88
Unidades de traducción
0
Conceptos terminológicos
Áreas principales de especialización
science
philosophy
Mi trabajo
Muestra de traducción Art/Literary
Art/Literary Muestra de traducción
Origen (English) | Destino (Portuguese) |
---|---|
00:07:57:17 00:08:02:100 03:00 | -Comunicado da Agência de Notícias Norueguesa... |
-Anneliese, the news! | -Anneliese, o noticiário! |
00:08:03:08 00:08:05:58 03:00 | Ela está quase dormindo. |
The news... | O noticiário... |
00:08:05:71 00:08:11:04 03:00 | Conforme relatado pela BBC esta manhã, |
quoted in our 8 o'clock bulletin, - | anunciado em nosso comunicado das 8 horas, - |
- British and French ships have laid | - navios britânicos e franceses instalaram |
minefields in Norwegian waters, - | campos minados em águas norueguesas, |
00:08:17:46 00:08:22:25 03:00 | - em Stad, Hustadvika e Vestfjorden. |
and in Vestfjorden. | Segundo as autoridades em Londres, |
According to authorities in London, | a operação levou uma hora... |
the operation was done in an hour... | O que ele está dizendo? |
What is he saying? | Os britânicos e franceses instalaram minas |
The British and French lay mines | para deter os embarques de minério de ferro. |
00:08:41:13 00:08:45:79 03:00 | É só isso? |
Is that all? | Não consigo imaginar que |
the Norwegians... | os noruegueses… |
00:08:45:92 00:08:51:63 03:00 | De 90 a 100 navios alemães foram observados |
in the Danish straits - | nos estreitos dinamarqueses - |
- this morning, heading north. | - esta manhã, seguindo para o norte. |
There were mainly smaller vessels, | Havia sobretudo embarcações menores, |
but also some larger warships. | mas também navios de guerra maiores. |
A report from Stockholm | Um relatório de Estocolmo estima o número de navios de guerra em 50. |
00:09:22:00 00:09:25:92 03:00 | Coronel, navios não identificados |
are past Færder. | passaram por Færder. |
The outer fortresses engaged them. | As fortalezas externas os abordaram. |
Total black out. | Apagão total. |
00:09:32:79 00:09:39:04 03:00 | Peça à polícia em Drøbak para evacuar |
the civilians living along the shore. | os civis que vivem ao longo da costa. |
We have only one trained gun crew. | Temos só uma equipe de armas treinada. |
Split them up. | Divida-os. |
Have them teach the others. | Peça-lhes que ensinem os outros. |
00:09:46:42 00:09:52:42 03:00 | Ainda não tivemos notícia de Oslo. |
No one has made a decision. | Ninguém tomou uma decisão. |
00:09:55:25 00:09:58:29 03:00 | Não temos ordens de disparar, coronel. |
00:09:58:42 00:10:03:13 03:00 | Quero todas as estações ocupadas |
and ready immediately. | e prontas, imediatamente. |
Muestra de traducción Law/Patents
Law/Patents Muestra de traducción
Origen (English) | Destino (Portuguese) |
---|---|
Information Sharing | Compartilhamento de informações |
We do not disclose personal information we obtain about you, except as described in this Privacy Policy. | Nós não divulgamos informações pessoais que obtemos a seu respeito, salvo conforme descrito nesta Política de Privacidade. |
We will share your personal information with our (1) subsidiaries and affiliates, and (2) third-party service providers who perform services on our behalf (such as payment processing and authorization, order fulfillment, transportation, customs clearance, marketing, data analytics, customer support and fraud prevention) for the purposes described in this Privacy Policy. | Compartilharemos as suas informações pessoais com (1) nossas subsidiárias e afiliadas e (2) provedores externos que realizem serviços em nosso favor (como processamento e autorização de pagamentos, realização de pedidos, transporte, liberação alfandegária, publicidade, análise de dados, suporte ao cliente e prevenção de fraudes) para os fins mencionados nesta Política de Privacidade. |
We do not authorize our service providers to use or disclose the information except as necessary to perform services on our behalf or comply with legal requirements. | Não autorizamos nossos provedores de serviço a utilizar ou divulgar as informações, salvo quando necessário para realizar serviços em nosso favor ou cumprir exigências legais. |
