The classical Greeks valued the power of spoken word, and it was their main method of communication and storytelling. |
Os gregos antigos davam valor ao poder da palavra falada, e ela era o principal método deles de comunicação e contação de histórias. |
Bahn and Bahn write, "To Greeks the spoken word was a living thing and infinitely preferable to the dead symbols of a written language." |
Bahn e Bahn dizem: 'Para os gregos a palavra falada era algo vivo e infinitamente preferível aos símbolos mortos da linguagem escrita'. |
Socrates himself believed that once something has been written down, it lost its ability for change and growth. |
O próprio Sócrates acreditava que uma vez que algo tenha sido escrito, este perde a habilidade de se transformar e crescer. |
For these reasons, among many others, oral storytelling flourished in Greece. |
Por esses motivos, entre muitos outros, a contação oral floresceu na Grécia. |
Greek tragedy as we know it was created in Athens around the time of 532 BC, when Thespis was the earliest recorded actor. |
As tragédias gregas, como nos conhecemos, foram criadas em Atenas em torno de 532 AC, quando Téspis era o autor mais nova que se tem registro. |
Being a winner of the first theatrical contest held in Athens, he was the exarchon, or leader,[4] of the dithyrambs performed in and around Attica, especially at the rural Dionysia. |
Sendo o vencedor da primeira competição teatral realizada em Atenas, ele era o exarchon, ou líder, do ditirambo performado dentro e ao redor de Ática, especialmente durante as Festas Dionisíacas. |
By Thespis' time, the dithyramb had evolved far away from its cult roots. |
No tempo de Téspis, o ditirambo tinha evoluído para bem além das suas raízes ritualísticas. |
Under the influence of heroic epic, Doric choral lyric and the innovations of the poet Arion, it had become a narrative, ballad-like genre. |
Sobre a influência do épico heroico, das letras do coral Dórico e das inovações do poeta Árion, se tornou uma narrativa, um gênero em formato de trova. |
Because of these, Thespis is often called the "Father of Tragedy"; however, his importance is disputed, and Thespis is sometimes listed as late as 16th in the chronological order of Greek tragedians; the statesman Solon, for example, is credited with creating poems in which characters speak with their own voice, and spoken performances of Homer's epics by rhapsodes were popular in festivals prior to 534 BC.[5] |
Por conta disso, Téspis é frequentemente chamado de o 'Pai da Tragédia'; Entretanto, a sua importância é contestada, e Téspis é ás vezes listado na ordem cronológica de escritores trágicos Gregos como um mero 16º; É dado o crédito, por exemplo, ao estadista Sólon por ter criado poemas nos quais os personagens falam com a sua própria voz, e performances faladas de épicos de Homero por rapsodos eram populares em festivais anteriores á 534 AC. |
Thus, Thespis's true contribution to drama is unclear at best, but his name has been given a longer life, in English, as a common term for performer — i.e., a "thespian." |
Assim, a verdadeira contribuição de Téspis é no mínimo obscura, mas foi dado ao seu nome uma sobre vida, em inglês, um termo comum para se referir á artistas é 'thespian'. |
The dramatic performances were important to the Athenians – this is made clear by the creation of a tragedy competition and festival in the City Dionysia. |
As performances dramáticas eram importantes para os atenienses - isto é deixado claro pelo criação de um festival e de uma competição de tragédias na cidade de Dionísia. |
This was organized possibly to foster loyalty among the tribes of Attica (recently created by Cleisthenes). |
Isso provavelmente foi organizado para promover a lealdade entre as tribos de Ática (recentemente criada por Clístenes). |
The festival was created roughly around 508 BC. |
O festival foi criado mais ou menos e torno de 508 AC |
While no drama texts exist from the sixth century BC, we do know the names of three competitors besides Thespis: Choerilus, Pratinas, and Phrynichus. |
Ainda que não exista nenhum texto dramático do século sexto AC, nós sabemos os nomes dos outros três competidores, além do, Téspis: Quérilo, Pratinas e Frínico. |
Each is credited with different innovations in the field. |
A cada um é atribuído diferentes inovações na área. |