À propos de moi
- France
- S'est inscrit il y a environ 7 ans
- linguistics, journalism
50
Unités de traduction
0
Concepts terminologiques
Domaines de Spécialisation Principaux
linguistics
journalism
Mon travail
Extraits de Traduction Linguistics
Linguistics Extraits de Traduction
Source (English) | Cible (French) |
---|---|
Germanic languages possess a number of defining features compared with other Indo-European languages. | Les langues germaniques possèdent un certain nombre de caractéristiques déterminantes, comparé aux autres langues Indo-européennes. |
Probably the most well-known are the following: | Les plus connues sont sûrement les suivantes : |
The sound changes known as Grimm's Law and Verner's Law, which shifted the values of all the Indo-European stop consonants. | Le changement des sonorités connu comme la loi de Grimm et la loi de Verner, qui modifièrent les valeurs des plosives de toutes les langues Indo-européennes. |
(For example, original */t d dh/ became Germanic */θ t d/ in most cases; compare three with Latin tres, two with Latin duo, do with Sanskrit dha-.) | (Par exemple les */t d dh/ originels devinrent */θ t d/ en germanique dans la majorité des cas; comparer le mot anglais "three" avec le mot latin "tres", "two" avec duo, et "do" avec le mot sanskrit "dha-") |
The recognition of these two sound laws were seminal events in the understanding of the regular nature of linguistic sound change and the development of the comparative method, which forms the basis of modern historical linguistics. | La reconnaissance de ces deux lois phonétiques furent des évènements fondamentaux dans la compréhension du caractère régulier des changements de sonorités en linguistique et dans le développement de la méthode comparative, qui constitue la base de la linguistique historique moderne. |
The development of a strong stress on the first syllable of the word, which triggered significant phonological reduction of all other syllables. | Le développement d'une accentuation sur la première syllabe d'un mot, ce qui entraine une réduction phonologique notable des autres syllabes. |
This is responsible for the reduction of most of the basic English, Norwegian, Danish and Swedish words into monosyllables, and the common impression of modern English and German as consonant-heavy languages. | C'est la cause de la réduction de la majorité des mots basiques anglais, norvégien, danois et suédois en monosyllabes et la perception courante de l'anglais et de l'allemand comme des langues chargées en consonnes. |
Examples are Proto-Germanic *strangiþō → strength, *aimaitijō → "ant", *haubudan → "head", *hauzijanan → "hear", *harubistaz → German Herbst "autumn, harvest", *hagatusjō → German Hexe "witch, hag". | Les exemples en proto-germanique sont *strangiþō → strength ("force" en anglais), *aimaitijō → "ant", *haubudan → "head" (tête), *hauzijanan → "hear" (entendre), *harubistaz → Herbst (automne, récolte en allemand), *hagatusjō → Hexe (sorcière en allemand). |
A change known as Germanic umlaut, which modified vowel qualities when a high front vocalic segment (/i/, /iː/ or /j/) followed in the next syllable. | Un changement connu comme le "umlaut germanique", qui modifie la sonorité des voyelles quand elles sont suivies par un segment vocalique supérieur avant (/i/, /iː/ or /j/) dans la syllabe suivante. |
Generally, back vowels were fronted, and front vowels were raised. | Généralement les voyelles postérieures étaient avancées et les voyelles antérieures étaient levées. |
In many languages, the modified vowels are indicated with a diaeresis (e.g., ä ö ü in German, pronounced /ɛ ø y/, respectively). | Dans de nombreuses langues, les voyelles modifiées sont indiquées avec un tréma (ex : ä ö ü en allemand, respectivement prononcés /ɛ ø y/). |
This change resulted in pervasive alternations in related words — still extremely prominent in modern German but present only in remnants in modern English (e.g., mouse/mice, goose/geese, broad/breadth, tell/told, old/elder, foul/filth, gold/gild). | Ce changement entraina l'altération généralisée de mots connexes, encore extrêmement important en allemand moderne mais seulement présents dans des vestiges en moderne anglais (ex : mouse/mice [souris au singulier et au pluriel], goose/geese [oie/oies], broad/breadth [l'adjectif "étendu" et le nom "l'étendue"], tell/told [infinitif et participe passé de dire], old/elder [vieux/ainé], foul/filth [sale/saleté], gold/gild [or/dorer]). |
