| RESUMO |
ABSTRACT |
| Apresento o objeto impresso Calendrier: Mon repass cotidien, que nada mais é que uma |
In this work, I present the physical copy of Calendrier: Mon repass cotidien, which is, simply put, |
| narrativa visual em forma de calendário. |
a visual narrative in calendar form. |
| Ele comporta o tempo de minha chegada à Franca, de |
It documents my stay in France during my Doctoral program: |
| outubro de 2014 a setembro de 2015, durante o estágio Doutoral. |
from my arrival in October 2014, up to September 2015. |
| Esta, como outras pesquisas |
This research, like others in |
| em fotografia, se refere ao registro do tempo e da memória dos meus dias passados, enquanto |
photography, recorded both the passing of time and the memories of days past, as I walked |
| circulava por ruas, bibliotecas, parques, trens, ônibus, museus, supermercados e na volta para |
around the streets, libraries, parks, trains, buses, museums, supermarkets, and back to where I |
| minha habitação. |
was currently living. |
| No isolamento de um pequeno apartamento e, na necessidade de manter |
Being isolated in a small apartment and needing to keep some consistency |
| alguma regularidade na alimentação, este projeto surgiu ao fotografar as refeições preparadas |
in my meals, this specific project took form by photographing the meals I prepared and served |
| e dispostas apenas para mim. |
for myself. |
| Criei estratégias para esta rotina e, por outro lado, me ative a me |
On one side, I created strategies to maintain this routine, and on the other, I indulged |
| liberar de algumas outras. |
in liberating myself from some of them. |
| Passei a conhecer mais da cultura e dos hábitos franceses e a |
I ended up learning more about French culture and |
| cotidianamente relatar fotograficamente meus dias e a minha alimentação, tranquilizando meus |
cuisine and photographically registering my day-to-day and my food, reassuring my relatives in |
| familiares no Brasil. |
Brazil. |
| Fui levada a pesquisar artistas que aplicavam procedimentos fotográficos |
I was led to research artists that, at any point, applied similar photographic methods and |
| semelhantes, envolvendo refeições ou o ato de comer à mesa. |
procedures in capturing meals or the act of eating at a dinner table. |
| PALAVRAS-CHAVE |
KEYWORDS |
| Passagem do tempo, refeições, narrativa visual, fotografia |
The passage of time, meals, visual narrative, photography |