A dominant theme in One Hundred Years of Solitude is the inevitable and inescapable repetition of history in Macondo. |
Ein beherrschendes Thema in Hundert Jahre Einsamkeit ist die unvermeidliche und unausweichliche Wiederholung der Geschichte in Macondo. |
The protagonists are controlled by their pasts and the complexity of time. |
Die Protagonisten werden von ihrer Vergangenheit und der Komplexität der Zeit beherrscht. |
Throughout the novel the characters are visited by ghosts. |
Während des gesamten Romans werden die Figuren von Geistern besucht. |
"The ghosts are symbols of the past and the haunting nature it has over Macondo. The ghosts and the displaced repetition that they evoke are, in fact, firmly grounded in the particular development of Latin American history". |
"Die Geister sind Symbole für die Vergangenheit und die Heimsuchung, die sie über Macondo ausübt. Die Gespenster und die verdrängte Wiederholung, die sie hervorrufen, sind in der Tat fest in der besonderen Entwicklung der lateinamerikanischen Geschichte verankert". |
"Ideological transfiguration ensured that Macondo and the Buendías always were ghosts to some extent, alienated and estranged from their own history, not only victims of the harsh reality of dependence and underdevelopment but also of the ideological illusions that haunt and reinforce such social conditions." |
"Die ideologische Transfiguration sorgte dafür, dass Macondo und die Buendías in gewisser Weise immer Geister waren, entfremdet und getrennt von ihrer eigenen Geschichte, nicht nur Opfer der harten Realität von Abhängigkeit und Unterentwicklung, sondern auch der ideologischen Illusionen, die solche sozialen Bedingungen heimsuchen und verstärken." |
The fate of Macondo is both doomed and predetermined from its very existence. |
Das Schicksal von Macondo ist zum Scheitern verurteilt und von vorneherein vorbestimmt. |
"Fatalism is a metaphor for the particular part that ideology has played in maintaining historical dependence, by locking the interpretation of Latin American history into certain patterns that deny alternative possibilities. The narrative seemingly confirms fatalism in order to illustrate the feeling of entrapment that ideology can performatively create." |
"Fatalismus ist eine Metapher für die besondere Rolle, die die Ideologie bei der Aufrechterhaltung der historischen Abhängigkeit gespielt hat, indem sie die Interpretation der lateinamerikanischen Geschichte in bestimmten Mustern festschreibt, die alternative Möglichkeiten verweigern. Die Erzählung scheint den Fatalismus zu bestätigen, um das Gefühl der Verstrickung zu veranschaulichen, das die Ideologie performativ erzeugen kann." |
García Márquez uses colours as symbols. |
García Márquez verwendet Farben als Symbole. |
Yellow and gold are the most frequently used colors and they are symbols of imperialism and the Spanish Siglo de Oro. |
Gelb und Gold sind die am häufigsten verwendeten Farben und stehen als Symbole für den Imperialismus und das spanische Siglo de Oro. |
Gold signifies a search for economic wealth, whereas yellow represents death, change, and destruction. |
Gold bezeichnet das Streben nach wirtschaftlichem Reichtum, während Gelb für Tod, Veränderung und Zerstörung spricht. |
The glass city is an image that comes to José Arcadio Buendía in a dream. |
Die gläserne Stadt ist ein Bild, das José Arcadio Buendía im Traum erscheint. |
It is the reason for the location of the founding of Macondo, but it is also a symbol of the ill fate of Macondo. |
Sie ist der Anlass für den Standort der Gründung von Macondo, aber auch ein Symbol für das böse Schicksal von Macondo. |
Higgins writes that, "By the final page, however, the city of mirrors has become a city of mirages. Macondo thus represents the dream of a brave new world that America seemed to promise and that was cruelly proved illusory by the subsequent course of history." |
Higgins schreibt: "Auf der letzten Seite ist die Stadt der Spiegel jedoch zu einer Stadt der Trugbilder geworden. Macondo repräsentiert somit den Traum von einer schönen neuen Welt, den Amerika zu versprechen schien und der sich im weiteren Verlauf der Geschichte auf grausame Weise als illusorisch erwies." |
Images such as the glass city and the ice factory represent how Latin America already has its history outlined and is, therefore, fated for destruction. |
Bilder wie die gläserne Stadt und die Eisfabrik zeigen, dass die Geschichte Lateinamerikas bereits vorgezeichnet ist und daher der Zerstörung geweiht ist. |