God is a mystery that is experienced best when enlightened. |
Бог - это тайна, познаваемая наилучшим образом, когда на нее проливают свет. |
We can only say that it is good to live in God. |
Мы можем только сказать, что прекрасно жить в Господе. |
It is better to be enlightened than not enlightened. |
Гораздо лучше быть просветленным, чем непросветленным. |
Enlightenment is the deeper purpose of life. |
Просветление является глубинным предназначением жизни. |
Through enlightenment, we reach the kingdom of God. |
Просветлением мы достигаем Царствия Небесного. |
Enlightenment means inner peace, inner happiness and all-encompassing love for all beings. |
Просветление означает внутренний покой, счастье и всеобъемлющую любовь ко всем существам. |
An enlightened person lives in God. |
Просветленный живет в Боге. |
He or she sees God as a kind of light in the world. |
Он или она видят Бога подобием света в мире. |
He or she feels God in him or herself and around him or herself. |
Он или она ощущают Бога внутри и снаружи. |
He or she feels God as inner happiness, inner peace and inner strength and is aware that he or she is in a higher truth that can only be described as universal love. |
Он или она ощущают Бога как внутреннее счастье, покой и силу и осознают, что находятся в высочайшей истине, которую можно описать только как вселенскую любовь. |
In each of the major religions, there are varied definitions of God. |
В каждой из основных религий определения Бога различны. |
In the religions we also find the personal and abstract term of God. |
В религиях мы также обнаруживаем личностные и абстрактные определения Бога. |
Many enlightened mystics think of God as a person and some others as a higher dimension in the cosmos. |
Многие просветленные мистики представляли Бога как личность, а некоторым он представлялся как высочайшее измерение космоса. |
In Buddhism and in Hinduism the abstract term of God dominates. |
В буддизме и индуизме преобладают абстрактные определения Бога. |
In Buddhism, the highest principle is called Nirvana and in Hinduism it’s called Brahman. |
В буддизме высочайший принцип именуется Нирваной, в индуизме он называется Брахманом. |
Jesus referred to God as father. |
Иисус обращался к Богу как отцу. |
Moses referred to God more in an abstract fashion. |
Моисей обращался к Богу скорее в абстрактной форме. |
His central definition of God was described with the words “I am.” |
Его основное определение Бога описывалось словами "Я есть" |
These words refer to God as a happy state of being where one experiences enlightenment. |
Эти слова относятся к Богу как к счастливому состоянию бытия, переживанию просветления. |
In the words “I am” we find the main way to enlightenment. |
В словах "Я есть" обнаруживается главный путь к просветлению. |
People need to develop a cosmic consciousness, a consciousness of the unity of all things. |
Людям стоит развить космическое сознание, сознание единства всего сущего. |
Thus the ego consciousness is lost. |
Так что эгоистическое сознание утрачивается. |
Then one experiences pure consciousness, is one with everything and can only say: “I am.” |
Испытывающий чистое сознание един со всем сущим и может сказать только: "Я есть." |
He or she cannot say “I am so and so.” |
Он или она не могут сказать "Я это, я то." |
He or she identifies with everything and everyone and is personally nothing and is simply consciousness. |
Он или она отождествляются со всеми и каждым и становятся буквально безличностным сознанием. |
God as a being who can take action helps us along the spiritual way. |
Бог помогает нам на духовном пути, подобно дееспособному существу. |
All enlightened beings are an incarnation of God. |
Просветленные - воплощение Бога. |
If you connect with God or an enlightened being daily, you will be lead in the light. |
Если вы соединяетесь с Богом или просветленным ежедневно, вы вступите в свет. |