Hi and thank you for your visit.
I am a linguistics graduate and provide a wide range of
translations, transcreations and interpreting, working with
3 languages: Ukrainian, English and Russian.
My specialization include:
iGaming
Tourism and Travel
Entertainment
Music
and Self-Help
252
Unidades de traducción
0
Conceptos terminológicos
Combinaciones de idiomas
Ukrainian to English
English to Ukrainian
English to Russian
Mi trabajo
Muestra de traducción Other
Games / Video Games / Gaming / Casino Muestra de traducción
Origen (English) | Destino (Russian) |
---|---|
About Us | |
About Us | |
About Us | |
About Us | |
About Us | |
About Us | |
About Us | О нас |
Our Casino was established in 1998, and offers players a variety of online casino games, including slots, table games, video poker, scratch cards and live casino games, available to play on a number of different devices. | Наше Казино было основано в 1998 году и предлагает игрокам различные игры онлайн-казино, в том числе игровые автоматы, настольные игры, видео покер, скретч-карты и игры live казино, доступные на различных устройствах. |
The casino is licensed by the Malta Gaming Authority and has been certified by an independent testing agency, eCOGRA. | Казино лицензировано Malta Gaming Authority и сертифицировано независимым агентством eCOGRA. |
Players can enjoy gaming in a safe and secure environment with the latest SSL encryption technology that has been employed. | Игроки могут наслаждаться играми в безопасной и защищенной среде благодаря применяемой у нас новейшей технологии шифрования SSL. |
A variety of banking options, including major credit and debit cards, web wallets and prepaid solutions is available for deposits and withdrawals at the casino. | Разнообразные банковские опции, включая кредитные и дебетовые карты, веб-кошельки и предоплаченные решения, доступны для пополнения и снятия средств в казино. |
Our professional support team is ready to assist 24/7 via email and live c | Наша профессиональная команда поддержки JackpotCity готова ответить на любые вопросы игроков в чате или по электронной почте круглосуточно, семь дней в неделю. |
About Us | О нас |
Our Casino was established in 1998, and offers players a variety of online casino games, including slots, table games, video poker, scratch cards and live casino games, available to play on a number of different devices. | Наше Казино было основано в 1998 году и предлагает игрокам различные игры онлайн-казино, в том числе игровые автоматы, настольные игры, видео покер, скретч-карты и игры live казино, доступные на различных устройствах. |
The casino is licensed by the Malta Gaming Authority and has been certified by an independent testing agency, eCOGRA. | Казино лицензировано Malta Gaming Authority и сертифицировано независимым агентством eCOGRA. |
Players can enjoy gaming in a safe and secure environment with the latest SSL encryption technology that has been employed. | Игроки могут наслаждаться играми в безопасной и защищенной среде благодаря применяемой у нас новейшей технологии шифрования SSL. |
A variety of banking options, including major credit and debit cards, web wallets and prepaid solutions is available for deposits and withdrawals at the casino. | Разнообразные банковские опции, включая кредитные и дебетовые карты, веб-кошельки и предоплаченные решения, доступны для пополнения и снятия средств в казино. |
Our professional support team is ready to assist 24/7 via email and live c | Наша профессиональная команда поддержки JackpotCity готова ответить на любые вопросы игроков в чате или по электронной почте круглосуточно, семь дней в неделю. |
About Us | О нас |
Our Casino was established in 1998, and offers players a variety of online casino games, including slots, table games, video poker, scratch cards and live casino games, available to play on a number of different devices. | Наше Казино было основано в 1998 году и предлагает игрокам различные игры онлайн-казино, в том числе игровые автоматы, настольные игры, видео покер, скретч-карты и игры live казино, доступные на различных устройствах. |
The casino is licensed by the Malta Gaming Authority and has been certified by an independent testing agency, eCOGRA. | Казино лицензировано Malta Gaming Authority и сертифицировано независимым агентством eCOGRA. |
Players can enjoy gaming in a safe and secure environment with the latest SSL encryption technology that has been employed. | Игроки могут наслаждаться играми в безопасной и защищенной среде благодаря применяемой у нас новейшей технологии шифрования SSL. |
A variety of banking options, including major credit and debit cards, web wallets and prepaid solutions is available for deposits and withdrawals at the casino. | Разнообразные банковские опции, включая кредитные и дебетовые карты, веб-кошельки и предоплаченные решения, доступны для пополнения и снятия средств в казино. |
Our professional support team is ready to assist 24/7 via email and live c | Наша профессиональная команда поддержки JackpotCity готова ответить на любые вопросы игроков в чате или по электронной почте круглосуточно, семь дней в неделю. |
About Us | О нас |
Our Casino was established in 1998, and offers players a variety of online casino games, including slots, table games, video poker, scratch cards and live casino games, available to play on a number of different devices. | Наше Казино было основано в 1998 году и предлагает игрокам различные игры онлайн-казино, в том числе игровые автоматы, настольные игры, видео покер, скретч-карты и игры live казино, доступные на различных устройствах. |
The casino is licensed by the Malta Gaming Authority and has been certified by an independent testing agency, eCOGRA. | Казино лицензировано Malta Gaming Authority и сертифицировано независимым агентством eCOGRA. |
Players can enjoy gaming in a safe and secure environment with the latest SSL encryption technology that has been employed. | Игроки могут наслаждаться играми в безопасной и защищенной среде благодаря применяемой у нас новейшей технологии шифрования SSL. |
