À propos de moi
- Mexico
- S'est inscrit il y a 9 mois
- literature, history, marketing
638
Unités de traduction
0
Concepts terminologiques
Mon travail
Extraits de Traduction History
History Extraits de Traduction
Source (English) | Cible (Spanish) |
---|---|
The complex situation of Catholicism in Great Britain had results in their Colonies. | La compleja situación del catolicismo en Gran Bretaña tuvo resultados en sus colonias. |
At the time of the American revolution, Catholics formed approximately 1.6% of the total American population of the original 13 colonies. | Durante la revolución americana, los católicos constituían aproximadamente el 1,6% de la población total de las 13 colonias originales. |
If Catholics were seen as potential enemies of the British state, Irish Catholics, subject to British rule, were doubly-damned. | Si los católicos eran vistos como enemigos potenciales del Estado británico, los católicos irlandeses, sometidos al dominio británico, estarían doblemente perjudicados. |
In Ireland they had been subject to British domination. | En Irlanda habían estado sometidos a la dominación británica. |
In America Catholics were still forbidden from settling in some of the colonies. | En América se seguía prohibiendo a los católicos establecerse en algunas colonias. |
Although the head of their faith dwelt in Rome, they were under the official representation of the Catholic Bishop of the London diocese, one James Talbot. | Aunque la cabeza de su fe residía en Roma, estaban bajo la representación oficial del obispo católico de la diócesis de Londres, un tal James Talbot. |
When War began, Bishop Talbot declared his faithfulness to the British Crown. | Cuando comenzó la guerra, el obispo Talbot declaró su fidelidad a la Corona británica. |
(If he had done otherwise, Catholics in England would have been in trouble. Anti-Catholic sentiment still ran high.) | (Si no lo hubiera hecho, los católicos ingleses habrían tenido problemas. El sentimiento anticatólico seguía siendo alto). |
He forbade any Colonial priest to serve Communion. | Prohibió a cualquier sacerdote colonial servir la Comunión. |
This made practice of the faith impossible. | Esto imposibilitó la práctica de la fe. |
This created sympathy for the Colonial rebels. | Esto creó simpatía hacia los rebeldes coloniales. |
The Continental Army's alliance with the French increased sympathy for the faith. | La alianza del Ejército Continental con los franceses aumentó la simpatía por la fe. |
When the French fleet arrived in Newport, Rhode Island, the colony repealed the Act of 1664 and allowed citizenship to Catholics. | Cuando la flota francesa llegó a Newport, Rhode Island, la colonia derogó la Ley de 1664 y permitió la ciudadanía a los católicos. |
(This anticipated the provision of the Constitutional Bill of Rights which would strike anti-Catholic laws from the books.) | (Esto anticipaba la disposición de la Declaración de Derechos constitucionales que eliminaría de los libros las leyes anticatólicas). |
After the war, the Pope created an American Bishop, John Carroll -- a descendant of the same Carrolls who had helped found Maryland -- and an American Diocese communicating directly with Rome. | Tras la guerra, el Papa designó un obispo estadounidense, John Carroll (descendiente de los Carroll que habían ayudado a fundar Maryland), y una diócesis estadounidense que se comunicaría directamente con Roma. |
The British government commanded General Thomas Gage to enforce the Intolerable Acts and shut down the Massachusetts legislature. | El gobierno británico ordenó al general Thomas Gage hacer cumplir las Leyes Intolerables y cerrar la legislatura de Massachusetts. |
Gage decided to confiscate a stockpile of colonial arms located in Concord. | Gage decidió confiscar un arsenal de armas coloniales situadas en Concord. |
On April 19, 1775, Gage's troops marched to Concord. | El 19 de abril de 1775, las tropas de Gage se dirigieron a Concord. |
On the way, at the town of Lexington, Americans who had been warned in advance by Paul Revere and others of the British movements made an attempt to stop the troops. | Por el camino, en la ciudad de Lexington, los estadounidenses que habían sido advertidos con antelación por Paul Revere y otros sobre los movimientos de los británicos intentaron detener a las tropas. |
