The complex situation of Catholicism in Great Britain had results in their Colonies. |
Затрудненная ситуация Католицизма в Великобритании имела последствия для их колоний. |
At the time of the American revolution, Catholics formed approximately 1.6% of the total American population of the original 13 colonies. |
Во время Американской революции, католики формировали примерно 1.6 процентов от общего населения Америки из первоначальных 13 колоний. |
If Catholics were seen as potential enemies of the British state, Irish Catholics, subject to British rule, were doubly-damned. |
Если католики воспринимались как возможные враги для Британского государства, то Ирландские католики. находившиеся под Британским правлением, были прокляты дважды. |
In Ireland they had been subject to British domination. |
В Ирландии они находились под Британским господством. |
In America Catholics were still forbidden from settling in some of the colonies. |
В Америке католикам всё ещё было запрещено селиться в некоторых колониях. |
Although the head of their faith dwelt in Rome, they were under the official representation of the Catholic Bishop of the London diocese, one James Talbot. |
Хотя глава их веры пребывал в Риме, они были под официальным представительством католического епископа Бишоп лондонского, некого Джеймса Тэлбота. |
When War began, Bishop Talbot declared his faithfulness to the British Crown. |
Когда началась Война, Бишоп Тэлбот провозгласил о своей верности британской короне |
(If he had done otherwise, Catholics in England would have been in trouble. Anti-Catholic sentiment still ran high.) |
(Если бы он поступил иначе, католики находящиеся в Англии имели бы неприятности. Анти-католические настроения все ещё имели силу) |
He forbade any Colonial priest to serve Communion. |
Он запретил всем колониальным священникам совершать причастие. |
This made practice of the faith impossible. |
Это сделало исповедание веры невозможным. |
This created sympathy for the Colonial rebels. |
Это вызвало симпатию к колониальным повстанцам. |
The Continental Army's alliance with the French increased sympathy for the faith. |
Союз Континентальной армии с французами увеличил интерес к вере. |
When the French fleet arrived in Newport, Rhode Island, the colony repealed the Act of 1664 and allowed citizenship to Catholics. |
После прибытия французского флота в Ньюпорт, штат Род Айленд, колония отменила Акт 1664 года и позволила гражданство католикам. |
(This anticipated the provision of the Constitutional Bill of Rights which would strike anti-Catholic laws from the books.) |
(Это усилило положение Конституционного билля о правах которое исключило бы анти-католические законы из книг.) |
After the war, the Pope created an American Bishop, John Carroll -- a descendant of the same Carrolls who had helped found Maryland -- and an American Diocese communicating directly with Rome. |
После войны, Папа Римский создал должность американского епископа, которым стал Джон Кэрролл — потомок тех самых Кэрроллов, что помогли основать Мэриленд, — и Американскую епархию, напрямую связанную с Римом. |
The British government commanded General Thomas Gage to enforce the Intolerable Acts and shut down the Massachusetts legislature. |
Британское правительство приказало генералу Томасу Гейджу обеспечить соблюдение «Невыносимых законов» и закрыть законодательный орган Массачусетса. |
Gage decided to confiscate a stockpile of colonial arms located in Concord. |
Кейдж решил конфисковать склад с колониальным оружием расположенного в Конкорде. |
On April 19, 1775, Gage's troops marched to Concord. |
19 апреля, 1775, войска Гейджа двинулись до Конкорда. |
On the way, at the town of Lexington, Americans who had been warned in advance by Paul Revere and others of the British movements made an attempt to stop the troops. |
На пути, в городе Лексингтон, Американцы которые заранее были предупреждены Полом Ривьером и другими о передвижении британцев, совершили попытку остановить войска. |
No one knows which side fired the first shot, but it sparked battle on Lexington Green between the British and the Minutemen. |
Никто не знает чья сторона сделала первыый выстрел, но это повлекло начало сражения на Лексингтон Грин между британцами и минитменами. |
Faced against an overwhelmingly superior number of British regular troops in an open field, the Minutemen were quickly routed. |
Встретившись с подавляющим превосходством британских регулярных сил на открытой местности, минитмены были быстро разгромлены |
Nevertheless, alarms sounded through the countryside. |
Тем не менее тревога раздалась по всей провинции. |
The colonial militias poured in and were able to launch guerrilla attacks on the British while they marched on to Concord. |
Колониальные ополченцы хлынули вперед и смогли начать партизанские атаки на британцев, пока те продвигались к Конкорду. |
The colonials amassed of troops at Concord. |
Колонисты сосредоточили войска в Конкорде. |
They engaged the British in force there, and they were able to repulse them. |
Там они вступили в бой с британскими войсками и смогли дать им отпор. |
They then claimed the contents of the armory. |
Затем они забрали содержимое оружейной. |
The British retreated to Boston under a constant and withering fire from all sides. |
Британцы отступали к Бостону под постоянным и губительным огнем со всех сторон. |
Only a reinforcing column with artillery support on the outskirts of Boston prevented the British withdrawal from becoming a total rout. |
Только подкрепление с артиллерийской поддержкой на окраинах Бостона предотвратило превращение отступления британцев в полный разгром. |
The following day the British woke up to find Boston surrounded by 20,000 armed colonists, occupying the neck of land extending to the peninsula the city stood on. |
На следующий день британцы проснулись и обнаружили, что Бостон окружен 20 000 вооруженных колонистов, оккупировавших перешеек земли, простирающийся до полуострова, на котором стоял город. |