A variety of banking options, including major credit and debit cards, web wallets and prepaid solutions is available for deposits and withdrawals at the casino. | Разнообразные банковские опции, включая кредитные и дебетовые карты, веб-кошельки и предоплаченные решения, доступны для пополнения и снятия средств в казино. |
Our professional support team is ready to assist 24/7 via email and live c | Наша профессиональная команда поддержки JackpotCity готова ответить на любые вопросы игроков в чате или по электронной почте круглосуточно, семь дней в неделю. |
About Us | О нас |
Our Casino was established in 1998, and offers players a variety of online casino games, including slots, table games, video poker, scratch cards and live casino games, available to play on a number of different devices. | Наше Казино было основано в 1998 году и предлагает игрокам различные игры онлайн-казино, в том числе игровые автоматы, настольные игры, видео покер, скретч-карты и игры live казино, доступные на различных устройствах. |
The casino is licensed by the Malta Gaming Authority and has been certified by an independent testing agency, eCOGRA. | Казино лицензировано Malta Gaming Authority и сертифицировано независимым агентством eCOGRA. |
Players can enjoy gaming in a safe and secure environment with the latest SSL encryption technology that has been employed. | Игроки могут наслаждаться играми в безопасной и защищенной среде благодаря применяемой у нас новейшей технологии шифрования SSL. |
A variety of banking options, including major credit and debit cards, web wallets and prepaid solutions is available for deposits and withdrawals at the casino. | Разнообразные банковские опции, включая кредитные и дебетовые карты, веб-кошельки и предоплаченные решения, доступны для пополнения и снятия средств в казино. |
Our professional support team is ready to assist 24/7 via email and live c | Наша профессиональная команда поддержки JackpotCity готова ответить на любые вопросы игроков в чате или по электронной почте круглосуточно, семь дней в неделю. |
About Us | О нас |
Our Casino was established in 1998, and offers players a variety of online casino games, including slots, table games, video poker, scratch cards and live casino games, available to play on a number of different devices. | Наше Казино было основано в 1998 году и предлагает игрокам различные игры онлайн-казино, в том числе игровые автоматы, настольные игры, видео покер, скретч-карты и игры live казино, доступные на различных устройствах. |
The casino is licensed by the Malta Gaming Authority and has been certified by an independent testing agency, eCOGRA. | Казино лицензировано Malta Gaming Authority и сертифицировано независимым агентством eCOGRA. |
Players can enjoy gaming in a safe and secure environment with the latest SSL encryption technology that has been employed. | Игроки могут наслаждаться играми в безопасной и защищенной среде благодаря применяемой у нас новейшей технологии шифрования SSL. |
A variety of banking options, including major credit and debit cards, web wallets and prepaid solutions is available for deposits and withdrawals at the casino. | Разнообразные банковские опции, включая кредитные и дебетовые карты, веб-кошельки и предоплаченные решения, доступны для пополнения и снятия средств в казино. |
Our professional support team is ready to assist 24/7 via email and live c | Наша профессиональная команда поддержки JackpotCity готова ответить на любые вопросы игроков в чате или по электронной почте круглосуточно, семь дней в неделю. |
About Us | О нас |
Our Casino was established in 1998, and offers players a variety of online casino games, including slots, table games, video poker, scratch cards and live casino games, available to play on a number of different devices. | Наше Казино было основано в 1998 году и предлагает игрокам различные игры онлайн-казино, в том числе игровые автоматы, настольные игры, видео покер, скретч-карты и игры live казино, доступные на различных устройствах. |
The casino is licensed by the Malta Gaming Authority and has been certified by an independent testing agency, eCOGRA. | Казино лицензировано Malta Gaming Authority и сертифицировано независимым агентством eCOGRA. |
Players can enjoy gaming in a safe and secure environment with the latest SSL encryption technology that has been employed. | Игроки могут наслаждаться играми в безопасной и защищенной среде благодаря применяемой у нас новейшей технологии шифрования SSL. |
A variety of banking options, including major credit and debit cards, web wallets and prepaid solutions is available for deposits and withdrawals at the casino. | Разнообразные банковские опции, включая кредитные и дебетовые карты, веб-кошельки и предоплаченные решения, доступны для пополнения и снятия средств в казино. |
Our professional support team is ready to assist 24/7 via email and live c | Наша профессиональная команда поддержки JackpotCity готова ответить на любые вопросы игроков в чате или по электронной почте круглосуточно, семь дней в неделю. |
Muestra de traducción Law/Patents
Social Science: Sociology: Ethics: Etc. Muestra de traducción
Origen (English) | Destino (Ukrainian) |
---|---|
2. DEFINITIONS AND INTERPRETATION | |
2. DEFINITIONS AND INTERPRETATION | |
2. DEFINITIONS AND INTERPRETATION | |
2. DEFINITIONS AND INTERPRETATION | |
2. DEFINITIONS AND INTERPRETATION | |
2. DEFINITIONS AND INTERPRETATION | |
2. DEFINITIONS AND INTERPRETATION | 2. ВИЗНАЧЕННЯ ТА ІНТЕРПРЕТАЦІЯ |
2.1 Definitions in this Constitution: | 2.1 Визначення в Статуті: |
(1) Business Day means a day that is not a Saturday, a Sunday or a public holiday or bank holiday in the place where the Company has its registered office; | (1) Робочий день – день, який не є суботою, неділею, святковим днем або державним святом у місці, де зареєстровано офіс Асоціації; |
(2) Association means Ukrainian Association of South Africa (UAZA). | (2) Асоціація – Українська асоціація в ПАРі (УАПАР); |
(3) Executive Committee means the members of the UAZA executive committee; | (3) Правління – члени Правління УАПАР; |
