oficialmente pelo bispo católico da diocese de Londres, James Talbot. |
When War began, Bishop Talbot declared his faithfulness to the British Crown. | Quando a guerra começou, o Bispo Talbot jurou a sua fidelidade à Coroa Britânica. |
(If he had done otherwise, Catholics in England would have been in trouble. Anti-Catholic sentiment still ran high.) | (Se ele tivesse procedido de forma contrária, os católicos em Inglaterra estariam em apuros. O sentimento anti-católico, pois ainda era muito forte). |
He forbade any Colonial priest to serve Communion. | Proibiu os padres colonial de servir a comunhão. |
This made practice of the faith impossible. | Este facto tornou impossível a propagação da fé. |
This created sympathy for the Colonial rebels. | Este facto gerou simpatia pelos rebeldes coloniais. |
The Continental Army's alliance with the French increased sympathy for the faith. | A aliança do Exército Continental com os franceses aumentou a simpatia pela fé. |
When the French fleet arrived in Newport, Rhode Island, the colony repealed the Act of 1664 and allowed citizenship to Catholics. | Quando a frota francesa chegou a Newport, Rhode Island, a colónia revogou a Lei de 1664 e permitiu a cidadania aos católicos. |
(This anticipated the provision of the Constitutional Bill of Rights which would strike anti-Catholic laws from the books.) | (Isto antecipou a disposição da Declaração de Direitos Constitucional que eliminaria as leis anti-católicas dos livros). |
After the war, the Pope created an American Bishop, John Carroll -- a descendant of the same Carrolls who had helped found Maryland -- and an American Diocese communicating directly with Rome. | Depois da guerra, o Papa ordenou um bispo americano, John Carroll - descendente dos mesmos Carrolls que tinham ajudado a fundar Maryland - e uma diocese americana que comunicava diretamente com Roma |
The British government commanded General Thomas Gage to enforce the Intolerable Acts and shut down the Massachusetts legislature. | O governo britânico ordenou ao general Thomas Gage que aplicasse os Actos Intoleráveis e encerrasse a legislatura de Massachusetts. |
Gage decided to confiscate a stockpile of colonial arms located in Concord. | Gage decidiu confiscar um depósito de armas coloniais localizado em Concord. |
On April 19, 1775, Gage's troops marched to Concord. | Em 19 de abril de 1775, as tropas de Gage marcharam para Concord. |
On the way, at the town of Lexington, Americans who had been warned in advance by Paul Revere and others of the British movements made an attempt to stop the troops. | No percurso, na cidade de Lexington, os americanos, que tinham sido avisados antecipadamente por Paul Revere e outros dos movimentos britânicos, tentaram deter as tropas. |
No one knows which side fired the first shot, but it sparked battle on Lexington Green between the British and the Minutemen. | Ninguém sabe qual dos lados disparou o primeiro tiro, o certo é que este deu início à batalha em Lexington Green entre os britânicos e os Minutemen. |
Faced against an overwhelmingly superior number of British regular troops in an open field, the Minutemen were quickly routed. | Confrontados com um número demasiado superior de tropas regulares britânicas em campo aberto, os Minutemen foram derrotados rapidamente. |
Nevertheless, alarms sounded through the countryside. | No entanto, os alarmes soaram por todo o país. |
The colonial militias poured in and were able to launch guerrilla attacks on the British while they marched on to Concord. | As milícias coloniais chegaram ao local e conseguiram lançar ataques de guerrilha contra os britânicos enquanto estes marchavam para Concord. |
The colonials amassed of troops at Concord. | Os colonos agruparam as suas tropas em Concord. |
They engaged the British in force there, and they were able to repulse them. | Aí enfrentaram os britânicos em grande número e conseguiram repeli-los. |
They then claimed the contents of the armory. | De seguida, exigiram o seu armamento. |
The British retreated to Boston under a constant and withering fire from all sides. | Os britânicos retiraram-se para Boston sob um fogo constante e cerrado vindo de todos os lados. |
Only a reinforcing column with artillery support on the outskirts of Boston prevented the British withdrawal from becoming a total rout. | Apenas uma coluna de reforço, com apoio de artilharia, nos arredores de Boston, impediu que a retirada britânica se transformasse numa derrota total. |
The following day the British woke up to find Boston surrounded by 20,000 armed colonists, occupying the neck of land extending to the peninsula the city stood on. | No dia seguinte, os britânicos ao acordarem encontraram Boston cercada por 20.000 colonos armados, que ocupavam o pedaço de terra que se estendia até à península onde se situava a cidade. |
The complex situation of Catholicism in Great Britain had results in their Colonies. | A situação complexa do catolicismo na Grã-Bretanha reflectiu-se nas suas colónias. |
At the time of the American revolution, Catholics formed approximately 1.6% of the total American population of the original 13 colonies. | Na altura da revolução americana, os católicos constituíam aproximadamente 1,6% do total da população americana que habitavam nas 13 colónias originais. |
If Catholics were seen as potential enemies of the British state, Irish Catholics, subject to British rule, were doubly-damned. | Se os católicos eram considerados potenciais inimigos do Estado britânico, os católicos irlandeses, sujeitos ao domínio britânico, estavam duplamente condenados. |
In Ireland they had been subject to British domination. | Na Irlanda, foram sujeitos ao domínio britânico. |
In America Catholics were still forbidden from settling in some of the colonies. | Na América, os católicos ainda estavam proibidos de se estabelecerem em algumas colónias. |
Although the head of their faith dwelt in Rome, they were under the official representation of the Catholic Bishop of the London diocese, one James Talbot. | Embora o chefe da sua fé residisse em Roma, encontravam-se representados oficialmente pelo bispo católico da diocese de Londres, James Talbot. |
When War began, Bishop Talbot declared his faithfulness to the British Crown. | Quando a guerra começou, o Bispo Talbot jurou a sua fidelidade à Coroa Britânica. |
(If he had done otherwise, Catholics in England would have been in trouble. Anti-Catholic sentiment still ran high.) | (Se ele tivesse procedido de forma contrária, os católicos em Inglaterra estariam em apuros. O sentimento anti-católico, pois ainda era muito forte). |
He forbade any Colonial priest to serve Communion. | Proibiu os padres colonial de servir a comunhão. |
This made practice of the faith impossible. | Este facto tornou impossível a propagação da fé. |
This created sympathy for the Colonial rebels. | Este facto gerou simpatia pelos rebeldes coloniais. |
The Continental Army's alliance with the French increased sympathy for the faith. | A aliança do Exército Continental com os franceses aumentou a simpatia pela fé. |
When the French fleet arrived in Newport, Rhode Island, the colony repealed the Act of 1664 and allowed citizenship to Catholics. | Quando a frota francesa chegou a Newport, Rhode Island, a colónia revogou a Lei de 1664 e permitiu a cidadania aos católicos. |
(This anticipated the provision of the Constitutional Bill of Rights which would strike anti-Catholic laws from the books.) | (Isto antecipou a disposição da Declaração de Direitos Constitucional que eliminaria as leis anti-católicas dos livros). |
After the war, the Pope created an American Bishop, John Carroll -- a descendant of the same Carrolls who had helped found Maryland -- and an American Diocese communicating directly with Rome. | Depois da guerra, o Papa ordenou um bispo americano, John Carroll - descendente dos mesmos Carrolls que tinham ajudado a fundar Maryland - e uma diocese americana que comunicava diretamente com Roma |
The British government commanded General Thomas Gage to enforce the Intolerable Acts and shut down the Massachusetts legislature. | O governo britânico ordenou ao general Thomas Gage que aplicasse os Actos Intoleráveis e encerrasse a legislatura de Massachusetts. |
Gage decided to confiscate a stockpile of colonial arms located in Concord. | Gage decidiu confiscar um depósito de armas coloniais localizado em Concord. |
On April 19, 1775, Gage's troops marched to Concord. | Em 19 de abril de 1775, as tropas de Gage marcharam para Concord. |
On the way, at the town of Lexington, Americans who had been warned in advance by Paul Revere and others of the British movements made an attempt to stop the troops. | No percurso, na cidade de Lexington, os americanos, que tinham sido avisados antecipadamente por Paul Revere e outros dos movimentos britânicos, tentaram deter as tropas. |
No one knows which side fired the first shot, but it sparked battle on Lexington Green between the British and the Minutemen. | Ninguém sabe qual dos lados disparou o primeiro tiro, o certo é que este deu início à batalha em Lexington Green entre os britânicos e os Minutemen. |
Faced against an overwhelmingly superior number of British regular troops in an open field, the Minutemen were quickly routed. | Confrontados com um número demasiado superior de tropas regulares britânicas em campo aberto, os Minutemen foram derrotados rapidamente. |
Nevertheless, alarms sounded through the countryside. | No entanto, os alarmes soaram por todo o país. |
The colonial militias poured in and were able to launch guerrilla attacks on the British while they marched on to Concord. | As milícias coloniais chegaram ao local e conseguiram lançar ataques de guerrilha contra os britânicos enquanto estes marchavam para Concord. |
The colonials amassed of troops at Concord. | Os colonos agruparam as suas tropas em Concord. |
They engaged the British in force there, and they were able to repulse them. | Aí enfrentaram os britânicos em grande número e conseguiram repeli-los. |
They then claimed the contents of the armory. | De seguida, exigiram o seu armamento. |
The British retreated to Boston under a constant and withering fire from all sides. | Os britânicos retiraram-se para Boston sob um fogo constante e cerrado vindo de todos os lados. |
Only a reinforcing column with artillery support on the outskirts of Boston prevented the British withdrawal from becoming a total rout. | Apenas uma coluna de reforço, com apoio de artilharia, nos arredores de Boston, impediu que a retirada britânica se transformasse numa derrota total. |
The following day the British woke up to find Boston surrounded by 20,000 armed colonists, occupying the neck of land extending to the peninsula the city stood on. | No dia seguinte, os britânicos ao acordarem encontraram Boston cercada por 20.000 colonos armados, que ocupavam o pedaço de terra que se estendia até à península onde se situava a cidade. |
The complex situation of Catholicism in Great Britain had results in their Colonies. | A situação complexa do catolicismo na Grã-Bretanha reflectiu-se nas suas colónias. |
At the time of the American revolution, Catholics formed approximately 1.6% of the total American population of the original 13 colonies. | Na altura da revolução americana, os católicos constituíam aproximadamente 1,6% do total da população americana que habitavam nas 13 colónias originais. |
If Catholics were seen as potential enemies of the British state, Irish Catholics, subject to British rule, were doubly-damned. | Se os católicos eram considerados potenciais inimigos do Estado britânico, os católicos irlandeses, sujeitos ao domínio britânico, estavam duplamente condenados. |
In Ireland they had been subject to British domination. | Na Irlanda, foram sujeitos ao domínio britânico. |
In America Catholics were still forbidden from settling in some of the colonies. | Na América, os católicos ainda estavam proibidos de se estabelecerem em algumas colónias. |
Although the head of their faith dwelt in Rome, they were under the official representation of the Catholic Bishop of the London diocese, one James Talbot. | Embora o chefe da sua fé residisse em Roma, encontravam-se representados oficialmente pelo bispo católico da diocese de Londres, James Talbot. |
When War began, Bishop Talbot declared his faithfulness to the British Crown. | Quando a guerra começou, o Bispo Talbot jurou a sua fidelidade à Coroa Britânica. |
(If he had done otherwise, Catholics in England would have been in trouble. Anti-Catholic sentiment still ran high.) | (Se ele tivesse procedido de forma contrária, os católicos em Inglaterra estariam em apuros. O sentimento anti-católico, pois ainda era muito forte). |
He forbade any Colonial priest to serve Communion. | Proibiu os padres colonial de servir a comunhão. |
This made practice of the faith impossible. | Este facto tornou impossível a propagação da fé. |
This created sympathy for the Colonial rebels. | Este facto gerou simpatia pelos rebeldes coloniais. |
The Continental Army's alliance with the French increased sympathy for the faith. | A aliança do Exército Continental com os franceses aumentou a simpatia pela fé. |
When the French fleet arrived in Newport, Rhode Island, the colony repealed the Act of 1664 and allowed citizenship to Catholics. | Quando a frota francesa chegou a Newport, Rhode Island, a colónia revogou a Lei de 1664 e permitiu a cidadania aos católicos. |
(This anticipated the provision of the Constitutional Bill of Rights which would strike anti-Catholic laws from the books.) | (Isto antecipou a disposição da Declaração de Direitos Constitucional que eliminaria as leis anti-católicas dos livros). |
After the war, the Pope created an American Bishop, John Carroll -- a descendant of the same Carrolls who had helped found Maryland -- and an American Diocese communicating directly with Rome. | Depois da guerra, o Papa ordenou um bispo americano, John Carroll - descendente dos mesmos Carrolls que tinham ajudado a fundar Maryland - e uma diocese americana que comunicava diretamente com Roma |
The British government commanded General Thomas Gage to enforce the Intolerable Acts and shut down the Massachusetts legislature. | O governo britânico ordenou ao general Thomas Gage que aplicasse os Actos Intoleráveis e encerrasse a legislatura de Massachusetts. |