We also may disclose information about you: (1) if we are required to do so by law or legal process (such as a court order or subpoena); (2) in response to requests by government agencies, such as law enforcement authorities; (3) to establish, exercise or defend our legal rights; (4) when we believe disclosure is necessary or appropriate to prevent physical or other harm or financial loss; (5) in connection with an investigation of suspected or actual illegal activity; (6) in the event we sell or transfer all or a portion of our business or assets (including in the event of a reorganization, dissolution or liquidation); or (7) otherwise with your consent. | Também podemos revelar informações sobre você: (1) se formos obrigados a fazê-lo em virtude de lei ou processo legal (como, por exemplo, ordem ou intimação judicial); (2) em resposta a pedidos de agências governamentais, como, por exemplo, autoridades responsáveis pela aplicação da lei; (3) de modo a estabelecer, exercer ou defender os nossos direitos legais; (4) quando acreditarmos que a divulgação é necessária ou apropriada para evitar danos físicos ou de outra natureza, bem como prejuízos financeiros; (5) no contexto de investigações a respeito de atividades ilegais presumidas ou reais; (6) no caso de vendermos ou transferirmos, no todo ou em parte, a nossa empresa ou os nossos patrimônios (inclusive no caso de reorganização, dissolução ou liquidação); ou (7) em qualquer outra circunstância, com o seu consentimento. |
Muestra de traducción Art/Literary
Art/Literary Muestra de traducción
Origen (English) | Destino (Portuguese) |
---|---|
00:05:04:17 00:05:08:05 | A história do sapo começa nas |
in the wooded hills above the lake. | colinas arborizadas, acima do lago. |
A male toad has been hibernating | Um sapo macho estava hibernando |
the whole winter. | o inverno inteiro. |
He is now going to return to the lake | Agora ele vai voltar ao lago |
00:05:23:03 00:05:27:11 | onde nasceu. |
And he must get to a female | E precisa arranjar uma fêmea |
before the other males. | antes dos outros machos. |
00:05:31:16 00:05:33:24 | Ele se move lentamente com seus membros frios. |
00:05:34:01 00:05:38:24 | O sapo é pecilotérmico, e tem a mesma |
the same temperature as the spring night. | temperatura da noite de primavera. |
His slow-moving body | Seu corpo vagaroso |
might also spell his doom. | também pode ditar seu destino. |
Step by step, | Passo a passo, |
the journey continues downhill. | a jornada continua colina abaixo. |
50 meters on a good night. | 50 metros numa noite boa. |
And it may be several kilometres to the lake. | E o lago pode estar a vários quilômetros. |
He literally fumbles his way | Ele literalmente tateia o caminho |
00:06:14:02 00:06:17:24 | pela escuridão. |
His eyes are closed due to the danger | Seus olhos ficam fechados por causa do perigo |
of being damaged by stones and twigs. | de serem machucados pelas rochas e galhos. |
But fumbling in the dark | Mas tatear no escuro |
may have its consequences. | pode ter suas consequências. |
00:06:39:11 00:06:46:01 | O rio flui para o lago, mas ele tem |
has other plans before getting there. | outros planos antes de chegar lá. |
This is what he is after. | É isso que ele procura. |
00:06:50:00 00:06:52:09 | Uma fêmea que esteja descendo a colina. |
00:06:52:11 00:06:57:03 | Ela é maior que ele, |
and her belly is full of eggs. | e a barriga dela está cheia de ovos. |
But for him, it's all about | Mas para ele, é uma questão |
getting into the right position. | de ficar na posição certa. |
5.000 toads in a wet orgy | 5000 sapos numa orgia molhada |
00:07:16:21 00:07:19:13 | ...a maior reunião já vista na Europa |
Muestra de traducción Science
Science Muestra de traducción
Origen (English) | Destino (Portuguese) |
---|---|
The Latin American Research Review publishes original research in Latin American, Caribbean, and Latina/Latino studies that engages these fields critically and redefines them. | A Revista de Pesquisa Latino-Americana publica pesquisas originais sobre a América Latina, o Caribe e estudos latinos que sejam capazes de confrontar esses campos criticamente e redefini-los. |
LARR seeks research that advances innovative theories and approaches, has broad substantive implications for the region, engages with interdisciplinary and multidisciplinary scholarship, and is accessible to a general academic readership. | A RPLA busca pesquisas que desenvolvam teorias e abordagens inovadoras, tenham implicações substantivas para a região, dialoguem com conhecimentos interdisciplinares e multidisciplinares, e sejam acessíveis ao público acadêmico em geral. |
All submissions are initially assessed by an editor, who decides whether or not the article fits the scope of the journal and is suitable for peer review. | Todas as contribuições são inicialmente avaliadas por um editor, que decide se o artigo enquadra-se nos campos de interesse da revista e se é adequado para a revisão por pares. |