(4) Financial year means the 12 month period specified by the executive as being the financial year of the Association; | (4) Фінансовий рік – 12-місячний період, визначений керівництвом як фінансовий рік Асоціації; |
(5) Office bearer means a person elected to any of the offices in rule 7.3 | (5) Посадова особа – особа, яку обрали на будь-яку з посад в п. |
(6) Secretary means the secretary referred to in rule 7.4 and any other person elected or appointed to perform the duties of a secretary of the Association; and | (6) Секретар – посада, описана в п. |
(7) Special resolution means a resolution which must be passed by 75% of members entitled to vote, as the case may be and for which any notice must be provided as required by the constitution. | (7) Спеціальна резолюція – резолюція, за яку повинні проголосувати 75% членів, що мають право голосу, залежно від обставин, і яка має бути попередньо оголошена згідно з правилами Статуту. |
2.2 Interpretation | 2.2 Інтерпретація (1) Посилання на: |
(1) Reference to: | (a) одна стать включає інші; |
(a) one gender includes the others; | (b) однина включає множину і навпаки. |
(b) the singular includes the plural and the plural includes the singular; and | (2) Заголовки використовуються для зручності. |
(2) Headings are for convenience only and do not form part of this constitution or affect its interpretation. | Вони не є частиною Статуту і не впливають на його тлумачення. |
2. DEFINITIONS AND INTERPRETATION | 2. ВИЗНАЧЕННЯ ТА ІНТЕРПРЕТАЦІЯ |
2.1 Definitions in this Constitution: | 2.1 Визначення в Статуті: |
(1) Business Day means a day that is not a Saturday, a Sunday or a public holiday or bank holiday in the place where the Company has its registered office; | (1) Робочий день – день, який не є суботою, неділею, святковим днем або державним святом у місці, де зареєстровано офіс Асоціації; |
(2) Association means Ukrainian Association of South Africa (UAZA). | (2) Асоціація – Українська асоціація в ПАРі (УАПАР); |
(3) Executive Committee means the members of the UAZA executive committee; | (3) Правління – члени Правління УАПАР; |
(4) Financial year means the 12 month period specified by the executive as being the financial year of the Association; | (4) Фінансовий рік – 12-місячний період, визначений керівництвом як фінансовий рік Асоціації; |
(5) Office bearer means a person elected to any of the offices in rule 7.3 | (5) Посадова особа – особа, яку обрали на будь-яку з посад в п. |
(6) Secretary means the secretary referred to in rule 7.4 and any other person elected or appointed to perform the duties of a secretary of the Association; and | (6) Секретар – посада, описана в п. |
(7) Special resolution means a resolution which must be passed by 75% of members entitled to vote, as the case may be and for which any notice must be provided as required by the constitution. | (7) Спеціальна резолюція – резолюція, за яку повинні проголосувати 75% членів, що мають право голосу, залежно від обставин, і яка має бути попередньо оголошена згідно з правилами Статуту. |
2.2 Interpretation | 2.2 Інтерпретація (1) Посилання на: |
(1) Reference to: | (a) одна стать включає інші; |
(a) one gender includes the others; | (b) однина включає множину і навпаки. |
(b) the singular includes the plural and the plural includes the singular; and | (2) Заголовки використовуються для зручності. |
(2) Headings are for convenience only and do not form part of this constitution or affect its interpretation. | Вони не є частиною Статуту і не впливають на його тлумачення. |
2. DEFINITIONS AND INTERPRETATION | 2. ВИЗНАЧЕННЯ ТА ІНТЕРПРЕТАЦІЯ |
2.1 Definitions in this Constitution: | 2.1 Визначення в Статуті: |
(1) Business Day means a day that is not a Saturday, a Sunday or a public holiday or bank holiday in the place where the Company has its registered office; | (1) Робочий день – день, який не є суботою, неділею, святковим днем або державним святом у місці, де зареєстровано офіс Асоціації; |
(2) Association means Ukrainian Association of South Africa (UAZA). | (2) Асоціація – Українська асоціація в ПАРі (УАПАР); |
(3) Executive Committee means the members of the UAZA executive committee; | (3) Правління – члени Правління УАПАР; |
(4) Financial year means the 12 month period specified by the executive as being the financial year of the Association; | (4) Фінансовий рік – 12-місячний період, визначений керівництвом як фінансовий рік Асоціації; |
(5) Office bearer means a person elected to any of the offices in rule 7.3 | (5) Посадова особа – особа, яку обрали на будь-яку з посад в п. |
(6) Secretary means the secretary referred to in rule 7.4 and any other person elected or appointed to perform the duties of a secretary of the Association; and | (6) Секретар – посада, описана в п. |
(7) Special resolution means a resolution which must be passed by 75% of members entitled to vote, as the case may be and for which any notice must be provided as required by the constitution. | (7) Спеціальна резолюція – резолюція, за яку повинні проголосувати 75% членів, що мають право голосу, залежно від обставин, і яка має бути попередньо оголошена згідно з правилами Статуту. |
2.2 Interpretation | 2.2 Інтерпретація (1) Посилання на: |
(1) Reference to: | (a) одна стать включає інші; |
(a) one gender includes the others; | (b) однина включає множину і навпаки. |
(b) the singular includes the plural and the plural includes the singular; and | (2) Заголовки використовуються для зручності. |
(2) Headings are for convenience only and do not form part of this constitution or affect its interpretation. | Вони не є частиною Статуту і не впливають на його тлумачення. |
2. DEFINITIONS AND INTERPRETATION | 2. ВИЗНАЧЕННЯ ТА ІНТЕРПРЕТАЦІЯ |
2.1 Definitions in this Constitution: | 2.1 Визначення в Статуті: |
(1) Business Day means a day that is not a Saturday, a Sunday or a public holiday or bank holiday in the place where the Company has its registered office; | (1) Робочий день – день, який не є суботою, неділею, святковим днем або державним святом у місці, де зареєстровано офіс Асоціації; |