Gage decided to confiscate a stockpile of colonial arms located in Concord. | Gage decidiu confiscar um depósito de armas coloniais localizado em Concord. |
On April 19, 1775, Gage's troops marched to Concord. | Em 19 de abril de 1775, as tropas de Gage marcharam para Concord. |
On the way, at the town of Lexington, Americans who had been warned in advance by Paul Revere and others of the British movements made an attempt to stop the troops. | No percurso, na cidade de Lexington, os americanos, que tinham sido avisados antecipadamente por Paul Revere e outros dos movimentos britânicos, tentaram deter as tropas. |
No one knows which side fired the first shot, but it sparked battle on Lexington Green between the British and the Minutemen. | Ninguém sabe qual dos lados disparou o primeiro tiro, o certo é que este deu início à batalha em Lexington Green entre os britânicos e os Minutemen. |
Faced against an overwhelmingly superior number of British regular troops in an open field, the Minutemen were quickly routed. | Confrontados com um número demasiado superior de tropas regulares britânicas em campo aberto, os Minutemen foram derrotados rapidamente. |
Nevertheless, alarms sounded through the countryside. | No entanto, os alarmes soaram por todo o país. |
The colonial militias poured in and were able to launch guerrilla attacks on the British while they marched on to Concord. | As milícias coloniais chegaram ao local e conseguiram lançar ataques de guerrilha contra os britânicos enquanto estes marchavam para Concord. |
The colonials amassed of troops at Concord. | Os colonos agruparam as suas tropas em Concord. |
They engaged the British in force there, and they were able to repulse them. | Aí enfrentaram os britânicos em grande número e conseguiram repeli-los. |
They then claimed the contents of the armory. | De seguida, exigiram o seu armamento. |
The British retreated to Boston under a constant and withering fire from all sides. | Os britânicos retiraram-se para Boston sob um fogo constante e cerrado vindo de todos os lados. |
Only a reinforcing column with artillery support on the outskirts of Boston prevented the British withdrawal from becoming a total rout. | Apenas uma coluna de reforço, com apoio de artilharia, nos arredores de Boston, impediu que a retirada britânica se transformasse numa derrota total. |
The following day the British woke up to find Boston surrounded by 20,000 armed colonists, occupying the neck of land extending to the peninsula the city stood on. | No dia seguinte, os britânicos ao acordarem encontraram Boston cercada por 20.000 colonos armados, que ocupavam o pedaço de terra que se estendia até à península onde se situava a cidade. |
The complex situation of Catholicism in Great Britain had results in their Colonies. | A situação complexa do catolicismo na Grã-Bretanha reflectiu-se nas suas colónias. |
At the time of the American revolution, Catholics formed approximately 1.6% of the total American population of the original 13 colonies. | Na altura da revolução americana, os católicos constituíam aproximadamente 1,6% do total da população americana que habitavam nas 13 colónias originais. |
If Catholics were seen as potential enemies of the British state, Irish Catholics, subject to British rule, were doubly-damned. | Se os católicos eram considerados potenciais inimigos do Estado britânico, os católicos irlandeses, sujeitos ao domínio britânico, estavam duplamente condenados. |
In Ireland they had been subject to British domination. | Na Irlanda, foram sujeitos ao domínio britânico. |
In America Catholics were still forbidden from settling in some of the colonies. | Na América, os católicos ainda estavam proibidos de se estabelecerem em algumas colónias. |
Although the head of their faith dwelt in Rome, they were under the official representation of the Catholic Bishop of the London diocese, one James Talbot. | Embora o chefe da sua fé residisse em Roma, encontravam-se representados oficialmente pelo bispo católico da diocese de Londres, James Talbot. |
When War began, Bishop Talbot declared his faithfulness to the British Crown. | Quando a guerra começou, o Bispo Talbot jurou a sua fidelidade à Coroa Britânica. |
(If he had done otherwise, Catholics in England would have been in trouble. Anti-Catholic sentiment still ran high.) | (Se ele tivesse procedido de forma contrária, os católicos em Inglaterra estariam em apuros. O sentimento anti-católico, pois ainda era muito forte). |
He forbade any Colonial priest to serve Communion. | Proibiu os padres colonial de servir a comunhão. |
This made practice of the faith impossible. | Este facto tornou impossível a propagação da fé. |
This created sympathy for the Colonial rebels. | Este facto gerou simpatia pelos rebeldes coloniais. |
The Continental Army's alliance with the French increased sympathy for the faith. | A aliança do Exército Continental com os franceses aumentou a simpatia pela fé. |
When the French fleet arrived in Newport, Rhode Island, the colony repealed the Act of 1664 and allowed citizenship to Catholics. | Quando a frota francesa chegou a Newport, Rhode Island, a colónia revogou a Lei de 1664 e permitiu a cidadania aos católicos. |
(This anticipated the provision of the Constitutional Bill of Rights which would strike anti-Catholic laws from the books.) | (Isto antecipou a disposição da Declaração de Direitos Constitucional que eliminaria as leis anti-católicas dos livros). |
After the war, the Pope created an American Bishop, John Carroll -- a descendant of the same Carrolls who had helped found Maryland -- and an American Diocese communicating directly with Rome. | Depois da guerra, o Papa ordenou um bispo americano, John Carroll - descendente dos mesmos Carrolls que tinham ajudado a fundar Maryland - e uma diocese americana que comunicava diretamente com Roma |
The British government commanded General Thomas Gage to enforce the Intolerable Acts and shut down the Massachusetts legislature. | O governo britânico ordenou ao general Thomas Gage que aplicasse os Actos Intoleráveis e encerrasse a legislatura de Massachusetts. |
Gage decided to confiscate a stockpile of colonial arms located in Concord. | Gage decidiu confiscar um depósito de armas coloniais localizado em Concord. |
On April 19, 1775, Gage's troops marched to Concord. | Em 19 de abril de 1775, as tropas de Gage marcharam para Concord. |
On the way, at the town of Lexington, Americans who had been warned in advance by Paul Revere and others of the British movements made an attempt to stop the troops. | No percurso, na cidade de Lexington, os americanos, que tinham sido avisados antecipadamente por Paul Revere e outros dos movimentos britânicos, tentaram deter as tropas. |
No one knows which side fired the first shot, but it sparked battle on Lexington Green between the British and the Minutemen. | Ninguém sabe qual dos lados disparou o primeiro tiro, o certo é que este deu início à batalha em Lexington Green entre os britânicos e os Minutemen. |
Faced against an overwhelmingly superior number of British regular troops in an open field, the Minutemen were quickly routed. | Confrontados com um número demasiado superior de tropas regulares britânicas em campo aberto, os Minutemen foram derrotados rapidamente. |
Nevertheless, alarms sounded through the countryside. | No entanto, os alarmes soaram por todo o país. |
The colonial militias poured in and were able to launch guerrilla attacks on the British while they marched on to Concord. | As milícias coloniais chegaram ao local e conseguiram lançar ataques de guerrilha contra os britânicos enquanto estes marchavam para Concord. |
The colonials amassed of troops at Concord. | Os colonos agruparam as suas tropas em Concord. |
They engaged the British in force there, and they were able to repulse them. | Aí enfrentaram os britânicos em grande número e conseguiram repeli-los. |
They then claimed the contents of the armory. | De seguida, exigiram o seu armamento. |
The British retreated to Boston under a constant and withering fire from all sides. | Os britânicos retiraram-se para Boston sob um fogo constante e cerrado vindo de todos os lados. |
Only a reinforcing column with artillery support on the outskirts of Boston prevented the British withdrawal from becoming a total rout. | Apenas uma coluna de reforço, com apoio de artilharia, nos arredores de Boston, impediu que a retirada britânica se transformasse numa derrota total. |
The following day the British woke up to find Boston surrounded by 20,000 armed colonists, occupying the neck of land extending to the peninsula the city stood on. | No dia seguinte, os britânicos ao acordarem encontraram Boston cercada por 20.000 colonos armados, que ocupavam o pedaço de terra que se estendia até à península onde se situava a cidade. |
The complex situation of Catholicism in Great Britain had results in their Colonies. | A situação complexa do catolicismo na Grã-Bretanha reflectiu-se nas suas colónias. |
At the time of the American revolution, Catholics formed approximately 1.6% of the total American population of the original 13 colonies. | Na altura da revolução americana, os católicos constituíam aproximadamente 1,6% do total da população americana que habitavam nas 13 colónias originais. |
If Catholics were seen as potential enemies of the British state, Irish Catholics, subject to British rule, were doubly-damned. | Se os católicos eram considerados potenciais inimigos do Estado britânico, os católicos irlandeses, sujeitos ao domínio britânico, estavam duplamente condenados. |
In Ireland they had been subject to British domination. | Na Irlanda, foram sujeitos ao domínio britânico. |
In America Catholics were still forbidden from settling in some of the colonies. | Na América, os católicos ainda estavam proibidos de se estabelecerem em algumas colónias. |
Although the head of their faith dwelt in Rome, they were under the official representation of the Catholic Bishop of the London diocese, one James Talbot. | Embora o chefe da sua fé residisse em Roma, encontravam-se representados oficialmente pelo bispo católico da diocese de Londres, James Talbot. |
When War began, Bishop Talbot declared his faithfulness to the British Crown. | Quando a guerra começou, o Bispo Talbot jurou a sua fidelidade à Coroa Britânica. |
(If he had done otherwise, Catholics in England would have been in trouble. Anti-Catholic sentiment still ran high.) | (Se ele tivesse procedido de forma contrária, os católicos em Inglaterra estariam em apuros. O sentimento anti-católico, pois ainda era muito forte). |
He forbade any Colonial priest to serve Communion. | Proibiu os padres colonial de servir a comunhão. |
This made practice of the faith impossible. | Este facto tornou impossível a propagação da fé. |
This created sympathy for the Colonial rebels. | Este facto gerou simpatia pelos rebeldes coloniais. |
The Continental Army's alliance with the French increased sympathy for the faith. | A aliança do Exército Continental com os franceses aumentou a simpatia pela fé. |
When the French fleet arrived in Newport, Rhode Island, the colony repealed the Act of 1664 and allowed citizenship to Catholics. | Quando a frota francesa chegou a Newport, Rhode Island, a colónia revogou a Lei de 1664 e permitiu a cidadania aos católicos. |
(This anticipated the provision of the Constitutional Bill of Rights which would strike anti-Catholic laws from the books.) | (Isto antecipou a disposição da Declaração de Direitos Constitucional que eliminaria as leis anti-católicas dos livros). |
After the war, the Pope created an American Bishop, John Carroll -- a descendant of the same Carrolls who had helped found Maryland -- and an American Diocese communicating directly with Rome. | Depois da guerra, o Papa ordenou um bispo americano, John Carroll - descendente dos mesmos Carrolls que tinham ajudado a fundar Maryland - e uma diocese americana que comunicava diretamente com Roma |
The British government commanded General Thomas Gage to enforce the Intolerable Acts and shut down the Massachusetts legislature. | O governo britânico ordenou ao general Thomas Gage que aplicasse os Actos Intoleráveis e encerrasse a legislatura de Massachusetts. |
Gage decided to confiscate a stockpile of colonial arms located in Concord. | Gage decidiu confiscar um depósito de armas coloniais localizado em Concord. |
On April 19, 1775, Gage's troops marched to Concord. | Em 19 de abril de 1775, as tropas de Gage marcharam para Concord. |
On the way, at the town of Lexington, Americans who had been warned in advance by Paul Revere and others of the British movements made an attempt to stop the troops. | No percurso, na cidade de Lexington, os americanos, que tinham sido avisados antecipadamente por Paul Revere e outros dos movimentos britânicos, tentaram deter as tropas. |
No one knows which side fired the first shot, but it sparked battle on Lexington Green between the British and the Minutemen. | Ninguém sabe qual dos lados disparou o primeiro tiro, o certo é que este deu início à batalha em Lexington Green entre os britânicos e os Minutemen. |
Faced against an overwhelmingly superior number of British regular troops in an open field, the Minutemen were quickly routed. | Confrontados com um número demasiado superior de tropas regulares britânicas em campo aberto, os Minutemen foram derrotados rapidamente. |
Nevertheless, alarms sounded through the countryside. | No entanto, os alarmes soaram por todo o país. |
The colonial militias poured in and were able to launch guerrilla attacks on the British while they marched on to Concord. | As milícias coloniais chegaram ao local e conseguiram lançar ataques de guerrilha contra os britânicos enquanto estes marchavam para Concord. |
The colonials amassed of troops at Concord. | Os colonos agruparam as suas tropas em Concord. |
They engaged the British in force there, and they were able to repulse them. | Aí enfrentaram os britânicos em grande número e conseguiram repeli-los. |
They then claimed the contents of the armory. | De seguida, exigiram o seu armamento. |
The British retreated to Boston under a constant and withering fire from all sides. | Os britânicos retiraram-se para Boston sob um fogo constante e cerrado vindo de todos os lados. |
Only a reinforcing column with artillery support on the outskirts of Boston prevented the British withdrawal from becoming a total rout. | Apenas uma coluna de reforço, com apoio de artilharia, nos arredores de Boston, impediu que a retirada britânica se transformasse numa derrota total. |