Submissions recommended for review are assigned to two or three independent experts, who evaluate the article for clarity, sound methodology, and contribution to existing scholarship. | As contribuições indicadas para revisão são destinadas a dois ou três especialistas independentes, que avaliam o artigo em termos de clareza, consistência metodológica e contribuição à literatura existente sobre o assunto. |
The peer review process is double blind, meaning that authors and reviewers remain anonymous throughout the review process. | O processo de revisão por pares é duplamente anônimo, o que significa que autores e revisores permanecem anônimos ao longo de todo o processo de revisão. |
Reviewers are asked to submit reports within about four weeks and to provide formative feedback, even if an article is not deemed suitable for publication in the journal. | Pede-se que os revisores enviem relatórios no intervalo de aproximadamente quatro semanas e que forneçam opiniões formativas, ainda que um artigo não seja considerado adequado para publicação na revista. |
Based on the reviewer reports an associate editor will make a recommendation for rejection, revisions, or acceptance. | Com base nos relatórios dos revisores, um editor associado recomendará rejeição, revisões ou aceitação. |
Overall editorial responsibility rests with the journal’s editor in chief, who is supported by an expert, international Editorial Board. | A responsabilidade editorial geral recai sobre o editor-chefe da revista, que é auxiliado por um Conselho Editorial internacional de especialistas. |
Muestra de traducción Philosophy
Philosophy Muestra de traducción
Origen (English) | Destino (Portuguese) |
---|---|
To be sure, the shaman's ecological function, his or her role as intermediary between human society and the land, is not always obvious at first blush, even to a sensitive observer. | É certo que a função ecológica do xamã, o seu papel como intermediário entre a sociedade humana e a terra, nem sempre é óbvia à primeira vista, mesmo para um observador sensível. |
We see the sorcerer being called upon to cure an ailing tribesman of his sleeplessness, or perhaps simply to locate some missing goods; we witness him entering into trance and sending his awareness into other dimensions in search of insight and aid. | Vemos o feiticeiro ser chamado para curar um membro da tribo que padece de insônia, ou talvez, apenas para encontrar alguns haveres desaparecidos; observamo-lo entrar em transe e propagar a sua percepção para outras dimensões em busca de discernimento e auxílio. |
Yet we should not be so ready to interpret these dimensions as "supernatural," nor to view them as realms entirely "internal" to the personal psyche of the practitioner. | Todavia, não deveríamos estar tão dispostos a interpretar essas dimensões como “sobrenaturais”, nem a vê-las como domínios totalmente internos à psique pessoal do praticante. |
For it is likely that the "inner world" of our Western psychological experience, like the supernatural heaven of Christian belief, originates in the loss of our ancestral reciprocity with the animate earth. | Pois é provável que o “mundo interior” da nossa experiência psicológica ocidental, tal como o paraíso sobrenatural das crenças cristãs, tenha origem na perda da nossa reciprocidade ancestral com a terra animada. |
When the animate powers that surround us are suddenly construed as having less significance than ourselves, when the generative earth is abruptly defined as a determinate object devoid of its own sensations and feelings, then the sense of a wild and multiplicitous otherness (in relation to which human existence has always oriented itself) must migrate, either into a supersensory heaven beyond the natural world, or else into the human skull itself - the only allowable refuge, in this world, for what is ineffable and unfathomable. | Quando os poderes animados que nos cercam são subitamente interpretados como tendo menos importância do que nós, quando a terra genitora é abruptamente definida como um objeto determinado destituído das suas próprias sensações e sentimentos, o sentido de uma alteridade selvagem e multíplice (em relação à qual a existência humana sempre se orientou) tem de migrar, seja para um paraíso suprassensível além do mundo natural, ou para dentro do próprio crânio humano – o único refúgio admissível, neste mundo, para o que é inefável e insondável. |
Brazil
No disponible Hoy
November 2024
Sun. | Mon. | Tues. | Wed. | Thurs. | Fri. | Sat. |
---|---|---|---|---|---|---|
27
|
28
|
29
|
30
|
31
|
1
|
2
|
3
|
4
|
5
|
6
|
7
|
8
|
9
|
10
|
11
|
12
|
13
|
14
|
15
|
16
|
17
|
18
|
19
|
20
|
21
|
22
|
23
|
24
|
25
|
26
|
27
|
28
|
29
|
30
|