Large numbers of vowel qualities. | Un large nombre de sonorités vocaliques. |
English is typical in this respect, with around 11–12 vowels in most dialects (not counting diphthongs). | l'anglais est caractéristique à cet égard avec environ 11-12 sont vocaliques en la plupart des dialectes (sans compter les diphtongues). |
Standard Swedish has 17 pure vowels, standard German and Dutch 14, and Danish at least 11. | Le suédois standard a 17 voyelles pures, l'allemand et le hollandais standard en ont 14 et le danois au moins 11. |
The Amstetten dialect of Bavarian German has 13 distinctions among long vowels alone, one of the largest such inventories in the world. | Le dialecte Amstetten de l'Allemagne bavaroise a 13 distinctions entre les voyelles longues seulement, un des plus grands inventaires du monde. |
Verb second (V2) word order, which is uncommon cross-linguistically. | Le verbe en seconde position, ce qui est inhabituel interlinguistiquement. |
Exactly one noun phrase or adverbial element must precede the verb; in particular, if an adverb or prepositional phrase precedes the verb, then the subject must immediately follow the finite verb. | Le verbe doit être précédé par un seul groupe nominal ou élément adverbial ; en particulier, si le verbe est précédé par un adverbe ou un groupe prépositionnel, le sujet doit alors immédiatement suivre le verbe conjugué. |
This is no longer present in modern English except in sentences beginning with "Here is," "There is," "Here comes," "There goes," and related expressions, as well as in a few relic sentences such as "Over went the boat", "Pop Goes The Weasel", the palindrome "Able was I ere I saw Elba" or "Boom goes the dynamite", and in most if not all (if not an absolute) of the Five Ws and one H questions e.g. "What has happened here?", "Who was here today?", "Where will we go?", "When did he go to the stadium?", "Why would this happen to us now?", and "How could these things get here?", but is found in all other modern Germanic languages. | Cet aspect n'apparait plus en anglais moderne à part dans les phrases commençant par "here is" (voici), "there is" (il y a), "here comes", "there goes" (voilà) et les expressions associées, tout comme dans certaines phrases reliques comme "Over went the boat", "Pop goees the weasel", le palindrome "Able was I ere I saw Elba" ou "Boom goes the dynamite" et dans la plupart, sinon toutes des questions commençant par les cinq W et How. Ex : "What has happened here?" (qu'est-ce qui s'est passé ici?), "Who was here today?" (qui était là aujourdh'hui?), "Where will we go?" (Où allons-nous aller?), "When did he go to the stadium?" (Quand est-il allé au stade?), "Why would this happen to us now?" (Pourquoi cela nous arriverait-il maintenant ?), and "How could these things get here? (Comment ces choses ont-elles pu arriver ici ?)", mais on retrouve cet aspect dans toutes les autres langues germaniques modernes. |
Other significant characteristics are: | D'autres caractéristiques importantes sont : |
The reduction of the various tense and aspect combinations of the Indo-European verbal system into only two: the present tense and the past tense (also called the preterite). | La réduction des différents temps et combinaisons d'aspects des systèmes verbaux indo-européens en seulement deux temps : le présent et le passé (aussi appelé le prétérit). |
A large class of verbs that use a dental suffix (/d/ or /t/) instead of vowel alternation (Indo-European ablaut) to indicate past tense. | Une grande catégorie de verbes qui utilisent un suffixe dental (/d/ or /t/) au lieu d'une altération de voyelle (l'alternance vocalique indo-européenne) pour indiquer le passé. |
These are called the Germanic weak verbs; the remaining verbs with vowel ablaut are the Germanic strong verbs. | Ceux-ci sont appelés les verbes faibles germaniques; les verbes restants avec une altération vocalique sont les verbes forts germaniques. |
A distinction in definiteness of a noun phrase that is marked by different sets of inflectional endings for adjectives, the so-called strong and weak adjectives. | Une distinction dans la définitivité d'un groupe nominal qui est marquée par différents ensembles de terminaisons flexionnelles pour les adjectives, appelés adjectifs forts et faibles. |
A similar development happened in the Balto-Slavic languages. | Un développement similaire se produit dans les langues balto-slaves. |