The following day the British woke up to find Boston surrounded by 20,000 armed colonists, occupying the neck of land extending to the peninsula the city stood on. | No dia seguinte, os britânicos ao acordarem encontraram Boston cercada por 20.000 colonos armados, que ocupavam o pedaço de terra que se estendia até à península onde se situava a cidade. |
The complex situation of Catholicism in Great Britain had results in their Colonies. | A situação complexa do catolicismo na Grã-Bretanha reflectiu-se nas suas colónias. |
At the time of the American revolution, Catholics formed approximately 1.6% of the total American population of the original 13 colonies. | Na altura da revolução americana, os católicos constituíam aproximadamente 1,6% do total da população americana que habitavam nas 13 colónias originais. |
If Catholics were seen as potential enemies of the British state, Irish Catholics, subject to British rule, were doubly-damned. | Se os católicos eram considerados potenciais inimigos do Estado britânico, os católicos irlandeses, sujeitos ao domínio britânico, estavam duplamente condenados. |
In Ireland they had been subject to British domination. | Na Irlanda, foram sujeitos ao domínio britânico. |
In America Catholics were still forbidden from settling in some of the colonies. | Na América, os católicos ainda estavam proibidos de se estabelecerem em algumas colónias. |
Although the head of their faith dwelt in Rome, they were under the official representation of the Catholic Bishop of the London diocese, one James Talbot. | Embora o chefe da sua fé residisse em Roma, encontravam-se representados oficialmente pelo bispo católico da diocese de Londres, James Talbot. |
When War began, Bishop Talbot declared his faithfulness to the British Crown. | Quando a guerra começou, o Bispo Talbot jurou a sua fidelidade à Coroa Britânica. |
(If he had done otherwise, Catholics in England would have been in trouble. Anti-Catholic sentiment still ran high.) | (Se ele tivesse procedido de forma contrária, os católicos em Inglaterra estariam em apuros. O sentimento anti-católico, pois ainda era muito forte). |
He forbade any Colonial priest to serve Communion. | Proibiu os padres colonial de servir a comunhão. |
This made practice of the faith impossible. | Este facto tornou impossível a propagação da fé. |
This created sympathy for the Colonial rebels. | Este facto gerou simpatia pelos rebeldes coloniais. |
The Continental Army's alliance with the French increased sympathy for the faith. | A aliança do Exército Continental com os franceses aumentou a simpatia pela fé. |
When the French fleet arrived in Newport, Rhode Island, the colony repealed the Act of 1664 and allowed citizenship to Catholics. | Quando a frota francesa chegou a Newport, Rhode Island, a colónia revogou a Lei de 1664 e permitiu a cidadania aos católicos. |
(This anticipated the provision of the Constitutional Bill of Rights which would strike anti-Catholic laws from the books.) | (Isto antecipou a disposição da Declaração de Direitos Constitucional que eliminaria as leis anti-católicas dos livros). |
After the war, the Pope created an American Bishop, John Carroll -- a descendant of the same Carrolls who had helped found Maryland -- and an American Diocese communicating directly with Rome. | Depois da guerra, o Papa ordenou um bispo americano, John Carroll - descendente dos mesmos Carrolls que tinham ajudado a fundar Maryland - e uma diocese americana que comunicava diretamente com Roma |
The British government commanded General Thomas Gage to enforce the Intolerable Acts and shut down the Massachusetts legislature. | O governo britânico ordenou ao general Thomas Gage que aplicasse os Actos Intoleráveis e encerrasse a legislatura de Massachusetts. |
Gage decided to confiscate a stockpile of colonial arms located in Concord. | Gage decidiu confiscar um depósito de armas coloniais localizado em Concord. |
On April 19, 1775, Gage's troops marched to Concord. | Em 19 de abril de 1775, as tropas de Gage marcharam para Concord. |
On the way, at the town of Lexington, Americans who had been warned in advance by Paul Revere and others of the British movements made an attempt to stop the troops. | No percurso, na cidade de Lexington, os americanos, que tinham sido avisados antecipadamente por Paul Revere e outros dos movimentos britânicos, tentaram deter as tropas. |
No one knows which side fired the first shot, but it sparked battle on Lexington Green between the British and the Minutemen. | Ninguém sabe qual dos lados disparou o primeiro tiro, o certo é que este deu início à batalha em Lexington Green entre os britânicos e os Minutemen. |
Faced against an overwhelmingly superior number of British regular troops in an open field, the Minutemen were quickly routed. | Confrontados com um número demasiado superior de tropas regulares britânicas em campo aberto, os Minutemen foram derrotados rapidamente. |
Nevertheless, alarms sounded through the countryside. | No entanto, os alarmes soaram por todo o país. |
The colonial militias poured in and were able to launch guerrilla attacks on the British while they marched on to Concord. | As milícias coloniais chegaram ao local e conseguiram lançar ataques de guerrilha contra os britânicos enquanto estes marchavam para Concord. |
The colonials amassed of troops at Concord. | Os colonos agruparam as suas tropas em Concord. |
They engaged the British in force there, and they were able to repulse them. | Aí enfrentaram os britânicos em grande número e conseguiram repeli-los. |
They then claimed the contents of the armory. | De seguida, exigiram o seu armamento. |
The British retreated to Boston under a constant and withering fire from all sides. | Os britânicos retiraram-se para Boston sob um fogo constante e cerrado vindo de todos os lados. |
Only a reinforcing column with artillery support on the outskirts of Boston prevented the British withdrawal from becoming a total rout. | Apenas uma coluna de reforço, com apoio de artilharia, nos arredores de Boston, impediu que a retirada britânica se transformasse numa derrota total. |
The following day the British woke up to find Boston surrounded by 20,000 armed colonists, occupying the neck of land extending to the peninsula the city stood on. | No dia seguinte, os britânicos ao acordarem encontraram Boston cercada por 20.000 colonos armados, que ocupavam o pedaço de terra que se estendia até à península onde se situava a cidade. |
The complex situation of Catholicism in Great Britain had results in their Colonies. | A situação complexa do catolicismo na Grã-Bretanha reflectiu-se nas suas colónias. |
At the time of the American revolution, Catholics formed approximately 1.6% of the total American population of the original 13 colonies. | Na altura da revolução americana, os católicos constituíam aproximadamente 1,6% do total da população americana que habitavam nas 13 colónias originais. |
If Catholics were seen as potential enemies of the British state, Irish Catholics, subject to British rule, were doubly-damned. | Se os católicos eram considerados potenciais inimigos do Estado britânico, os católicos irlandeses, sujeitos ao domínio britânico, estavam duplamente condenados. |
In Ireland they had been subject to British domination. | Na Irlanda, foram sujeitos ao domínio britânico. |
In America Catholics were still forbidden from settling in some of the colonies. | Na América, os católicos ainda estavam proibidos de se estabelecerem em algumas colónias. |
Although the head of their faith dwelt in Rome, they were under the official representation of the Catholic Bishop of the London diocese, one James Talbot. | Embora o chefe da sua fé residisse em Roma, encontravam-se representados oficialmente pelo bispo católico da diocese de Londres, James Talbot. |
When War began, Bishop Talbot declared his faithfulness to the British Crown. | Quando a guerra começou, o Bispo Talbot jurou a sua fidelidade à Coroa Britânica. |
(If he had done otherwise, Catholics in England would have been in trouble. Anti-Catholic sentiment still ran high.) | (Se ele tivesse procedido de forma contrária, os católicos em Inglaterra estariam em apuros. O sentimento anti-católico, pois ainda era muito forte). |
He forbade any Colonial priest to serve Communion. | Proibiu os padres colonial de servir a comunhão. |
This made practice of the faith impossible. | Este facto tornou impossível a propagação da fé. |
This created sympathy for the Colonial rebels. | Este facto gerou simpatia pelos rebeldes coloniais. |
The Continental Army's alliance with the French increased sympathy for the faith. | A aliança do Exército Continental com os franceses aumentou a simpatia pela fé. |
When the French fleet arrived in Newport, Rhode Island, the colony repealed the Act of 1664 and allowed citizenship to Catholics. | Quando a frota francesa chegou a Newport, Rhode Island, a colónia revogou a Lei de 1664 e permitiu a cidadania aos católicos. |
(This anticipated the provision of the Constitutional Bill of Rights which would strike anti-Catholic laws from the books.) | (Isto antecipou a disposição da Declaração de Direitos Constitucional que eliminaria as leis anti-católicas dos livros). |
After the war, the Pope created an American Bishop, John Carroll -- a descendant of the same Carrolls who had helped found Maryland -- and an American Diocese communicating directly with Rome. | Depois da guerra, o Papa ordenou um bispo americano, John Carroll - descendente dos mesmos Carrolls que tinham ajudado a fundar Maryland - e uma diocese americana que comunicava diretamente com Roma |
The British government commanded General Thomas Gage to enforce the Intolerable Acts and shut down the Massachusetts legislature. | O governo britânico ordenou ao general Thomas Gage que aplicasse os Actos Intoleráveis e encerrasse a legislatura de Massachusetts. |
Gage decided to confiscate a stockpile of colonial arms located in Concord. | Gage decidiu confiscar um depósito de armas coloniais localizado em Concord. |
On April 19, 1775, Gage's troops marched to Concord. | Em 19 de abril de 1775, as tropas de Gage marcharam para Concord. |
On the way, at the town of Lexington, Americans who had been warned in advance by Paul Revere and others of the British movements made an attempt to stop the troops. | No percurso, na cidade de Lexington, os americanos, que tinham sido avisados antecipadamente por Paul Revere e outros dos movimentos britânicos, tentaram deter as tropas. |
No one knows which side fired the first shot, but it sparked battle on Lexington Green between the British and the Minutemen. | Ninguém sabe qual dos lados disparou o primeiro tiro, o certo é que este deu início à batalha em Lexington Green entre os britânicos e os Minutemen. |
Faced against an overwhelmingly superior number of British regular troops in an open field, the Minutemen were quickly routed. | Confrontados com um número demasiado superior de tropas regulares britânicas em campo aberto, os Minutemen foram derrotados rapidamente. |
Nevertheless, alarms sounded through the countryside. | No entanto, os alarmes soaram por todo o país. |
The colonial militias poured in and were able to launch guerrilla attacks on the British while they marched on to Concord. | As milícias coloniais chegaram ao local e conseguiram lançar ataques de guerrilha contra os britânicos enquanto estes marchavam para Concord. |
The colonials amassed of troops at Concord. | Os colonos agruparam as suas tropas em Concord. |
They engaged the British in force there, and they were able to repulse them. | Aí enfrentaram os britânicos em grande número e conseguiram repeli-los. |
They then claimed the contents of the armory. | De seguida, exigiram o seu armamento. |
The British retreated to Boston under a constant and withering fire from all sides. | Os britânicos retiraram-se para Boston sob um fogo constante e cerrado vindo de todos os lados. |
Only a reinforcing column with artillery support on the outskirts of Boston prevented the British withdrawal from becoming a total rout. | Apenas uma coluna de reforço, com apoio de artilharia, nos arredores de Boston, impediu que a retirada britânica se transformasse numa derrota total. |
The following day the British woke up to find Boston surrounded by 20,000 armed colonists, occupying the neck of land extending to the peninsula the city stood on. | No dia seguinte, os britânicos ao acordarem encontraram Boston cercada por 20.000 colonos armados, que ocupavam o pedaço de terra que se estendia até à península onde se situava a cidade. |
The complex situation of Catholicism in Great Britain had results in their Colonies. | A situação complexa do catolicismo na Grã-Bretanha reflectiu-se nas suas colónias. |
At the time of the American revolution, Catholics formed approximately 1.6% of the total American population of the original 13 colonies. | Na altura da revolução americana, os católicos constituíam aproximadamente 1,6% do total da população americana que habitavam nas 13 colónias originais. |
If Catholics were seen as potential enemies of the British state, Irish Catholics, subject to British rule, were doubly-damned. | Se os católicos eram considerados potenciais inimigos do Estado britânico, os católicos irlandeses, sujeitos ao domínio britânico, estavam duplamente condenados. |
In Ireland they had been subject to British domination. | Na Irlanda, foram sujeitos ao domínio britânico. |
In America Catholics were still forbidden from settling in some of the colonies. | Na América, os católicos ainda estavam proibidos de se estabelecerem em algumas colónias. |
Although the head of their faith dwelt in Rome, they were under the official representation of the Catholic Bishop of the London diocese, one James Talbot. | Embora o chefe da sua fé residisse em Roma, encontravam-se representados oficialmente pelo bispo católico da diocese de Londres, James Talbot. |
When War began, Bishop Talbot declared his faithfulness to the British Crown. | Quando a guerra começou, o Bispo Talbot jurou a sua fidelidade à Coroa Britânica. |
(If he had done otherwise, Catholics in England would have been in trouble. Anti-Catholic sentiment still ran high.) | (Se ele tivesse procedido de forma contrária, os católicos em Inglaterra estariam em apuros. O sentimento anti-católico, pois ainda era muito forte). |