(2) Association means Ukrainian Association of South Africa (UAZA). | (2) Асоціація – Українська асоціація в ПАРі (УАПАР); |
(3) Executive Committee means the members of the UAZA executive committee; | (3) Правління – члени Правління УАПАР; |
(4) Financial year means the 12 month period specified by the executive as being the financial year of the Association; | (4) Фінансовий рік – 12-місячний період, визначений керівництвом як фінансовий рік Асоціації; |
(5) Office bearer means a person elected to any of the offices in rule 7.3 | (5) Посадова особа – особа, яку обрали на будь-яку з посад в п. |
(6) Secretary means the secretary referred to in rule 7.4 and any other person elected or appointed to perform the duties of a secretary of the Association; and | (6) Секретар – посада, описана в п. |
(7) Special resolution means a resolution which must be passed by 75% of members entitled to vote, as the case may be and for which any notice must be provided as required by the constitution. | (7) Спеціальна резолюція – резолюція, за яку повинні проголосувати 75% членів, що мають право голосу, залежно від обставин, і яка має бути попередньо оголошена згідно з правилами Статуту. |
2.2 Interpretation | 2.2 Інтерпретація (1) Посилання на: |
(1) Reference to: | (a) одна стать включає інші; |
(a) one gender includes the others; | (b) однина включає множину і навпаки. |
(b) the singular includes the plural and the plural includes the singular; and | (2) Заголовки використовуються для зручності. |
(2) Headings are for convenience only and do not form part of this constitution or affect its interpretation. | Вони не є частиною Статуту і не впливають на його тлумачення. |
2. DEFINITIONS AND INTERPRETATION | 2. ВИЗНАЧЕННЯ ТА ІНТЕРПРЕТАЦІЯ |
2.1 Definitions in this Constitution: | 2.1 Визначення в Статуті: |
(1) Business Day means a day that is not a Saturday, a Sunday or a public holiday or bank holiday in the place where the Company has its registered office; | (1) Робочий день – день, який не є суботою, неділею, святковим днем або державним святом у місці, де зареєстровано офіс Асоціації; |
(2) Association means Ukrainian Association of South Africa (UAZA). | (2) Асоціація – Українська асоціація в ПАРі (УАПАР); |
(3) Executive Committee means the members of the UAZA executive committee; | (3) Правління – члени Правління УАПАР; |
(4) Financial year means the 12 month period specified by the executive as being the financial year of the Association; | (4) Фінансовий рік – 12-місячний період, визначений керівництвом як фінансовий рік Асоціації; |
(5) Office bearer means a person elected to any of the offices in rule 7.3 | (5) Посадова особа – особа, яку обрали на будь-яку з посад в п. |
(6) Secretary means the secretary referred to in rule 7.4 and any other person elected or appointed to perform the duties of a secretary of the Association; and | (6) Секретар – посада, описана в п. |
(7) Special resolution means a resolution which must be passed by 75% of members entitled to vote, as the case may be and for which any notice must be provided as required by the constitution. | (7) Спеціальна резолюція – резолюція, за яку повинні проголосувати 75% членів, що мають право голосу, залежно від обставин, і яка має бути попередньо оголошена згідно з правилами Статуту. |
2.2 Interpretation | 2.2 Інтерпретація (1) Посилання на: |
(1) Reference to: | (a) одна стать включає інші; |
(a) one gender includes the others; | (b) однина включає множину і навпаки. |
(b) the singular includes the plural and the plural includes the singular; and | (2) Заголовки використовуються для зручності. |
(2) Headings are for convenience only and do not form part of this constitution or affect its interpretation. | Вони не є частиною Статуту і не впливають на його тлумачення. |
2. DEFINITIONS AND INTERPRETATION | 2. ВИЗНАЧЕННЯ ТА ІНТЕРПРЕТАЦІЯ |
2.1 Definitions in this Constitution: | 2.1 Визначення в Статуті: |
(1) Business Day means a day that is not a Saturday, a Sunday or a public holiday or bank holiday in the place where the Company has its registered office; | (1) Робочий день – день, який не є суботою, неділею, святковим днем або державним святом у місці, де зареєстровано офіс Асоціації; |
(2) Association means Ukrainian Association of South Africa (UAZA). | (2) Асоціація – Українська асоціація в ПАРі (УАПАР); |
(3) Executive Committee means the members of the UAZA executive committee; | (3) Правління – члени Правління УАПАР; |
(4) Financial year means the 12 month period specified by the executive as being the financial year of the Association; | (4) Фінансовий рік – 12-місячний період, визначений керівництвом як фінансовий рік Асоціації; |
(5) Office bearer means a person elected to any of the offices in rule 7.3 | (5) Посадова особа – особа, яку обрали на будь-яку з посад в п. |
(6) Secretary means the secretary referred to in rule 7.4 and any other person elected or appointed to perform the duties of a secretary of the Association; and | (6) Секретар – посада, описана в п. |
(7) Special resolution means a resolution which must be passed by 75% of members entitled to vote, as the case may be and for which any notice must be provided as required by the constitution. | (7) Спеціальна резолюція – резолюція, за яку повинні проголосувати 75% членів, що мають право голосу, залежно від обставин, і яка має бути попередньо оголошена згідно з правилами Статуту. |
2.2 Interpretation | 2.2 Інтерпретація (1) Посилання на: |
(1) Reference to: | (a) одна стать включає інші; |
(a) one gender includes the others; | (b) однина включає множину і навпаки. |
(b) the singular includes the plural and the plural includes the singular; and | (2) Заголовки використовуються для зручності. |
(2) Headings are for convenience only and do not form part of this constitution or affect its interpretation. | Вони не є частиною Статуту і не впливають на його тлумачення. |
2. DEFINITIONS AND INTERPRETATION | 2. ВИЗНАЧЕННЯ ТА ІНТЕРПРЕТАЦІЯ |