This distinction has been lost in modern English but was present in Old English and remains in all other Germanic languages to various degrees. | Cette distinction s'est perdue en anglais moderne mais était présente en ancien anglais et reste dans toutes les autres langues germaniques à différents niveaux. |
Some words with etymologies that are difficult to link to other Indo-European families but with variants that appear in almost all Germanic languages. | Certains mots ont des étymologies qui sont difficiles à relier aux autres familles indo-européennes mais avec des variantes qui apparaissent dans presque toutes les langues germaniques. |
See Germanic substrate hypothesis. | Voir l'hypothèse du substrat germanique. |
Note that some of the above characteristics were not present in Proto-Germanic but developed later as areal features that spread from language to language: | Veuillez noter que certaines des caractéristiques ci-dessus n'étaient pas présentes en proto-germanique mais se sont développées plus tard comme ces caractéristiques territoriales se répandent d'une langues à une autre. |
Germanic umlaut only affected the North and West Germanic languages (which represent all modern Germanic languages) but not the now-extinct East Germanic languages, such as Gothic, nor Proto-Germanic, the common ancestor of all Germanic languages. | l'Umlaut germanique n'eut un impact que sur les langues scandinaves et les langues germaniques occidentales (ce qui représente l'ensemble des langues germaniques modernes) mais pas sur les langues germaniques orientales, maintenant disparues, comme le gothique, ni en proto-germanique, l'ancêtre commun de toutes les langues germaniques. |
The large inventory of vowel qualities is a later development, due to a combination of Germanic umlaut and the tendency in many Germanic languages for pairs of long/short vowels of originally identical quality to develop distinct qualities, with the length distinction sometimes eventually lost. | Le large inventaire de sonorités vocaliques est un développement ultérieur, causé par la combinaison du umlaut germanique et la tendance dans de nombreuses langues germaniques de développer des sonorités distinctes pour les paires de voyelles longues/courtes ayant une sonorité originelle identique, dont la distinction de longueur est parfois finalement perdue. |
Proto-Germanic had only five distinct vowel qualities, although there were more actual vowel phonemes because length and possibly nasality were phonemic. | Le proto-germanique n'avait que cinq sonorités vocaliques distinctes, bien qu'il y avait plus de phonèmes vocaliques car la longueur et la nasalité potentielle étaient phonémiques. |
In modern German, long-short vowel pairs still exist but are also distinct in quality. | En allemand moderne, les paires de voyelles longues-courtes existent toujours mais sont aussi distinctes en sonorité. |
Proto-Germanic probably had a more general S-O-V-I word order. | Le proto-germanique avait probablement un ordre S-O-V-I plus général. |
However, the tendency toward V2 order may have already been present in latent form and may be related to Wackernagel's Law, an Indo-European law dictating that sentence clitics must be placed second. | Cependant, la propension pour l'ordre V2 peut avoir été déjà présent une forme latente et peut être reliée à la loi de Wackernagel, une loi indo-européenne stipulant que les verbes doivent être placés en deuxième. |
Roughly speaking, Germanic languages differ in how conservative or how progressive each language is with respect to an overall trend toward analyticity. | Grosso modo, les langues germaniques diffèrent la conservation ou la progression de chaque langue par rapport à une tendance générale vers l'analyticité. |
Some, such as Icelandic and, to a lesser extent, German, have preserved much of the complex inflectional morphology inherited from Proto-Germanic (and in turn from Proto-Indo-European). | Certaines, comme l'islandais et, à dans de moindres proportions, l'allemand ont préservé beaucoup de la morphologie flexionnelle complexe héritée du proto-germanique (et à son tour du proto-indo-européen). |
Others, such as English, Swedish, and Afrikaans, have moved toward a largely analytic type. | D'autres, comme l'anglais, le suédois et l'afrikaans ont évolué vers un type en grande partie analytique. |
Extraits de Traduction Journalism
Journalism Extraits de Traduction
Source (English) | Cible (French) |
---|---|