He forbade any Colonial priest to serve Communion. | Proibiu os padres colonial de servir a comunhão. |
This made practice of the faith impossible. | Este facto tornou impossível a propagação da fé. |
This created sympathy for the Colonial rebels. | Este facto gerou simpatia pelos rebeldes coloniais. |
The Continental Army's alliance with the French increased sympathy for the faith. | A aliança do Exército Continental com os franceses aumentou a simpatia pela fé. |
When the French fleet arrived in Newport, Rhode Island, the colony repealed the Act of 1664 and allowed citizenship to Catholics. | Quando a frota francesa chegou a Newport, Rhode Island, a colónia revogou a Lei de 1664 e permitiu a cidadania aos católicos. |
(This anticipated the provision of the Constitutional Bill of Rights which would strike anti-Catholic laws from the books.) | (Isto antecipou a disposição da Declaração de Direitos Constitucional que eliminaria as leis anti-católicas dos livros). |
After the war, the Pope created an American Bishop, John Carroll -- a descendant of the same Carrolls who had helped found Maryland -- and an American Diocese communicating directly with Rome. | Depois da guerra, o Papa ordenou um bispo americano, John Carroll - descendente dos mesmos Carrolls que tinham ajudado a fundar Maryland - e uma diocese americana que comunicava diretamente com Roma |
The British government commanded General Thomas Gage to enforce the Intolerable Acts and shut down the Massachusetts legislature. | O governo britânico ordenou ao general Thomas Gage que aplicasse os Actos Intoleráveis e encerrasse a legislatura de Massachusetts. |
Gage decided to confiscate a stockpile of colonial arms located in Concord. | Gage decidiu confiscar um depósito de armas coloniais localizado em Concord. |
On April 19, 1775, Gage's troops marched to Concord. | Em 19 de abril de 1775, as tropas de Gage marcharam para Concord. |
On the way, at the town of Lexington, Americans who had been warned in advance by Paul Revere and others of the British movements made an attempt to stop the troops. | No percurso, na cidade de Lexington, os americanos, que tinham sido avisados antecipadamente por Paul Revere e outros dos movimentos britânicos, tentaram deter as tropas. |
No one knows which side fired the first shot, but it sparked battle on Lexington Green between the British and the Minutemen. | Ninguém sabe qual dos lados disparou o primeiro tiro, o certo é que este deu início à batalha em Lexington Green entre os britânicos e os Minutemen. |
Faced against an overwhelmingly superior number of British regular troops in an open field, the Minutemen were quickly routed. | Confrontados com um número demasiado superior de tropas regulares britânicas em campo aberto, os Minutemen foram derrotados rapidamente. |
Nevertheless, alarms sounded through the countryside. | No entanto, os alarmes soaram por todo o país. |
The colonial militias poured in and were able to launch guerrilla attacks on the British while they marched on to Concord. | As milícias coloniais chegaram ao local e conseguiram lançar ataques de guerrilha contra os britânicos enquanto estes marchavam para Concord. |
The colonials amassed of troops at Concord. | Os colonos agruparam as suas tropas em Concord. |
They engaged the British in force there, and they were able to repulse them. | Aí enfrentaram os britânicos em grande número e conseguiram repeli-los. |
They then claimed the contents of the armory. | De seguida, exigiram o seu armamento. |
The British retreated to Boston under a constant and withering fire from all sides. | Os britânicos retiraram-se para Boston sob um fogo constante e cerrado vindo de todos os lados. |
Only a reinforcing column with artillery support on the outskirts of Boston prevented the British withdrawal from becoming a total rout. | Apenas uma coluna de reforço, com apoio de artilharia, nos arredores de Boston, impediu que a retirada britânica se transformasse numa derrota total. |
The following day the British woke up to find Boston surrounded by 20,000 armed colonists, occupying the neck of land extending to the peninsula the city stood on. | No dia seguinte, os britânicos ao acordarem encontraram Boston cercada por 20.000 colonos armados, que ocupavam o pedaço de terra que se estendia até à península onde se situava a cidade. |
The complex situation of Catholicism in Great Britain had results in their Colonies. | A situação complexa do catolicismo na Grã-Bretanha reflectiu-se nas suas colónias. |
At the time of the American revolution, Catholics formed approximately 1.6% of the total American population of the original 13 colonies. | Na altura da revolução americana, os católicos constituíam aproximadamente 1,6% do total da população americana que habitavam nas 13 colónias originais. |
If Catholics were seen as potential enemies of the British state, Irish Catholics, subject to British rule, were doubly-damned. | Se os católicos eram considerados potenciais inimigos do Estado britânico, os católicos irlandeses, sujeitos ao domínio britânico, estavam duplamente condenados. |
In Ireland they had been subject to British domination. | Na Irlanda, foram sujeitos ao domínio britânico. |
In America Catholics were still forbidden from settling in some of the colonies. | Na América, os católicos ainda estavam proibidos de se estabelecerem em algumas colónias. |
Although the head of their faith dwelt in Rome, they were under the official representation of the Catholic Bishop of the London diocese, one James Talbot. | Embora o chefe da sua fé residisse em Roma, encontravam-se representados oficialmente pelo bispo católico da diocese de Londres, James Talbot. |
When War began, Bishop Talbot declared his faithfulness to the British Crown. | Quando a guerra começou, o Bispo Talbot jurou a sua fidelidade à Coroa Britânica. |
(If he had done otherwise, Catholics in England would have been in trouble. Anti-Catholic sentiment still ran high.) | (Se ele tivesse procedido de forma contrária, os católicos em Inglaterra estariam em apuros. O sentimento anti-católico, pois ainda era muito forte). |
He forbade any Colonial priest to serve Communion. | Proibiu os padres colonial de servir a comunhão. |
This made practice of the faith impossible. | Este facto tornou impossível a propagação da fé. |
This created sympathy for the Colonial rebels. | Este facto gerou simpatia pelos rebeldes coloniais. |
The Continental Army's alliance with the French increased sympathy for the faith. | A aliança do Exército Continental com os franceses aumentou a simpatia pela fé. |
When the French fleet arrived in Newport, Rhode Island, the colony repealed the Act of 1664 and allowed citizenship to Catholics. | Quando a frota francesa chegou a Newport, Rhode Island, a colónia revogou a Lei de 1664 e permitiu a cidadania aos católicos. |
(This anticipated the provision of the Constitutional Bill of Rights which would strike anti-Catholic laws from the books.) | (Isto antecipou a disposição da Declaração de Direitos Constitucional que eliminaria as leis anti-católicas dos livros). |
After the war, the Pope created an American Bishop, John Carroll -- a descendant of the same Carrolls who had helped found Maryland -- and an American Diocese communicating directly with Rome. | Depois da guerra, o Papa ordenou um bispo americano, John Carroll - descendente dos mesmos Carrolls que tinham ajudado a fundar Maryland - e uma diocese americana que comunicava diretamente com Roma |
The British government commanded General Thomas Gage to enforce the Intolerable Acts and shut down the Massachusetts legislature. | O governo britânico ordenou ao general Thomas Gage que aplicasse os Actos Intoleráveis e encerrasse a legislatura de Massachusetts. |
Gage decided to confiscate a stockpile of colonial arms located in Concord. | Gage decidiu confiscar um depósito de armas coloniais localizado em Concord. |
On April 19, 1775, Gage's troops marched to Concord. | Em 19 de abril de 1775, as tropas de Gage marcharam para Concord. |
On the way, at the town of Lexington, Americans who had been warned in advance by Paul Revere and others of the British movements made an attempt to stop the troops. | No percurso, na cidade de Lexington, os americanos, que tinham sido avisados antecipadamente por Paul Revere e outros dos movimentos britânicos, tentaram deter as tropas. |
No one knows which side fired the first shot, but it sparked battle on Lexington Green between the British and the Minutemen. | Ninguém sabe qual dos lados disparou o primeiro tiro, o certo é que este deu início à batalha em Lexington Green entre os britânicos e os Minutemen. |
Faced against an overwhelmingly superior number of British regular troops in an open field, the Minutemen were quickly routed. | Confrontados com um número demasiado superior de tropas regulares britânicas em campo aberto, os Minutemen foram derrotados rapidamente. |
Nevertheless, alarms sounded through the countryside. | No entanto, os alarmes soaram por todo o país. |
The colonial militias poured in and were able to launch guerrilla attacks on the British while they marched on to Concord. | As milícias coloniais chegaram ao local e conseguiram lançar ataques de guerrilha contra os britânicos enquanto estes marchavam para Concord. |
The colonials amassed of troops at Concord. | Os colonos agruparam as suas tropas em Concord. |
They engaged the British in force there, and they were able to repulse them. | Aí enfrentaram os britânicos em grande número e conseguiram repeli-los. |
They then claimed the contents of the armory. | De seguida, exigiram o seu armamento. |
The British retreated to Boston under a constant and withering fire from all sides. | Os britânicos retiraram-se para Boston sob um fogo constante e cerrado vindo de todos os lados. |
Only a reinforcing column with artillery support on the outskirts of Boston prevented the British withdrawal from becoming a total rout. | Apenas uma coluna de reforço, com apoio de artilharia, nos arredores de Boston, impediu que a retirada britânica se transformasse numa derrota total. |
The following day the British woke up to find Boston surrounded by 20,000 armed colonists, occupying the neck of land extending to the peninsula the city stood on. | No dia seguinte, os britânicos ao acordarem encontraram Boston cercada por 20.000 colonos armados, que ocupavam o pedaço de terra que se estendia até à península onde se situava a cidade. |
The complex situation of Catholicism in Great Britain had results in their Colonies. | A situação complexa do catolicismo na Grã-Bretanha reflectiu-se nas suas colónias. |
At the time of the American revolution, Catholics formed approximately 1.6% of the total American population of the original 13 colonies. | Na altura da revolução americana, os católicos constituíam aproximadamente 1,6% do total da população americana que habitavam nas 13 colónias originais. |
If Catholics were seen as potential enemies of the British state, Irish Catholics, subject to British rule, were doubly-damned. | Se os católicos eram considerados potenciais inimigos do Estado britânico, os católicos irlandeses, sujeitos ao domínio britânico, estavam duplamente condenados. |
In Ireland they had been subject to British domination. | Na Irlanda, foram sujeitos ao domínio britânico. |
In America Catholics were still forbidden from settling in some of the colonies. | Na América, os católicos ainda estavam proibidos de se estabelecerem em algumas colónias. |
Although the head of their faith dwelt in Rome, they were under the official representation of the Catholic Bishop of the London diocese, one James Talbot. | Embora o chefe da sua fé residisse em Roma, encontravam-se representados oficialmente pelo bispo católico da diocese de Londres, James Talbot. |
When War began, Bishop Talbot declared his faithfulness to the British Crown. | Quando a guerra começou, o Bispo Talbot jurou a sua fidelidade à Coroa Britânica. |
(If he had done otherwise, Catholics in England would have been in trouble. Anti-Catholic sentiment still ran high.) | (Se ele tivesse procedido de forma contrária, os católicos em Inglaterra estariam em apuros. O sentimento anti-católico, pois ainda era muito forte). |
He forbade any Colonial priest to serve Communion. | Proibiu os padres colonial de servir a comunhão. |
This made practice of the faith impossible. | Este facto tornou impossível a propagação da fé. |
This created sympathy for the Colonial rebels. | Este facto gerou simpatia pelos rebeldes coloniais. |
The Continental Army's alliance with the French increased sympathy for the faith. | A aliança do Exército Continental com os franceses aumentou a simpatia pela fé. |
When the French fleet arrived in Newport, Rhode Island, the colony repealed the Act of 1664 and allowed citizenship to Catholics. | Quando a frota francesa chegou a Newport, Rhode Island, a colónia revogou a Lei de 1664 e permitiu a cidadania aos católicos. |
(This anticipated the provision of the Constitutional Bill of Rights which would strike anti-Catholic laws from the books.) | (Isto antecipou a disposição da Declaração de Direitos Constitucional que eliminaria as leis anti-católicas dos livros). |
After the war, the Pope created an American Bishop, John Carroll -- a descendant of the same Carrolls who had helped found Maryland -- and an American Diocese communicating directly with Rome. | Depois da guerra, o Papa ordenou um bispo americano, John Carroll - descendente dos mesmos Carrolls que tinham ajudado a fundar Maryland - e uma diocese americana que comunicava diretamente com Roma |
The British government commanded General Thomas Gage to enforce the Intolerable Acts and shut down the Massachusetts legislature. | O governo britânico ordenou ao general Thomas Gage que aplicasse os Actos Intoleráveis e encerrasse a legislatura de Massachusetts. |
Gage decided to confiscate a stockpile of colonial arms located in Concord. | Gage decidiu confiscar um depósito de armas coloniais localizado em Concord. |
On April 19, 1775, Gage's troops marched to Concord. | Em 19 de abril de 1775, as tropas de Gage marcharam para Concord. |
On the way, at the town of Lexington, Americans who had been warned in advance by Paul Revere and others of the British movements made an attempt to stop the troops. | No percurso, na cidade de Lexington, os americanos, que tinham sido avisados antecipadamente por Paul Revere e outros dos movimentos britânicos, tentaram deter as tropas. |