No one knows which side fired the first shot, but it sparked battle on Lexington Green between the British and the Minutemen. | Nadie sabe qué bando disparó el primer tiro, pero éste desencadenó la batalla en Lexington Green entre los británicos y los Minutemen. |
Faced against an overwhelmingly superior number of British regular troops in an open field, the Minutemen were quickly routed. | Frente a un número abrumadoramente superior de tropas regulares británicas en campo abierto, los Minutemen fueron rápidamente derrotados. |
Nevertheless, alarms sounded through the countryside. | Sin embargo, las alarmas sonaron por todo el territorio. |
The colonial militias poured in and were able to launch guerrilla attacks on the British while they marched on to Concord. | Las milicias coloniales acudieron en masa y lograron lanzar ataques de guerrilla contra los británicos mientras marchaban hacia Concord. |
The colonials amassed of troops at Concord. | Los coloniales acumularon tropas en Concord. |
They engaged the British in force there, and they were able to repulse them. | Allí se enfrentaron a los británicos, que lograron derrotarlos. |
They then claimed the contents of the armory. | Posteriormente, reclamaron el contenido de la armería. |
The British retreated to Boston under a constant and withering fire from all sides. | Los británicos se retiraron a Boston bajo un constante y fulminante bombardeo desde todos los flancos. |
Only a reinforcing column with artillery support on the outskirts of Boston prevented the British withdrawal from becoming a total rout. | Solamente una columna de refuerzo con apoyo artillero en las afueras de Boston impidió que la retirada británica se convirtiera en una derrota total. |
The following day the British woke up to find Boston surrounded by 20,000 armed colonists, occupying the neck of land extending to the peninsula the city stood on. | Al día siguiente, los británicos se despertaron y encontraron Boston rodeada por 20.000 colonos armados, que ocupaban los terrenos que se extendían hasta la península donde se asentaba la ciudad. |
The complex situation of Catholicism in Great Britain had results in their Colonies. | La compleja situación del catolicismo en Gran Bretaña tuvo resultados en sus colonias. |
At the time of the American revolution, Catholics formed approximately 1.6% of the total American population of the original 13 colonies. | Durante la revolución americana, los católicos constituían aproximadamente el 1,6% de la población total de las 13 colonias originales. |
If Catholics were seen as potential enemies of the British state, Irish Catholics, subject to British rule, were doubly-damned. | Si los católicos eran vistos como enemigos potenciales del Estado británico, los católicos irlandeses, sometidos al dominio británico, estarían doblemente perjudicados. |
In Ireland they had been subject to British domination. | En Irlanda habían estado sometidos a la dominación británica. |
In America Catholics were still forbidden from settling in some of the colonies. | En América se seguía prohibiendo a los católicos establecerse en algunas colonias. |
Although the head of their faith dwelt in Rome, they were under the official representation of the Catholic Bishop of the London diocese, one James Talbot. | Aunque la cabeza de su fe residía en Roma, estaban bajo la representación oficial del obispo católico de la diócesis de Londres, un tal James Talbot. |
When War began, Bishop Talbot declared his faithfulness to the British Crown. | Cuando comenzó la guerra, el obispo Talbot declaró su fidelidad a la Corona británica. |
(If he had done otherwise, Catholics in England would have been in trouble. Anti-Catholic sentiment still ran high.) | (Si no lo hubiera hecho, los católicos ingleses habrían tenido problemas. El sentimiento anticatólico seguía siendo alto). |
He forbade any Colonial priest to serve Communion. | Prohibió a cualquier sacerdote colonial servir la Comunión. |
This made practice of the faith impossible. | Esto imposibilitó la práctica de la fe. |
This created sympathy for the Colonial rebels. | Esto creó simpatía hacia los rebeldes coloniales. |
The Continental Army's alliance with the French increased sympathy for the faith. | La alianza del Ejército Continental con los franceses aumentó la simpatía por la fe. |