Journalism is the production and distribution of reports on the interaction of events, facts, ideas, and people that are the "news of the day" and that impacts society to at least some degree. | Le journalisme est la production et distribution de rapports sur les interactions d’événements, faits, idées et personnes qui sont les "nouvelles du jour" et qui influencent la société au moins à un certain degré. |
The word applies to the occupation (professional or not), the methods of gathering information, and the organizing literary styles. | Ce mot se rattache à l'activité (professionnelle ou non), aux méthodes de récolte d'informations et à l'organisation de styles littéraires. |
Journalistic media include: print, television, radio, Internet, and, in the past, newsreels. | Les médias journalistiques comprennent : les journaux, la télévision, la radio, Internet, et par le passé les Actualités cinématographiques. |
Concepts of the appropriate role for journalism varies between countries. | L'idée du rôle adéquat du journalisme varie selon les pays. |
In some nations, the news media is controlled by a government intervention, and is not a fully independent body. | Dans certains pays, les médias sont contrôlés par une intervention du gouvernement et ne sont pas une entité entièrement indépendante. |
In others, the news media is independent from the government but the profit motive is in tension with constitutional protections of freedom of the press. | Dans d'autres, les médias sont indépendants du gouvernement mais le but lucratif est en tension avec la protection constitutionnelle de la presse. |
Access to freely available information gathered by independent and competing journalistic enterprises with transparent editorial standards can enable citizens to effectively participate in the political process. | Un accès à l'information disponible gratuitement par des entreprises journalistiques indépendantes et concurrentes avec des standards éditoriaux transparents peut permettre aux citoyens de participer efficacement au procédé politique. |
In the United States, journalism is protected by the freedom of the press clause in the First Amendment. | Aux États-Unis, le journalisme est protégé par la clause sur la liberté de la presse du Premier Amendement. |
The role and status of journalism, along with that of the mass media, has undergone changes over the last two decades with the advent of digital technology and publication of news on the Internet. | Le rôle et le statut du journalisme, de même que celui des médias de masse, a été soumis à des changements lors des deux dernières décennies avec l’avènement de la technologie digitale et la publication de l'information sur Internet. |
This has created a shift in the consumption of print media channels, as people increasingly consume news through e-readers, smartphones, and other electronic devices, challenging news organizations to fully monetize their digital wing, as well as improvise on the context in which they publish news in print. | Cela a créé une variation dans l'usage du réseau de la presse écrite, alors que les gens consomment de plus en plus l'information à travers des e-readers, smartphones et autres appareils électroniques, provoquant les organes de presse à monétiser entièrement leur branche digitale ainsi qu'à innover en matière du contexte sur lequel ils publient l'information sur papier. |
Notably, in the American media landscape, newsrooms have reduced their staff and coverage as traditional media channels, such as television, grapple with declining audiences. | Notamment, dans le secteur des médias américains, les salles de rédactions ont réduit leurs effectifs et couverture alors que les réseaux de médias traditionnels comme la télévision se battent avec les audiences en baisse. |
For instance, between 2007 and 2012, CNN edited its story packages into nearly half of their original time length. | Par exemple, entre 2007 et 2012, CNN diminua presque de moitié ses forfaits de reportages par rapport à leur longueur originelle. |
France
Disponible Aujourd'hui
November 2024
Sun. | Mon. | Tues. | Wed. | Thurs. | Fri. | Sat. |
---|---|---|---|---|---|---|
27
|
28
|
29
|
30
|
31
|
1
|
2
|
3
|
4
|
5
|
6
|
7
|
8
|
9
|
10
|
11
|
12
|
13
|
14
|
15
|
16
|
17
|
18
|
19
|
20
|
21
|
22
|
23
|
24
|
25
|
26
|
27
|
28
|
29
|
30
|
Activité récente
A traduit 12 unités de traduction
dans les domaine de journalism
Paire de langues: English > French
Nov 24, 2017
A traduit 38 unités de traduction
dans les domaine de linguistics
Paire de langues: English > French
Nov 24, 2017