No one knows which side fired the first shot, but it sparked battle on Lexington Green between the British and the Minutemen. | Ninguém sabe qual dos lados disparou o primeiro tiro, o certo é que este deu início à batalha em Lexington Green entre os britânicos e os Minutemen. |
Faced against an overwhelmingly superior number of British regular troops in an open field, the Minutemen were quickly routed. | Confrontados com um número demasiado superior de tropas regulares britânicas em campo aberto, os Minutemen foram derrotados rapidamente. |
Nevertheless, alarms sounded through the countryside. | No entanto, os alarmes soaram por todo o país. |
The colonial militias poured in and were able to launch guerrilla attacks on the British while they marched on to Concord. | As milícias coloniais chegaram ao local e conseguiram lançar ataques de guerrilha contra os britânicos enquanto estes marchavam para Concord. |
The colonials amassed of troops at Concord. | Os colonos agruparam as suas tropas em Concord. |
They engaged the British in force there, and they were able to repulse them. | Aí enfrentaram os britânicos em grande número e conseguiram repeli-los. |
They then claimed the contents of the armory. | De seguida, exigiram o seu armamento. |
The British retreated to Boston under a constant and withering fire from all sides. | Os britânicos retiraram-se para Boston sob um fogo constante e cerrado vindo de todos os lados. |
Only a reinforcing column with artillery support on the outskirts of Boston prevented the British withdrawal from becoming a total rout. | Apenas uma coluna de reforço, com apoio de artilharia, nos arredores de Boston, impediu que a retirada britânica se transformasse numa derrota total. |
The following day the British woke up to find Boston surrounded by 20,000 armed colonists, occupying the neck of land extending to the peninsula the city stood on. | No dia seguinte, os britânicos ao acordarem encontraram Boston cercada por 20.000 colonos armados, que ocupavam o pedaço de terra que se estendia até à península onde se situava a cidade. |
The complex situation of Catholicism in Great Britain had results in their Colonies. | A situação complexa do catolicismo na Grã-Bretanha reflectiu-se nas suas colónias. |
At the time of the American revolution, Catholics formed approximately 1.6% of the total American population of the original 13 colonies. | Na altura da revolução americana, os católicos constituíam aproximadamente 1,6% do total da população americana que habitavam nas 13 colónias originais. |
If Catholics were seen as potential enemies of the British state, Irish Catholics, subject to British rule, were doubly-damned. | Se os católicos eram considerados potenciais inimigos do Estado britânico, os católicos irlandeses, sujeitos ao domínio britânico, estavam duplamente condenados. |
In Ireland they had been subject to British domination. | Na Irlanda, foram sujeitos ao domínio britânico. |
In America Catholics were still forbidden from settling in some of the colonies. | Na América, os católicos ainda estavam proibidos de se estabelecerem em algumas colónias. |
Although the head of their faith dwelt in Rome, they were under the official representation of the Catholic Bishop of the London diocese, one James Talbot. | Embora o chefe da sua fé residisse em Roma, encontravam-se representados oficialmente pelo bispo católico da diocese de Londres, James Talbot. |
When War began, Bishop Talbot declared his faithfulness to the British Crown. | Quando a guerra começou, o Bispo Talbot jurou a sua fidelidade à Coroa Britânica. |
(If he had done otherwise, Catholics in England would have been in trouble. Anti-Catholic sentiment still ran high.) | (Se ele tivesse procedido de forma contrária, os católicos em Inglaterra estariam em apuros. O sentimento anti-católico, pois ainda era muito forte). |
He forbade any Colonial priest to serve Communion. | Proibiu os padres colonial de servir a comunhão. |
This made practice of the faith impossible. | Este facto tornou impossível a propagação da fé. |
This created sympathy for the Colonial rebels. | Este facto gerou simpatia pelos rebeldes coloniais. |
The Continental Army's alliance with the French increased sympathy for the faith. | A aliança do Exército Continental com os franceses aumentou a simpatia pela fé. |
When the French fleet arrived in Newport, Rhode Island, the colony repealed the Act of 1664 and allowed citizenship to Catholics. | Quando a frota francesa chegou a Newport, Rhode Island, a colónia revogou a Lei de 1664 e permitiu a cidadania aos católicos. |
(This anticipated the provision of the Constitutional Bill of Rights which would strike anti-Catholic laws from the books.) | (Isto antecipou a disposição da Declaração de Direitos Constitucional que eliminaria as leis anti-católicas dos livros). |
After the war, the Pope created an American Bishop, John Carroll -- a descendant of the same Carrolls who had helped found Maryland -- and an American Diocese communicating directly with Rome. | Depois da guerra, o Papa ordenou um bispo americano, John Carroll - descendente dos mesmos Carrolls que tinham ajudado a fundar Maryland - e uma diocese americana que comunicava diretamente com Roma |
The British government commanded General Thomas Gage to enforce the Intolerable Acts and shut down the Massachusetts legislature. | O governo britânico ordenou ao general Thomas Gage que aplicasse os Actos Intoleráveis e encerrasse a legislatura de Massachusetts. |
Gage decided to confiscate a stockpile of colonial arms located in Concord. | Gage decidiu confiscar um depósito de armas coloniais localizado em Concord. |
On April 19, 1775, Gage's troops marched to Concord. | Em 19 de abril de 1775, as tropas de Gage marcharam para Concord. |
On the way, at the town of Lexington, Americans who had been warned in advance by Paul Revere and others of the British movements made an attempt to stop the troops. | No percurso, na cidade de Lexington, os americanos, que tinham sido avisados antecipadamente por Paul Revere e outros dos movimentos britânicos, tentaram deter as tropas. |
No one knows which side fired the first shot, but it sparked battle on Lexington Green between the British and the Minutemen. | Ninguém sabe qual dos lados disparou o primeiro tiro, o certo é que este deu início à batalha em Lexington Green entre os britânicos e os Minutemen. |
Faced against an overwhelmingly superior number of British regular troops in an open field, the Minutemen were quickly routed. | Confrontados com um número demasiado superior de tropas regulares britânicas em campo aberto, os Minutemen foram derrotados rapidamente. |
Nevertheless, alarms sounded through the countryside. | No entanto, os alarmes soaram por todo o país. |
The colonial militias poured in and were able to launch guerrilla attacks on the British while they marched on to Concord. | As milícias coloniais chegaram ao local e conseguiram lançar ataques de guerrilha contra os britânicos enquanto estes marchavam para Concord. |
The colonials amassed of troops at Concord. | Os colonos agruparam as suas tropas em Concord. |
They engaged the British in force there, and they were able to repulse them. | Aí enfrentaram os britânicos em grande número e conseguiram repeli-los. |
They then claimed the contents of the armory. | De seguida, exigiram o seu armamento. |
The British retreated to Boston under a constant and withering fire from all sides. | Os britânicos retiraram-se para Boston sob um fogo constante e cerrado vindo de todos os lados. |
Only a reinforcing column with artillery support on the outskirts of Boston prevented the British withdrawal from becoming a total rout. | Apenas uma coluna de reforço, com apoio de artilharia, nos arredores de Boston, impediu que a retirada britânica se transformasse numa derrota total. |
The following day the British woke up to find Boston surrounded by 20,000 armed colonists, occupying the neck of land extending to the peninsula the city stood on. | No dia seguinte, os britânicos ao acordarem encontraram Boston cercada por 20.000 colonos armados, que ocupavam o pedaço de terra que se estendia até à península onde se situava a cidade. |
The complex situation of Catholicism in Great Britain had results in their Colonies. | A situação complexa do catolicismo na Grã-Bretanha reflectiu-se nas suas colónias. |
At the time of the American revolution, Catholics formed approximately 1.6% of the total American population of the original 13 colonies. | Na altura da revolução americana, os católicos constituíam aproximadamente 1,6% do total da população americana que habitavam nas 13 colónias originais. |
If Catholics were seen as potential enemies of the British state, Irish Catholics, subject to British rule, were doubly-damned. | Se os católicos eram considerados potenciais inimigos do Estado britânico, os católicos irlandeses, sujeitos ao domínio britânico, estavam duplamente condenados. |
In Ireland they had been subject to British domination. | Na Irlanda, foram sujeitos ao domínio britânico. |
In America Catholics were still forbidden from settling in some of the colonies. | Na América, os católicos ainda estavam proibidos de se estabelecerem em algumas colónias. |
Although the head of their faith dwelt in Rome, they were under the official representation of the Catholic Bishop of the London diocese, one James Talbot. | Embora o chefe da sua fé residisse em Roma, encontravam-se representados oficialmente pelo bispo católico da diocese de Londres, James Talbot. |
When War began, Bishop Talbot declared his faithfulness to the British Crown. | Quando a guerra começou, o Bispo Talbot jurou a sua fidelidade à Coroa Britânica. |
(If he had done otherwise, Catholics in England would have been in trouble. Anti-Catholic sentiment still ran high.) | (Se ele tivesse procedido de forma contrária, os católicos em Inglaterra estariam em apuros. O sentimento anti-católico, pois ainda era muito forte). |
He forbade any Colonial priest to serve Communion. | Proibiu os padres colonial de servir a comunhão. |
This made practice of the faith impossible. | Este facto tornou impossível a propagação da fé. |
This created sympathy for the Colonial rebels. | Este facto gerou simpatia pelos rebeldes coloniais. |
The Continental Army's alliance with the French increased sympathy for the faith. | A aliança do Exército Continental com os franceses aumentou a simpatia pela fé. |
When the French fleet arrived in Newport, Rhode Island, the colony repealed the Act of 1664 and allowed citizenship to Catholics. | Quando a frota francesa chegou a Newport, Rhode Island, a colónia revogou a Lei de 1664 e permitiu a cidadania aos católicos. |
(This anticipated the provision of the Constitutional Bill of Rights which would strike anti-Catholic laws from the books.) | (Isto antecipou a disposição da Declaração de Direitos Constitucional que eliminaria as leis anti-católicas dos livros). |
After the war, the Pope created an American Bishop, John Carroll -- a descendant of the same Carrolls who had helped found Maryland -- and an American Diocese communicating directly with Rome. | Depois da guerra, o Papa ordenou um bispo americano, John Carroll - descendente dos mesmos Carrolls que tinham ajudado a fundar Maryland - e uma diocese americana que comunicava diretamente com Roma |
The British government commanded General Thomas Gage to enforce the Intolerable Acts and shut down the Massachusetts legislature. | O governo britânico ordenou ao general Thomas Gage que aplicasse os Actos Intoleráveis e encerrasse a legislatura de Massachusetts. |
Gage decided to confiscate a stockpile of colonial arms located in Concord. | Gage decidiu confiscar um depósito de armas coloniais localizado em Concord. |
On April 19, 1775, Gage's troops marched to Concord. | Em 19 de abril de 1775, as tropas de Gage marcharam para Concord. |
On the way, at the town of Lexington, Americans who had been warned in advance by Paul Revere and others of the British movements made an attempt to stop the troops. | No percurso, na cidade de Lexington, os americanos, que tinham sido avisados antecipadamente por Paul Revere e outros dos movimentos britânicos, tentaram deter as tropas. |
No one knows which side fired the first shot, but it sparked battle on Lexington Green between the British and the Minutemen. | Ninguém sabe qual dos lados disparou o primeiro tiro, o certo é que este deu início à batalha em Lexington Green entre os britânicos e os Minutemen. |
Faced against an overwhelmingly superior number of British regular troops in an open field, the Minutemen were quickly routed. | Confrontados com um número demasiado superior de tropas regulares britânicas em campo aberto, os Minutemen foram derrotados rapidamente. |
Nevertheless, alarms sounded through the countryside. | No entanto, os alarmes soaram por todo o país. |
The colonial militias poured in and were able to launch guerrilla attacks on the British while they marched on to Concord. | As milícias coloniais chegaram ao local e conseguiram lançar ataques de guerrilha contra os britânicos enquanto estes marchavam para Concord. |
The colonials amassed of troops at Concord. | Os colonos agruparam as suas tropas em Concord. |
They engaged the British in force there, and they were able to repulse them. | Aí enfrentaram os britânicos em grande número e conseguiram repeli-los. |
They then claimed the contents of the armory. | De seguida, exigiram o seu armamento. |
The British retreated to Boston under a constant and withering fire from all sides. | Os britânicos retiraram-se para Boston sob um fogo constante e cerrado vindo de todos os lados. |
Only a reinforcing column with artillery support on the outskirts of Boston prevented the British withdrawal from becoming a total rout. | Apenas uma coluna de reforço, com apoio de artilharia, nos arredores de Boston, impediu que a retirada britânica se transformasse numa derrota total. |
The following day the British woke up to find Boston surrounded by 20,000 armed colonists, occupying the neck of land extending to the peninsula the city stood on. | No dia seguinte, os britânicos ao acordarem encontraram Boston cercada por 20.000 colonos armados, que ocupavam o pedaço de terra que se estendia até à península onde se situava a cidade. |