2.1 Definitions in this Constitution: | 2.1 Визначення в Статуті: |
(1) Business Day means a day that is not a Saturday, a Sunday or a public holiday or bank holiday in the place where the Company has its registered office; | (1) Робочий день – день, який не є суботою, неділею, святковим днем або державним святом у місці, де зареєстровано офіс Асоціації; |
(2) Association means Ukrainian Association of South Africa (UAZA). | (2) Асоціація – Українська асоціація в ПАРі (УАПАР); |
(3) Executive Committee means the members of the UAZA executive committee; | (3) Правління – члени Правління УАПАР; |
(4) Financial year means the 12 month period specified by the executive as being the financial year of the Association; | (4) Фінансовий рік – 12-місячний період, визначений керівництвом як фінансовий рік Асоціації; |
(5) Office bearer means a person elected to any of the offices in rule 7.3 | (5) Посадова особа – особа, яку обрали на будь-яку з посад в п. |
(6) Secretary means the secretary referred to in rule 7.4 and any other person elected or appointed to perform the duties of a secretary of the Association; and | (6) Секретар – посада, описана в п. |
(7) Special resolution means a resolution which must be passed by 75% of members entitled to vote, as the case may be and for which any notice must be provided as required by the constitution. | (7) Спеціальна резолюція – резолюція, за яку повинні проголосувати 75% членів, що мають право голосу, залежно від обставин, і яка має бути попередньо оголошена згідно з правилами Статуту. |
2.2 Interpretation | 2.2 Інтерпретація (1) Посилання на: |
(1) Reference to: | (a) одна стать включає інші; |
(a) one gender includes the others; | (b) однина включає множину і навпаки. |
(b) the singular includes the plural and the plural includes the singular; and | (2) Заголовки використовуються для зручності. |
(2) Headings are for convenience only and do not form part of this constitution or affect its interpretation. | Вони не є частиною Статуту і не впливають на його тлумачення. |
Muestra de traducción Social Sciences
Social Science: Sociology: Ethics: Etc. Muestra de traducción
Origen (Ukrainian) | Destino (English) |
---|---|
Дослідження «Українці Південно-Африканської Республіки: суспільство, ідентичність, майбутнє», яке здійснив Міжнародний інститут освіти, культури та зв’язків з | |
Дослідження «Українці Південно-Африканської Республіки: суспільство, ідентичність, майбутнє», яке здійснив Міжнародний інститут освіти, культури та зв’язків з | |
Дослідження «Українці Південно-Африканської Республіки: суспільство, ідентичність, майбутнє», яке здійснив Міжнародний інститут освіти, культури та зв’язків з | |
Дослідження «Українці Південно-Африканської Республіки: суспільство, ідентичність, майбутнє», яке здійснив Міжнародний інститут освіти, культури та зв’язків з | |
Дослідження «Українці Південно-Африканської Республіки: суспільство, ідентичність, майбутнє», яке здійснив Міжнародний інститут освіти, культури та зв’язків з | |
Дослідження «Українці Південно-Африканської Республіки: суспільство, ідентичність, майбутнє», яке здійснив Міжнародний інститут освіти, культури та зв’язків з | |
Дослідження «Українці Південно-Африканської Республіки: суспільство, ідентичність, майбутнє», яке здійснив Міжнародний інститут освіти, культури та зв’язків з | The «Ukrainians of South Africa» research, conducted by the International Institute of |
Вперше об’єктом наукового інтересу є життєдіяльність | Education, Culture and Diaspora Relations, is unique. |
праці ПАР. | |
Для більшості громадян України сам цей факт уже є своєрідним | For the first time, the object of scientific interest is the life of our compatriots, who for various reasons have chosen |
головно пов’язують з Американським, Європейським, рідше з Австралійським континентами. | South Africa as the country of their residence and work. |
реалізації своїх кар’єрних прагнень, і на який Україна починає звертати увагу як на | For most Ukrainian citizens, this fact is a discovery itself, because the Ukrainian diaspora and modern migration flows from our country are mainly associated with the American, European, and less often with the Australian continents. |
Адже, за твердженнями експертів, Африка сьогодні – це континент, який демонструє | However, Africa is slowly becoming a space that Ukrainians choose to live in, to pursue their career aspirations, and to which Ukraine is beginning to pay attention as a potential focus of its foreign policy activities. |
наймолодшого середнього віку своїх мешканців. | According to experts, Africa today is a continent that demonstrates to the world community the highest rates of economic growth with an indicator of the youngest average age of its inhabitants. |
для потенційної співпраці з африканськими країнами. | We are receiving clear signals for potential cooperation with African countries. |
передумов для зміцнення цих країн та їхньої спільнодії, зокрема: запровадження | This is, first of all, the creation of preconditions for strengthening these countries and their cooperation, including the introduction of a single African passport, which should remove border issues for African citizens, and the iconic African continental Free Trade |
Африки, та підписання знакової угоди про створення Африканської континентальної | Area agreement. |
Зрештою, це й спільна валюта ЕСО (з майбутнім введенням | The eventual introduction of the common ECO currency (with the future of a single AFRO currency for the whole of Africa) is being considered. |
Динамічність регіону, перспективи | The dynamics of the region and the prospects of a huge market for business have long been discovered by foreign players in Africa. |
Яскравими | |
маркерами такого інтересу є відкриття численних дипломатичних місій, лідерство в | Prominent indications of this interest are the opening of numerous diplomatic missions, led by China, the United States, France, India, Russia and a number of other countries that are actively integrating into the economic, political and cultural spheres of Africa. |