The complex situation of Catholicism in Great Britain had results in their Colonies. | A situação complexa do catolicismo na Grã-Bretanha reflectiu-se nas suas colónias. |
At the time of the American revolution, Catholics formed approximately 1.6% of the total American population of the original 13 colonies. | Na altura da revolução americana, os católicos constituíam aproximadamente 1,6% do total da população americana que habitavam nas 13 colónias originais. |
If Catholics were seen as potential enemies of the British state, Irish Catholics, subject to British rule, were doubly-damned. | Se os católicos eram considerados potenciais inimigos do Estado britânico, os católicos irlandeses, sujeitos ao domínio britânico, estavam duplamente condenados. |
In Ireland they had been subject to British domination. | Na Irlanda, foram sujeitos ao domínio britânico. |
In America Catholics were still forbidden from settling in some of the colonies. | Na América, os católicos ainda estavam proibidos de se estabelecerem em algumas colónias. |
Although the head of their faith dwelt in Rome, they were under the official representation of the Catholic Bishop of the London diocese, one James Talbot. | Embora o chefe da sua fé residisse em Roma, encontravam-se representados oficialmente pelo bispo católico da diocese de Londres, James Talbot. |
When War began, Bishop Talbot declared his faithfulness to the British Crown. | Quando a guerra começou, o Bispo Talbot jurou a sua fidelidade à Coroa Britânica. |
(If he had done otherwise, Catholics in England would have been in trouble. Anti-Catholic sentiment still ran high.) | (Se ele tivesse procedido de forma contrária, os católicos em Inglaterra estariam em apuros. O sentimento anti-católico, pois ainda era muito forte). |
He forbade any Colonial priest to serve Communion. | Proibiu os padres colonial de servir a comunhão. |
This made practice of the faith impossible. | Este facto tornou impossível a propagação da fé. |
This created sympathy for the Colonial rebels. | Este facto gerou simpatia pelos rebeldes coloniais. |
The Continental Army's alliance with the French increased sympathy for the faith. | A aliança do Exército Continental com os franceses aumentou a simpatia pela fé. |
When the French fleet arrived in Newport, Rhode Island, the colony repealed the Act of 1664 and allowed citizenship to Catholics. | Quando a frota francesa chegou a Newport, Rhode Island, a colónia revogou a Lei de 1664 e permitiu a cidadania aos católicos. |
(This anticipated the provision of the Constitutional Bill of Rights which would strike anti-Catholic laws from the books.) | (Isto antecipou a disposição da Declaração de Direitos Constitucional que eliminaria as leis anti-católicas dos livros). |
After the war, the Pope created an American Bishop, John Carroll -- a descendant of the same Carrolls who had helped found Maryland -- and an American Diocese communicating directly with Rome. | Depois da guerra, o Papa ordenou um bispo americano, John Carroll - descendente dos mesmos Carrolls que tinham ajudado a fundar Maryland - e uma diocese americana que comunicava diretamente com Roma |
The British government commanded General Thomas Gage to enforce the Intolerable Acts and shut down the Massachusetts legislature. | O governo britânico ordenou ao general Thomas Gage que aplicasse os Actos Intoleráveis e encerrasse a legislatura de Massachusetts. |
Gage decided to confiscate a stockpile of colonial arms located in Concord. | Gage decidiu confiscar um depósito de armas coloniais localizado em Concord. |
On April 19, 1775, Gage's troops marched to Concord. | Em 19 de abril de 1775, as tropas de Gage marcharam para Concord. |
On the way, at the town of Lexington, Americans who had been warned in advance by Paul Revere and others of the British movements made an attempt to stop the troops. | No percurso, na cidade de Lexington, os americanos, que tinham sido avisados antecipadamente por Paul Revere e outros dos movimentos britânicos, tentaram deter as tropas. |
No one knows which side fired the first shot, but it sparked battle on Lexington Green between the British and the Minutemen. | Ninguém sabe qual dos lados disparou o primeiro tiro, o certo é que este deu início à batalha em Lexington Green entre os britânicos e os Minutemen. |
Faced against an overwhelmingly superior number of British regular troops in an open field, the Minutemen were quickly routed. | Confrontados com um número demasiado superior de tropas regulares britânicas em campo aberto, os Minutemen foram derrotados rapidamente. |
Nevertheless, alarms sounded through the countryside. | No entanto, os alarmes soaram por todo o país. |
The colonial militias poured in and were able to launch guerrilla attacks on the British while they marched on to Concord. | As milícias coloniais chegaram ao local e conseguiram lançar ataques de guerrilha contra os britânicos enquanto estes marchavam para Concord. |
The colonials amassed of troops at Concord. | Os colonos agruparam as suas tropas em Concord. |
They engaged the British in force there, and they were able to repulse them. | Aí enfrentaram os britânicos em grande número e conseguiram repeli-los. |
They then claimed the contents of the armory. | De seguida, exigiram o seu armamento. |
The British retreated to Boston under a constant and withering fire from all sides. | Os britânicos retiraram-se para Boston sob um fogo constante e cerrado vindo de todos os lados. |
Only a reinforcing column with artillery support on the outskirts of Boston prevented the British withdrawal from becoming a total rout. | Apenas uma coluna de reforço, com apoio de artilharia, nos arredores de Boston, impediu que a retirada britânica se transformasse numa derrota total. |
The following day the British woke up to find Boston surrounded by 20,000 armed colonists, occupying the neck of land extending to the peninsula the city stood on. | No dia seguinte, os britânicos ao acordarem encontraram Boston cercada por 20.000 colonos armados, que ocupavam o pedaço de terra que se estendia até à península onde se situava a cidade. |
The complex situation of Catholicism in Great Britain had results in their Colonies. | A situação complexa do catolicismo na Grã-Bretanha reflectiu-se nas suas colónias. |
At the time of the American revolution, Catholics formed approximately 1.6% of the total American population of the original 13 colonies. | Na altura da revolução americana, os católicos constituíam aproximadamente 1,6% do total da população americana que habitavam nas 13 colónias originais. |
If Catholics were seen as potential enemies of the British state, Irish Catholics, subject to British rule, were doubly-damned. | Se os católicos eram considerados potenciais inimigos do Estado britânico, os católicos irlandeses, sujeitos ao domínio britânico, estavam duplamente condenados. |
In Ireland they had been subject to British domination. | Na Irlanda, foram sujeitos ao domínio britânico. |
In America Catholics were still forbidden from settling in some of the colonies. | Na América, os católicos ainda estavam proibidos de se estabelecerem em algumas colónias. |
Although the head of their faith dwelt in Rome, they were under the official representation of the Catholic Bishop of the London diocese, one James Talbot. | Embora o chefe da sua fé residisse em Roma, encontravam-se representados oficialmente pelo bispo católico da diocese de Londres, James Talbot. |
When War began, Bishop Talbot declared his faithfulness to the British Crown. | Quando a guerra começou, o Bispo Talbot jurou a sua fidelidade à Coroa Britânica. |
(If he had done otherwise, Catholics in England would have been in trouble. Anti-Catholic sentiment still ran high.) | (Se ele tivesse procedido de forma contrária, os católicos em Inglaterra estariam em apuros. O sentimento anti-católico, pois ainda era muito forte). |
He forbade any Colonial priest to serve Communion. | Proibiu os padres colonial de servir a comunhão. |
This made practice of the faith impossible. | Este facto tornou impossível a propagação da fé. |
This created sympathy for the Colonial rebels. | Este facto gerou simpatia pelos rebeldes coloniais. |
The Continental Army's alliance with the French increased sympathy for the faith. | A aliança do Exército Continental com os franceses aumentou a simpatia pela fé. |
When the French fleet arrived in Newport, Rhode Island, the colony repealed the Act of 1664 and allowed citizenship to Catholics. | Quando a frota francesa chegou a Newport, Rhode Island, a colónia revogou a Lei de 1664 e permitiu a cidadania aos católicos. |
(This anticipated the provision of the Constitutional Bill of Rights which would strike anti-Catholic laws from the books.) | (Isto antecipou a disposição da Declaração de Direitos Constitucional que eliminaria as leis anti-católicas dos livros). |
After the war, the Pope created an American Bishop, John Carroll -- a descendant of the same Carrolls who had helped found Maryland -- and an American Diocese communicating directly with Rome. | Depois da guerra, o Papa ordenou um bispo americano, John Carroll - descendente dos mesmos Carrolls que tinham ajudado a fundar Maryland - e uma diocese americana que comunicava diretamente com Roma |
The British government commanded General Thomas Gage to enforce the Intolerable Acts and shut down the Massachusetts legislature. | O governo britânico ordenou ao general Thomas Gage que aplicasse os Actos Intoleráveis e encerrasse a legislatura de Massachusetts. |
Gage decided to confiscate a stockpile of colonial arms located in Concord. | Gage decidiu confiscar um depósito de armas coloniais localizado em Concord. |
On April 19, 1775, Gage's troops marched to Concord. | Em 19 de abril de 1775, as tropas de Gage marcharam para Concord. |
On the way, at the town of Lexington, Americans who had been warned in advance by Paul Revere and others of the British movements made an attempt to stop the troops. | No percurso, na cidade de Lexington, os americanos, que tinham sido avisados antecipadamente por Paul Revere e outros dos movimentos britânicos, tentaram deter as tropas. |
No one knows which side fired the first shot, but it sparked battle on Lexington Green between the British and the Minutemen. | Ninguém sabe qual dos lados disparou o primeiro tiro, o certo é que este deu início à batalha em Lexington Green entre os britânicos e os Minutemen. |
Faced against an overwhelmingly superior number of British regular troops in an open field, the Minutemen were quickly routed. | Confrontados com um número demasiado superior de tropas regulares britânicas em campo aberto, os Minutemen foram derrotados rapidamente. |
Nevertheless, alarms sounded through the countryside. | No entanto, os alarmes soaram por todo o país. |
The colonial militias poured in and were able to launch guerrilla attacks on the British while they marched on to Concord. | As milícias coloniais chegaram ao local e conseguiram lançar ataques de guerrilha contra os britânicos enquanto estes marchavam para Concord. |
The colonials amassed of troops at Concord. | Os colonos agruparam as suas tropas em Concord. |
They engaged the British in force there, and they were able to repulse them. | Aí enfrentaram os britânicos em grande número e conseguiram repeli-los. |
They then claimed the contents of the armory. | De seguida, exigiram o seu armamento. |
The British retreated to Boston under a constant and withering fire from all sides. | Os britânicos retiraram-se para Boston sob um fogo constante e cerrado vindo de todos os lados. |
Only a reinforcing column with artillery support on the outskirts of Boston prevented the British withdrawal from becoming a total rout. | Apenas uma coluna de reforço, com apoio de artilharia, nos arredores de Boston, impediu que a retirada britânica se transformasse numa derrota total. |
The following day the British woke up to find Boston surrounded by 20,000 armed colonists, occupying the neck of land extending to the peninsula the city stood on. | No dia seguinte, os britânicos ao acordarem encontraram Boston cercada por 20.000 colonos armados, que ocupavam o pedaço de terra que se estendia até à península onde se situava a cidade. |
The complex situation of Catholicism in Great Britain had results in their Colonies. | A situação complexa do catolicismo na Grã-Bretanha reflectiu-se nas suas colónias. |
At the time of the American revolution, Catholics formed approximately 1.6% of the total American population of the original 13 colonies. | Na altura da revolução americana, os católicos constituíam aproximadamente 1,6% do total da população americana que habitavam nas 13 colónias originais. |
If Catholics were seen as potential enemies of the British state, Irish Catholics, subject to British rule, were doubly-damned. | Se os católicos eram considerados potenciais inimigos do Estado britânico, os católicos irlandeses, sujeitos ao domínio britânico, estavam duplamente condenados. |
In Ireland they had been subject to British domination. | Na Irlanda, foram sujeitos ao domínio britânico. |
In America Catholics were still forbidden from settling in some of the colonies. | Na América, os católicos ainda estavam proibidos de se estabelecerem em algumas colónias. |
Although the head of their faith dwelt in Rome, they were under the official representation of the Catholic Bishop of the London diocese, one James Talbot. | Embora o chefe da sua fé residisse em Roma, encontravam-se representados oficialmente pelo bispo católico da diocese de Londres, James Talbot. |
When War began, Bishop Talbot declared his faithfulness to the British Crown. | Quando a guerra começou, o Bispo Talbot jurou a sua fidelidade à Coroa Britânica. |
(If he had done otherwise, Catholics in England would have been in trouble. Anti-Catholic sentiment still ran high.) | (Se ele tivesse procedido de forma contrária, os católicos em Inglaterra estariam em apuros. O sentimento anti-católico, pois ainda era muito forte). |
He forbade any Colonial priest to serve Communion. | Proibiu os padres colonial de servir a comunhão. |
This made practice of the faith impossible. | Este facto tornou impossível a propagação da fé. |
This created sympathy for the Colonial rebels. | Este facto gerou simpatia pelos rebeldes coloniais. |
The Continental Army's alliance with the French increased sympathy for the faith. | A aliança do Exército Continental com os franceses aumentou a simpatia pela fé. |
When the French fleet arrived in Newport, Rhode Island, the colony repealed the Act of 1664 and allowed citizenship to Catholics. | Quando a frota francesa chegou a Newport, Rhode Island, a colónia revogou a Lei de 1664 e permitiu a cidadania aos católicos. |
(This anticipated the provision of the Constitutional Bill of Rights which would strike anti-Catholic laws from the books.) | (Isto antecipou a disposição da Declaração de Direitos Constitucional que eliminaria as leis anti-católicas dos livros). |
After the war, the Pope created an American Bishop, John Carroll -- a descendant of the same Carrolls who had helped found Maryland -- and an American Diocese communicating directly with Rome. | Depois da guerra, o Papa ordenou um bispo americano, John Carroll - descendente dos mesmos Carrolls que tinham ajudado a fundar Maryland - e uma diocese americana que comunicava diretamente com Roma |
The British government commanded General Thomas Gage to enforce the Intolerable Acts and shut down the Massachusetts legislature. | O governo britânico ordenou ao general Thomas Gage que aplicasse os Actos Intoleráveis e encerrasse a legislatura de Massachusetts. |
Gage decided to confiscate a stockpile of colonial arms located in Concord. | Gage decidiu confiscar um depósito de armas coloniais localizado em Concord. |
On April 19, 1775, Gage's troops marched to Concord. | Em 19 de abril de 1775, as tropas de Gage marcharam para Concord. |
On the way, at the town of Lexington, Americans who had been warned in advance by Paul Revere and others of the British movements made an attempt to stop the troops. | No percurso, na cidade de Lexington, os americanos, que tinham sido avisados antecipadamente por Paul Revere e outros dos movimentos britânicos, tentaram deter as tropas. |
No one knows which side fired the first shot, but it sparked battle on Lexington Green between the British and the Minutemen. | Ninguém sabe qual dos lados disparou o primeiro tiro, o certo é que este deu início à batalha em Lexington Green entre os britânicos e os Minutemen. |
Faced against an overwhelmingly superior number of British regular troops in an open field, the Minutemen were quickly routed. | Confrontados com um número demasiado superior de tropas regulares britânicas em campo aberto, os Minutemen foram derrotados rapidamente. |
Nevertheless, alarms sounded through the countryside. | No entanto, os alarmes soaram por todo o país. |
The colonial militias poured in and were able to launch guerrilla attacks on the British while they marched on to Concord. | As milícias coloniais chegaram ao local e conseguiram lançar ataques de guerrilha contra os britânicos enquanto estes marchavam para Concord. |
The colonials amassed of troops at Concord. | Os colonos agruparam as suas tropas em Concord. |
They engaged the British in force there, and they were able to repulse them. | Aí enfrentaram os britânicos em grande número e conseguiram repeli-los. |
They then claimed the contents of the armory. | De seguida, exigiram o seu armamento. |
The British retreated to Boston under a constant and withering fire from all sides. | Os britânicos retiraram-se para Boston sob um fogo constante e cerrado vindo de todos os lados. |
Only a reinforcing column with artillery support on the outskirts of Boston prevented the British withdrawal from becoming a total rout. | Apenas uma coluna de reforço, com apoio de artilharia, nos arredores de Boston, impediu que a retirada britânica se transformasse numa derrota total. |
The following day the British woke up to find Boston surrounded by 20,000 armed colonists, occupying the neck of land extending to the peninsula the city stood on. | No dia seguinte, os britânicos ao acordarem encontraram Boston cercada por 20.000 colonos armados, que ocupavam o pedaço de terra que se estendia até à península onde se situava a cidade. |
The complex situation of Catholicism in Great Britain had results in their Colonies. | A situação complexa do catolicismo na Grã-Bretanha reflectiu-se nas suas colónias. |
At the time of the American revolution, Catholics formed approximately 1.6% of the total American population of the original 13 colonies. | Na altura da revolução americana, os católicos constituíam aproximadamente 1,6% do total da população americana que habitavam nas 13 colónias originais. |
If Catholics were seen as potential enemies of the British state, Irish Catholics, subject to British rule, were doubly-damned. | Se os católicos eram considerados potenciais inimigos do Estado britânico, os católicos irlandeses, sujeitos ao domínio britânico, estavam duplamente condenados. |
In Ireland they had been subject to British domination. | Na Irlanda, foram sujeitos ao domínio britânico. |
In America Catholics were still forbidden from settling in some of the colonies. | Na América, os católicos ainda estavam proibidos de se estabelecerem em algumas colónias. |
Although the head of their faith dwelt in Rome, they were under the official representation of the Catholic Bishop of the London diocese, one James Talbot. | Embora o chefe da sua fé residisse em Roma, encontravam-se representados oficialmente pelo bispo católico da diocese de Londres, James Talbot. |
When War began, Bishop Talbot declared his faithfulness to the British Crown. | Quando a guerra começou, o Bispo Talbot jurou a sua fidelidade à Coroa Britânica. |
(If he had done otherwise, Catholics in England would have been in trouble. Anti-Catholic sentiment still ran high.) | (Se ele tivesse procedido de forma contrária, os católicos em Inglaterra estariam em apuros. O sentimento anti-católico, pois ainda era muito forte). |
He forbade any Colonial priest to serve Communion. | Proibiu os padres colonial de servir a comunhão. |
This made practice of the faith impossible. | Este facto tornou impossível a propagação da fé. |
This created sympathy for the Colonial rebels. | Este facto gerou simpatia pelos rebeldes coloniais. |
The Continental Army's alliance with the French increased sympathy for the faith. | A aliança do Exército Continental com os franceses aumentou a simpatia pela fé. |
When the French fleet arrived in Newport, Rhode Island, the colony repealed the Act of 1664 and allowed citizenship to Catholics. | Quando a frota francesa chegou a Newport, Rhode Island, a colónia revogou a Lei de 1664 e permitiu a cidadania aos católicos. |
(This anticipated the provision of the Constitutional Bill of Rights which would strike anti-Catholic laws from the books.) | (Isto antecipou a disposição da Declaração de Direitos Constitucional que eliminaria as leis anti-católicas dos livros). |
After the war, the Pope created an American Bishop, John Carroll -- a descendant of the same Carrolls who had helped found Maryland -- and an American Diocese communicating directly with Rome. | Depois da guerra, o Papa ordenou um bispo americano, John Carroll - descendente dos mesmos Carrolls que tinham ajudado a fundar Maryland - e uma diocese americana que comunicava diretamente com Roma |
The British government commanded General Thomas Gage to enforce the Intolerable Acts and shut down the Massachusetts legislature. | O governo britânico ordenou ao general Thomas Gage que aplicasse os Actos Intoleráveis e encerrasse a legislatura de Massachusetts. |
Gage decided to confiscate a stockpile of colonial arms located in Concord. | Gage decidiu confiscar um depósito de armas coloniais localizado em Concord. |
On April 19, 1775, Gage's troops marched to Concord. | Em 19 de abril de 1775, as tropas de Gage marcharam para Concord. |
On the way, at the town of Lexington, Americans who had been warned in advance by Paul Revere and others of the British movements made an attempt to stop the troops. | No percurso, na cidade de Lexington, os americanos, que tinham sido avisados antecipadamente por Paul Revere e outros dos movimentos britânicos, tentaram deter as tropas. |
No one knows which side fired the first shot, but it sparked battle on Lexington Green between the British and the Minutemen. | Ninguém sabe qual dos lados disparou o primeiro tiro, o certo é que este deu início à batalha em Lexington Green entre os britânicos e os Minutemen. |
Faced against an overwhelmingly superior number of British regular troops in an open field, the Minutemen were quickly routed. | Confrontados com um número demasiado superior de tropas regulares britânicas em campo aberto, os Minutemen foram derrotados rapidamente. |
Nevertheless, alarms sounded through the countryside. | No entanto, os alarmes soaram por todo o país. |
The colonial militias poured in and were able to launch guerrilla attacks on the British while they marched on to Concord. | As milícias coloniais chegaram ao local e conseguiram lançar ataques de guerrilha contra os britânicos enquanto estes marchavam para Concord. |
The colonials amassed of troops at Concord. | Os colonos agruparam as suas tropas em Concord. |
They engaged the British in force there, and they were able to repulse them. | Aí enfrentaram os britânicos em grande número e conseguiram repeli-los. |
They then claimed the contents of the armory. | De seguida, exigiram o seu armamento. |
The British retreated to Boston under a constant and withering fire from all sides. | Os britânicos retiraram-se para Boston sob um fogo constante e cerrado vindo de todos os lados. |
Only a reinforcing column with artillery support on the outskirts of Boston prevented the British withdrawal from becoming a total rout. | Apenas uma coluna de reforço, com apoio de artilharia, nos arredores de Boston, impediu que a retirada britânica se transformasse numa derrota total. |
The following day the British woke up to find Boston surrounded by 20,000 armed colonists, occupying the neck of land extending to the peninsula the city stood on. | No dia seguinte, os britânicos ao acordarem encontraram Boston cercada por 20.000 colonos armados, que ocupavam o pedaço de terra que se estendia até à península onde se situava a cidade. |
The complex situation of Catholicism in Great Britain had results in their Colonies. | A situação complexa do catolicismo na Grã-Bretanha reflectiu-se nas suas colónias. |
At the time of the American revolution, Catholics formed approximately 1.6% of the total American population of the original 13 colonies. | Na altura da revolução americana, os católicos constituíam aproximadamente 1,6% do total da população americana que habitavam nas 13 colónias originais. |
If Catholics were seen as potential enemies of the British state, Irish Catholics, subject to British rule, were doubly-damned. | Se os católicos eram considerados potenciais inimigos do Estado britânico, os católicos irlandeses, sujeitos ao domínio britânico, estavam duplamente condenados. |
In Ireland they had been subject to British domination. | Na Irlanda, foram sujeitos ao domínio britânico. |
In America Catholics were still forbidden from settling in some of the colonies. | Na América, os católicos ainda estavam proibidos de se estabelecerem em algumas colónias. |
Although the head of their faith dwelt in Rome, they were under the official representation of the Catholic Bishop of the London diocese, one James Talbot. | Embora o chefe da sua fé residisse em Roma, encontravam-se representados oficialmente pelo bispo católico da diocese de Londres, James Talbot. |
When War began, Bishop Talbot declared his faithfulness to the British Crown. | Quando a guerra começou, o Bispo Talbot jurou a sua fidelidade à Coroa Britânica. |
(If he had done otherwise, Catholics in England would have been in trouble. Anti-Catholic sentiment still ran high.) | (Se ele tivesse procedido de forma contrária, os católicos em Inglaterra estariam em apuros. O sentimento anti-católico, pois ainda era muito forte). |
He forbade any Colonial priest to serve Communion. | Proibiu os padres colonial de servir a comunhão. |
This made practice of the faith impossible. | Este facto tornou impossível a propagação da fé. |
This created sympathy for the Colonial rebels. | Este facto gerou simpatia pelos rebeldes coloniais. |
The Continental Army's alliance with the French increased sympathy for the faith. | A aliança do Exército Continental com os franceses aumentou a simpatia pela fé. |
When the French fleet arrived in Newport, Rhode Island, the colony repealed the Act of 1664 and allowed citizenship to Catholics. | Quando a frota francesa chegou a Newport, Rhode Island, a colónia revogou a Lei de 1664 e permitiu a cidadania aos católicos. |
(This anticipated the provision of the Constitutional Bill of Rights which would strike anti-Catholic laws from the books.) | (Isto antecipou a disposição da Declaração de Direitos Constitucional que eliminaria as leis anti-católicas dos livros). |
After the war, the Pope created an American Bishop, John Carroll -- a descendant of the same Carrolls who had helped found Maryland -- and an American Diocese communicating directly with Rome. | Depois da guerra, o Papa ordenou um bispo americano, John Carroll - descendente dos mesmos Carrolls que tinham ajudado a fundar Maryland - e uma diocese americana que comunicava diretamente com Roma |
The British government commanded General Thomas Gage to enforce the Intolerable Acts and shut down the Massachusetts legislature. | O governo britânico ordenou ao general Thomas Gage que aplicasse os Actos Intoleráveis e encerrasse a legislatura de Massachusetts. |
Gage decided to confiscate a stockpile of colonial arms located in Concord. | Gage decidiu confiscar um depósito de armas coloniais localizado em Concord. |
On April 19, 1775, Gage's troops marched to Concord. | Em 19 de abril de 1775, as tropas de Gage marcharam para Concord. |
On the way, at the town of Lexington, Americans who had been warned in advance by Paul Revere and others of the British movements made an attempt to stop the troops. | No percurso, na cidade de Lexington, os americanos, que tinham sido avisados antecipadamente por Paul Revere e outros dos movimentos britânicos, tentaram deter as tropas. |
No one knows which side fired the first shot, but it sparked battle on Lexington Green between the British and the Minutemen. | Ninguém sabe qual dos lados disparou o primeiro tiro, o certo é que este deu início à batalha em Lexington Green entre os britânicos e os Minutemen. |