інтегруються в економічну, політичну, культурну сфери. | The «Ukrainians of South Africa» research, conducted by the International Institute of |
діаспорою, – унікальне. | Education, Culture and Diaspora Relations, is unique. |
наших співвітчизників, які з різних причин обрали країною свого проживання та | For the first time, the object of scientific interest is the life of our compatriots, who for various reasons have chosen |
Для більшості громадян України сам цей факт уже є своєрідним | South Africa as the country of their residence and work. |
головно пов’язують з Американським, Європейським, рідше з Австралійським континентами. | For most Ukrainian citizens, this fact is a discovery itself, because the Ukrainian diaspora and modern migration flows from our country are mainly associated with the American, European, and less often with the Australian continents. |
реалізації своїх кар’єрних прагнень, і на який Україна починає звертати увагу як на | However, Africa is slowly becoming a space that Ukrainians choose to live in, to pursue their career aspirations, and to which Ukraine is beginning to pay attention as a potential focus of its foreign policy activities. |
Адже, за твердженнями експертів, Африка сьогодні – це континент, який демонструє | According to experts, Africa today is a continent that demonstrates to the world community the highest rates of economic growth with an indicator of the youngest average age of its inhabitants. |
наймолодшого середнього віку своїх мешканців. | |
Ми отримуємо виразні сигнали | |
для потенційної співпраці з африканськими країнами. | We are receiving clear signals for potential cooperation with African countries. |
передумов для зміцнення цих країн та їхньої спільнодії, зокрема: запровадження | This is, first of all, the creation of preconditions for strengthening these countries and their cooperation, including the introduction of a single African passport, which should remove border issues for African citizens, and the iconic African continental Free Trade |
Африки, та підписання знакової угоди про створення Африканської континентальної | Area agreement. |
Зрештою, це й спільна валюта ЕСО (з майбутнім введенням | The eventual introduction of the common ECO currency (with the future of a single AFRO currency for the whole of Africa) is being considered. |
Динамічність регіону, перспективи | The dynamics of the region and the prospects of a huge market for business have long been discovered by foreign players in Africa. |
Яскравими | |
маркерами такого інтересу є відкриття численних дипломатичних місій, лідерство в | Prominent indications of this interest are the opening of numerous diplomatic missions, led by China, the United States, France, India, Russia and a number of other countries that are actively integrating into the economic, political and cultural spheres of Africa. |
інтегруються в економічну, політичну, культурну сфери. | The «Ukrainians of South Africa» research, conducted by the International Institute of |
діаспорою, – унікальне. | Education, Culture and Diaspora Relations, is unique. |
наших співвітчизників, які з різних причин обрали країною свого проживання та | For the first time, the object of scientific interest is the life of our compatriots, who for various reasons have chosen |
Для більшості громадян України сам цей факт уже є своєрідним | South Africa as the country of their residence and work. |
головно пов’язують з Американським, Європейським, рідше з Австралійським континентами. | For most Ukrainian citizens, this fact is a discovery itself, because the Ukrainian diaspora and modern migration flows from our country are mainly associated with the American, European, and less often with the Australian continents. |
реалізації своїх кар’єрних прагнень, і на який Україна починає звертати увагу як на | However, Africa is slowly becoming a space that Ukrainians choose to live in, to pursue their career aspirations, and to which Ukraine is beginning to pay attention as a potential focus of its foreign policy activities. |
Адже, за твердженнями експертів, Африка сьогодні – це континент, який демонструє | According to experts, Africa today is a continent that demonstrates to the world community the highest rates of economic growth with an indicator of the youngest average age of its inhabitants. |
наймолодшого середнього віку своїх мешканців. | |
Ми отримуємо виразні сигнали | |
для потенційної співпраці з африканськими країнами. | We are receiving clear signals for potential cooperation with African countries. |
передумов для зміцнення цих країн та їхньої спільнодії, зокрема: запровадження | This is, first of all, the creation of preconditions for strengthening these countries and their cooperation, including the introduction of a single African passport, which should remove border issues for African citizens, and the iconic African continental Free Trade |
Африки, та підписання знакової угоди про створення Африканської континентальної | Area agreement. |
Зрештою, це й спільна валюта ЕСО (з майбутнім введенням | The eventual introduction of the common ECO currency (with the future of a single AFRO currency for the whole of Africa) is being considered. |
Динамічність регіону, перспективи | The dynamics of the region and the prospects of a huge market for business have long been discovered by foreign players in Africa. |
Яскравими | |
маркерами такого інтересу є відкриття численних дипломатичних місій, лідерство в | Prominent indications of this interest are the opening of numerous diplomatic missions, led by China, the United States, France, India, Russia and a number of other countries that are actively integrating into the economic, political and cultural spheres of Africa. |
інтегруються в економічну, політичну, культурну сфери. | The «Ukrainians of South Africa» research, conducted by the International Institute of |
діаспорою, – унікальне. | Education, Culture and Diaspora Relations, is unique. |
наших співвітчизників, які з різних причин обрали країною свого проживання та | For the first time, the object of scientific interest is the life of our compatriots, who for various reasons have chosen |
Для більшості громадян України сам цей факт уже є своєрідним | South Africa as the country of their residence and work. |
головно пов’язують з Американським, Європейським, рідше з Австралійським континентами. | For most Ukrainian citizens, this fact is a discovery itself, because the Ukrainian diaspora and modern migration flows from our country are mainly associated with the American, European, and less often with the Australian continents. |
реалізації своїх кар’єрних прагнень, і на який Україна починає звертати увагу як на | However, Africa is slowly becoming a space that Ukrainians choose to live in, to pursue their career aspirations, and to which Ukraine is beginning to pay attention as a potential focus of its foreign policy activities. |
Адже, за твердженнями експертів, Африка сьогодні – це континент, який демонструє | According to experts, Africa today is a continent that demonstrates to the world community the highest rates of economic growth with an indicator of the youngest average age of its inhabitants. |
наймолодшого середнього віку своїх мешканців. | |
Ми отримуємо виразні сигнали | |
для потенційної співпраці з африканськими країнами. | We are receiving clear signals for potential cooperation with African countries. |
передумов для зміцнення цих країн та їхньої спільнодії, зокрема: запровадження | This is, first of all, the creation of preconditions for strengthening these countries and their cooperation, including the introduction of a single African passport, which should remove border issues for African citizens, and the iconic African continental Free Trade |
Африки, та підписання знакової угоди про створення Африканської континентальної | Area agreement. |
Зрештою, це й спільна валюта ЕСО (з майбутнім введенням | The eventual introduction of the common ECO currency (with the future of a single AFRO currency for the whole of Africa) is being considered. |
Динамічність регіону, перспективи | The dynamics of the region and the prospects of a huge market for business have long been discovered by foreign players in Africa. |
Яскравими | |
маркерами такого інтересу є відкриття численних дипломатичних місій, лідерство в | Prominent indications of this interest are the opening of numerous diplomatic missions, led by China, the United States, France, India, Russia and a number of other countries that are actively integrating into the economic, political and cultural spheres of Africa. |
інтегруються в економічну, політичну, культурну сфери. | The «Ukrainians of South Africa» research, conducted by the International Institute of |
діаспорою, – унікальне. | Education, Culture and Diaspora Relations, is unique. |
наших співвітчизників, які з різних причин обрали країною свого проживання та | For the first time, the object of scientific interest is the life of our compatriots, who for various reasons have chosen |
Для більшості громадян України сам цей факт уже є своєрідним | South Africa as the country of their residence and work. |
головно пов’язують з Американським, Європейським, рідше з Австралійським континентами. | For most Ukrainian citizens, this fact is a discovery itself, because the Ukrainian diaspora and modern migration flows from our country are mainly associated with the American, European, and less often with the Australian continents. |
реалізації своїх кар’єрних прагнень, і на який Україна починає звертати увагу як на | However, Africa is slowly becoming a space that Ukrainians choose to live in, to pursue their career aspirations, and to which Ukraine is beginning to pay attention as a potential focus of its foreign policy activities. |
Адже, за твердженнями експертів, Африка сьогодні – це континент, який демонструє | According to experts, Africa today is a continent that demonstrates to the world community the highest rates of economic growth with an indicator of the youngest average age of its inhabitants. |
наймолодшого середнього віку своїх мешканців. | |
Ми отримуємо виразні сигнали | |
для потенційної співпраці з африканськими країнами. | We are receiving clear signals for potential cooperation with African countries. |
передумов для зміцнення цих країн та їхньої спільнодії, зокрема: запровадження | This is, first of all, the creation of preconditions for strengthening these countries and their cooperation, including the introduction of a single African passport, which should remove border issues for African citizens, and the iconic African continental Free Trade |
Африки, та підписання знакової угоди про створення Африканської континентальної | Area agreement. |
Зрештою, це й спільна валюта ЕСО (з майбутнім введенням | The eventual introduction of the common ECO currency (with the future of a single AFRO currency for the whole of Africa) is being considered. |
Динамічність регіону, перспективи | The dynamics of the region and the prospects of a huge market for business have long been discovered by foreign players in Africa. |
Яскравими | |
маркерами такого інтересу є відкриття численних дипломатичних місій, лідерство в | Prominent indications of this interest are the opening of numerous diplomatic missions, led by China, the United States, France, India, Russia and a number of other countries that are actively integrating into the economic, political and cultural spheres of Africa. |
інтегруються в економічну, політичну, культурну сфери. | The «Ukrainians of South Africa» research, conducted by the International Institute of |
діаспорою, – унікальне. | Education, Culture and Diaspora Relations, is unique. |
наших співвітчизників, які з різних причин обрали країною свого проживання та | For the first time, the object of scientific interest is the life of our compatriots, who for various reasons have chosen |
Для більшості громадян України сам цей факт уже є своєрідним | South Africa as the country of their residence and work. |