Faced against an overwhelmingly superior number of British regular troops in an open field, the Minutemen were quickly routed. | Confrontados com um número demasiado superior de tropas regulares britânicas em campo aberto, os Minutemen foram derrotados rapidamente. |
Nevertheless, alarms sounded through the countryside. | No entanto, os alarmes soaram por todo o país. |
The colonial militias poured in and were able to launch guerrilla attacks on the British while they marched on to Concord. | As milícias coloniais chegaram ao local e conseguiram lançar ataques de guerrilha contra os britânicos enquanto estes marchavam para Concord. |
The colonials amassed of troops at Concord. | Os colonos agruparam as suas tropas em Concord. |
They engaged the British in force there, and they were able to repulse them. | Aí enfrentaram os britânicos em grande número e conseguiram repeli-los. |
They then claimed the contents of the armory. | De seguida, exigiram o seu armamento. |
The British retreated to Boston under a constant and withering fire from all sides. | Os britânicos retiraram-se para Boston sob um fogo constante e cerrado vindo de todos os lados. |
Only a reinforcing column with artillery support on the outskirts of Boston prevented the British withdrawal from becoming a total rout. | Apenas uma coluna de reforço, com apoio de artilharia, nos arredores de Boston, impediu que a retirada britânica se transformasse numa derrota total. |
The following day the British woke up to find Boston surrounded by 20,000 armed colonists, occupying the neck of land extending to the peninsula the city stood on. | No dia seguinte, os britânicos ao acordarem encontraram Boston cercada por 20.000 colonos armados, que ocupavam o pedaço de terra que se estendia até à península onde se situava a cidade. |
The complex situation of Catholicism in Great Britain had results in their Colonies. | A situação complexa do catolicismo na Grã-Bretanha reflectiu-se nas suas colónias. |
At the time of the American revolution, Catholics formed approximately 1.6% of the total American population of the original 13 colonies. | Na altura da revolução americana, os católicos constituíam aproximadamente 1,6% do total da população americana que habitavam nas 13 colónias originais. |
If Catholics were seen as potential enemies of the British state, Irish Catholics, subject to British rule, were doubly-damned. | Se os católicos eram considerados potenciais inimigos do Estado britânico, os católicos irlandeses, sujeitos ao domínio britânico, estavam duplamente condenados. |
In Ireland they had been subject to British domination. | Na Irlanda, foram sujeitos ao domínio britânico. |
In America Catholics were still forbidden from settling in some of the colonies. | Na América, os católicos ainda estavam proibidos de se estabelecerem em algumas colónias. |
Although the head of their faith dwelt in Rome, they were under the official representation of the Catholic Bishop of the London diocese, one James Talbot. | Embora o chefe da sua fé residisse em Roma, encontravam-se representados oficialmente pelo bispo católico da diocese de Londres, James Talbot. |
When War began, Bishop Talbot declared his faithfulness to the British Crown. | Quando a guerra começou, o Bispo Talbot jurou a sua fidelidade à Coroa Britânica. |
(If he had done otherwise, Catholics in England would have been in trouble. Anti-Catholic sentiment still ran high.) | (Se ele tivesse procedido de forma contrária, os católicos em Inglaterra estariam em apuros. O sentimento anti-católico, pois ainda era muito forte). |
He forbade any Colonial priest to serve Communion. | Proibiu os padres colonial de servir a comunhão. |
This made practice of the faith impossible. | Este facto tornou impossível a propagação da fé. |
This created sympathy for the Colonial rebels. | Este facto gerou simpatia pelos rebeldes coloniais. |
The Continental Army's alliance with the French increased sympathy for the faith. | A aliança do Exército Continental com os franceses aumentou a simpatia pela fé. |
When the French fleet arrived in Newport, Rhode Island, the colony repealed the Act of 1664 and allowed citizenship to Catholics. | Quando a frota francesa chegou a Newport, Rhode Island, a colónia revogou a Lei de 1664 e permitiu a cidadania aos católicos. |
(This anticipated the provision of the Constitutional Bill of Rights which would strike anti-Catholic laws from the books.) | (Isto antecipou a disposição da Declaração de Direitos Constitucional que eliminaria as leis anti-católicas dos livros). |
After the war, the Pope created an American Bishop, John Carroll -- a descendant of the same Carrolls who had helped found Maryland -- and an American Diocese communicating directly with Rome. | Depois da guerra, o Papa ordenou um bispo americano, John Carroll - descendente dos mesmos Carrolls que tinham ajudado a fundar Maryland - e uma diocese americana que comunicava diretamente com Roma |
The British government commanded General Thomas Gage to enforce the Intolerable Acts and shut down the Massachusetts legislature. | O governo britânico ordenou ao general Thomas Gage que aplicasse os Actos Intoleráveis e encerrasse a legislatura de Massachusetts. |
Gage decided to confiscate a stockpile of colonial arms located in Concord. | Gage decidiu confiscar um depósito de armas coloniais localizado em Concord. |
On April 19, 1775, Gage's troops marched to Concord. | Em 19 de abril de 1775, as tropas de Gage marcharam para Concord. |
On the way, at the town of Lexington, Americans who had been warned in advance by Paul Revere and others of the British movements made an attempt to stop the troops. | No percurso, na cidade de Lexington, os americanos, que tinham sido avisados antecipadamente por Paul Revere e outros dos movimentos britânicos, tentaram deter as tropas. |
No one knows which side fired the first shot, but it sparked battle on Lexington Green between the British and the Minutemen. | Ninguém sabe qual dos lados disparou o primeiro tiro, o certo é que este deu início à batalha em Lexington Green entre os britânicos e os Minutemen. |
Faced against an overwhelmingly superior number of British regular troops in an open field, the Minutemen were quickly routed. | Confrontados com um número demasiado superior de tropas regulares britânicas em campo aberto, os Minutemen foram derrotados rapidamente. |
Nevertheless, alarms sounded through the countryside. | No entanto, os alarmes soaram por todo o país. |
The colonial militias poured in and were able to launch guerrilla attacks on the British while they marched on to Concord. | As milícias coloniais chegaram ao local e conseguiram lançar ataques de guerrilha contra os britânicos enquanto estes marchavam para Concord. |
The colonials amassed of troops at Concord. | Os colonos agruparam as suas tropas em Concord. |
They engaged the British in force there, and they were able to repulse them. | Aí enfrentaram os britânicos em grande número e conseguiram repeli-los. |
They then claimed the contents of the armory. | De seguida, exigiram o seu armamento. |
The British retreated to Boston under a constant and withering fire from all sides. | Os britânicos retiraram-se para Boston sob um fogo constante e cerrado vindo de todos os lados. |
Only a reinforcing column with artillery support on the outskirts of Boston prevented the British withdrawal from becoming a total rout. | Apenas uma coluna de reforço, com apoio de artilharia, nos arredores de Boston, impediu que a retirada britânica se transformasse numa derrota total. |
The following day the British woke up to find Boston surrounded by 20,000 armed colonists, occupying the neck of land extending to the peninsula the city stood on. | No dia seguinte, os britânicos ao acordarem encontraram Boston cercada por 20.000 colonos armados, que ocupavam o pedaço de terra que se estendia até à península onde se situava a cidade. |
The complex situation of Catholicism in Great Britain had results in their Colonies. | A situação complexa do catolicismo na Grã-Bretanha reflectiu-se nas suas colónias. |
At the time of the American revolution, Catholics formed approximately 1.6% of the total American population of the original 13 colonies. | Na altura da revolução americana, os católicos constituíam aproximadamente 1,6% do total da população americana que habitavam nas 13 colónias originais. |
If Catholics were seen as potential enemies of the British state, Irish Catholics, subject to British rule, were doubly-damned. | Se os católicos eram considerados potenciais inimigos do Estado britânico, os católicos irlandeses, sujeitos ao domínio britânico, estavam duplamente condenados. |
In Ireland they had been subject to British domination. | Na Irlanda, foram sujeitos ao domínio britânico. |
In America Catholics were still forbidden from settling in some of the colonies. | Na América, os católicos ainda estavam proibidos de se estabelecerem em algumas colónias. |
Although the head of their faith dwelt in Rome, they were under the official representation of the Catholic Bishop of the London diocese, one James Talbot. | Embora o chefe da sua fé residisse em Roma, encontravam-se representados oficialmente pelo bispo católico da diocese de Londres, James Talbot. |
When War began, Bishop Talbot declared his faithfulness to the British Crown. | Quando a guerra começou, o Bispo Talbot jurou a sua fidelidade à Coroa Britânica. |
(If he had done otherwise, Catholics in England would have been in trouble. Anti-Catholic sentiment still ran high.) | (Se ele tivesse procedido de forma contrária, os católicos em Inglaterra estariam em apuros. O sentimento anti-católico, pois ainda era muito forte). |
He forbade any Colonial priest to serve Communion. | Proibiu os padres colonial de servir a comunhão. |
This made practice of the faith impossible. | Este facto tornou impossível a propagação da fé. |
This created sympathy for the Colonial rebels. | Este facto gerou simpatia pelos rebeldes coloniais. |
The Continental Army's alliance with the French increased sympathy for the faith. | A aliança do Exército Continental com os franceses aumentou a simpatia pela fé. |
When the French fleet arrived in Newport, Rhode Island, the colony repealed the Act of 1664 and allowed citizenship to Catholics. | Quando a frota francesa chegou a Newport, Rhode Island, a colónia revogou a Lei de 1664 e permitiu a cidadania aos católicos. |
(This anticipated the provision of the Constitutional Bill of Rights which would strike anti-Catholic laws from the books.) | (Isto antecipou a disposição da Declaração de Direitos Constitucional que eliminaria as leis anti-católicas dos livros). |
After the war, the Pope created an American Bishop, John Carroll -- a descendant of the same Carrolls who had helped found Maryland -- and an American Diocese communicating directly with Rome. | Depois da guerra, o Papa ordenou um bispo americano, John Carroll - descendente dos mesmos Carrolls que tinham ajudado a fundar Maryland - e uma diocese americana que comunicava diretamente com Roma |
The British government commanded General Thomas Gage to enforce the Intolerable Acts and shut down the Massachusetts legislature. | O governo britânico ordenou ao general Thomas Gage que aplicasse os Actos Intoleráveis e encerrasse a legislatura de Massachusetts. |
Gage decided to confiscate a stockpile of colonial arms located in Concord. | Gage decidiu confiscar um depósito de armas coloniais localizado em Concord. |
On April 19, 1775, Gage's troops marched to Concord. | Em 19 de abril de 1775, as tropas de Gage marcharam para Concord. |
On the way, at the town of Lexington, Americans who had been warned in advance by Paul Revere and others of the British movements made an attempt to stop the troops. | No percurso, na cidade de Lexington, os americanos, que tinham sido avisados antecipadamente por Paul Revere e outros dos movimentos britânicos, tentaram deter as tropas. |
No one knows which side fired the first shot, but it sparked battle on Lexington Green between the British and the Minutemen. | Ninguém sabe qual dos lados disparou o primeiro tiro, o certo é que este deu início à batalha em Lexington Green entre os britânicos e os Minutemen. |
Faced against an overwhelmingly superior number of British regular troops in an open field, the Minutemen were quickly routed. | Confrontados com um número demasiado superior de tropas regulares britânicas em campo aberto, os Minutemen foram derrotados rapidamente. |
Nevertheless, alarms sounded through the countryside. | No entanto, os alarmes soaram por todo o país. |
The colonial militias poured in and were able to launch guerrilla attacks on the British while they marched on to Concord. | As milícias coloniais chegaram ao local e conseguiram lançar ataques de guerrilha contra os britânicos enquanto estes marchavam para Concord. |
The colonials amassed of troops at Concord. | Os colonos agruparam as suas tropas em Concord. |
They engaged the British in force there, and they were able to repulse them. | Aí enfrentaram os britânicos em grande número e conseguiram repeli-los. |
They then claimed the contents of the armory. | De seguida, exigiram o seu armamento. |
The British retreated to Boston under a constant and withering fire from all sides. | Os britânicos retiraram-se para Boston sob um fogo constante e cerrado vindo de todos os lados. |
Only a reinforcing column with artillery support on the outskirts of Boston prevented the British withdrawal from becoming a total rout. | Apenas uma coluna de reforço, com apoio de artilharia, nos arredores de Boston, impediu que a retirada britânica se transformasse numa derrota total. |
The following day the British woke up to find Boston surrounded by 20,000 armed colonists, occupying the neck of land extending to the peninsula the city stood on. | No dia seguinte, os britânicos ao acordarem encontraram Boston cercada por 20.000 colonos armados, que ocupavam o pedaço de terra que se estendia até à península onde se situava a cidade. |
Mozambique
disponible Hoy
December 2024
Sun. | Mon. | Tues. | Wed. | Thurs. | Fri. | Sat. |
---|---|---|---|---|---|---|
1
|
2
|
3
|
4
|
5
|
6
|
7
|
8
|
9
|
10
|
11
|
12
|
13
|
14
|
15
|
16
|
17
|
18
|
19
|
20
|
21
|
22
|
23
|
24
|
25
|
26
|
27
|
28
|
29
|
30
|
31
|
1
|
2
|
3
|
4
|
Actividad reciente
Tradujo 580 unidades de traducción
en los áreas de war and history
Combinación de idiomas: English a Portuguese
Jul 19, 2024