головно пов’язують з Американським, Європейським, рідше з Австралійським континентами. | For most Ukrainian citizens, this fact is a discovery itself, because the Ukrainian diaspora and modern migration flows from our country are mainly associated with the American, European, and less often with the Australian continents. |
реалізації своїх кар’єрних прагнень, і на який Україна починає звертати увагу як на | However, Africa is slowly becoming a space that Ukrainians choose to live in, to pursue their career aspirations, and to which Ukraine is beginning to pay attention as a potential focus of its foreign policy activities. |
Адже, за твердженнями експертів, Африка сьогодні – це континент, який демонструє | According to experts, Africa today is a continent that demonstrates to the world community the highest rates of economic growth with an indicator of the youngest average age of its inhabitants. |
наймолодшого середнього віку своїх мешканців. | |
Ми отримуємо виразні сигнали | |
для потенційної співпраці з африканськими країнами. | We are receiving clear signals for potential cooperation with African countries. |
передумов для зміцнення цих країн та їхньої спільнодії, зокрема: запровадження | This is, first of all, the creation of preconditions for strengthening these countries and their cooperation, including the introduction of a single African passport, which should remove border issues for African citizens, and the iconic African continental Free Trade |
Африки, та підписання знакової угоди про створення Африканської континентальної | Area agreement. |
Зрештою, це й спільна валюта ЕСО (з майбутнім введенням | The eventual introduction of the common ECO currency (with the future of a single AFRO currency for the whole of Africa) is being considered. |
Динамічність регіону, перспективи | The dynamics of the region and the prospects of a huge market for business have long been discovered by foreign players in Africa. |
Яскравими | |
маркерами такого інтересу є відкриття численних дипломатичних місій, лідерство в | Prominent indications of this interest are the opening of numerous diplomatic missions, led by China, the United States, France, India, Russia and a number of other countries that are actively integrating into the economic, political and cultural spheres of Africa. |
інтегруються в економічну, політичну, культурну сфери. | The «Ukrainians of South Africa» research, conducted by the International Institute of |
діаспорою, – унікальне. | Education, Culture and Diaspora Relations, is unique. |
наших співвітчизників, які з різних причин обрали країною свого проживання та | For the first time, the object of scientific interest is the life of our compatriots, who for various reasons have chosen |
Для більшості громадян України сам цей факт уже є своєрідним | South Africa as the country of their residence and work. |
головно пов’язують з Американським, Європейським, рідше з Австралійським континентами. | For most Ukrainian citizens, this fact is a discovery itself, because the Ukrainian diaspora and modern migration flows from our country are mainly associated with the American, European, and less often with the Australian continents. |
реалізації своїх кар’єрних прагнень, і на який Україна починає звертати увагу як на | However, Africa is slowly becoming a space that Ukrainians choose to live in, to pursue their career aspirations, and to which Ukraine is beginning to pay attention as a potential focus of its foreign policy activities. |
Адже, за твердженнями експертів, Африка сьогодні – це континент, який демонструє | According to experts, Africa today is a continent that demonstrates to the world community the highest rates of economic growth with an indicator of the youngest average age of its inhabitants. |
наймолодшого середнього віку своїх мешканців. | |
Ми отримуємо виразні сигнали | |
для потенційної співпраці з африканськими країнами. | We are receiving clear signals for potential cooperation with African countries. |
передумов для зміцнення цих країн та їхньої спільнодії, зокрема: запровадження | This is, first of all, the creation of preconditions for strengthening these countries and their cooperation, including the introduction of a single African passport, which should remove border issues for African citizens, and the iconic African continental Free Trade |
Африки, та підписання знакової угоди про створення Африканської континентальної | Area agreement. |
Зрештою, це й спільна валюта ЕСО (з майбутнім введенням | The eventual introduction of the common ECO currency (with the future of a single AFRO currency for the whole of Africa) is being considered. |
Динамічність регіону, перспективи | The dynamics of the region and the prospects of a huge market for business have long been discovered by foreign players in Africa. |
Яскравими | |
маркерами такого інтересу є відкриття численних дипломатичних місій, лідерство в | Prominent indications of this interest are the opening of numerous diplomatic missions, led by China, the United States, France, India, Russia and a number of other countries that are actively integrating into the economic, political and cultural spheres of Africa. |
інтегруються в економічну, політичну, культурну сфери. |
South Africa
No disponible Hoy
November 2024
Sun. | Mon. | Tues. | Wed. | Thurs. | Fri. | Sat. |
---|---|---|---|---|---|---|
27
|
28
|
29
|
30
|
31
|
1
|
2
|
3
|
4
|
5
|
6
|
7
|
8
|
9
|
10
|
11
|
12
|
13
|
14
|
15
|
16
|
17
|
18
|
19
|
20
|
21
|
22
|
23
|
24
|
25
|
26
|
27
|
28
|
29
|
30
|
Actividad reciente
Subidas 98 unidades de traducción
en los áreas de social science: sociology: ethics: etc., law/patents and ngo constitution extract
Combinación de idiomas: English a Ukrainian
Jun 13, 2023
Subidas 112 unidades de traducción
en los áreas de social science: sociology: ethics: etc., social sciences and ukrainians in south africa research extract
Combinación de idiomas: Ukrainian a English
Jun 13, 2023
Subidas 42 unidades de traducción
en los áreas de games / video games / gaming / casino, other and from the about us page
Combinación de idiomas: English a Russian
Jun 13, 2023