When the French fleet arrived in Newport, Rhode Island, the colony repealed the Act of 1664 and allowed citizenship to Catholics. | Cuando la flota francesa llegó a Newport, Rhode Island, la colonia derogó la Ley de 1664 y permitió la ciudadanía a los católicos. |
(This anticipated the provision of the Constitutional Bill of Rights which would strike anti-Catholic laws from the books.) | (Esto anticipaba la disposición de la Declaración de Derechos constitucionales que eliminaría de los libros las leyes anticatólicas). |
After the war, the Pope created an American Bishop, John Carroll -- a descendant of the same Carrolls who had helped found Maryland -- and an American Diocese communicating directly with Rome. | Tras la guerra, el Papa designó un obispo estadounidense, John Carroll (descendiente de los Carroll que habían ayudado a fundar Maryland), y una diócesis estadounidense que se comunicaría directamente con Roma. |
The British government commanded General Thomas Gage to enforce the Intolerable Acts and shut down the Massachusetts legislature. | El gobierno británico ordenó al general Thomas Gage hacer cumplir las Leyes Intolerables y cerrar la legislatura de Massachusetts. |
Gage decided to confiscate a stockpile of colonial arms located in Concord. | Gage decidió confiscar un arsenal de armas coloniales situadas en Concord. |
On April 19, 1775, Gage's troops marched to Concord. | El 19 de abril de 1775, las tropas de Gage se dirigieron a Concord. |
On the way, at the town of Lexington, Americans who had been warned in advance by Paul Revere and others of the British movements made an attempt to stop the troops. | Por el camino, en la ciudad de Lexington, los estadounidenses que habían sido advertidos con antelación por Paul Revere y otros sobre los movimientos de los británicos intentaron detener a las tropas. |
No one knows which side fired the first shot, but it sparked battle on Lexington Green between the British and the Minutemen. | Nadie sabe qué bando disparó el primer tiro, pero éste desencadenó la batalla en Lexington Green entre los británicos y los Minutemen. |
Faced against an overwhelmingly superior number of British regular troops in an open field, the Minutemen were quickly routed. | Frente a un número abrumadoramente superior de tropas regulares británicas en campo abierto, los Minutemen fueron rápidamente derrotados. |
Nevertheless, alarms sounded through the countryside. | Sin embargo, las alarmas sonaron por todo el territorio. |
The colonial militias poured in and were able to launch guerrilla attacks on the British while they marched on to Concord. | Las milicias coloniales acudieron en masa y lograron lanzar ataques de guerrilla contra los británicos mientras marchaban hacia Concord. |
The colonials amassed of troops at Concord. | Los coloniales acumularon tropas en Concord. |
They engaged the British in force there, and they were able to repulse them. | Allí se enfrentaron a los británicos, que lograron derrotarlos. |
They then claimed the contents of the armory. | Posteriormente, reclamaron el contenido de la armería. |
The British retreated to Boston under a constant and withering fire from all sides. | Los británicos se retiraron a Boston bajo un constante y fulminante bombardeo desde todos los flancos. |
Only a reinforcing column with artillery support on the outskirts of Boston prevented the British withdrawal from becoming a total rout. | Solamente una columna de refuerzo con apoyo artillero en las afueras de Boston impidió que la retirada británica se convirtiera en una derrota total. |
The following day the British woke up to find Boston surrounded by 20,000 armed colonists, occupying the neck of land extending to the peninsula the city stood on. | Al día siguiente, los británicos se despertaron y encontraron Boston rodeada por 20.000 colonos armados, que ocupaban los terrenos que se extendían hasta la península donde se asentaba la ciudad. |
The complex situation of Catholicism in Great Britain had results in their Colonies. | La compleja situación del catolicismo en Gran Bretaña tuvo resultados en sus colonias. |
At the time of the American revolution, Catholics formed approximately 1.6% of the total American population of the original 13 colonies. | Durante la revolución americana, los católicos constituían aproximadamente el 1,6% de la población total de las 13 colonias originales. |
If Catholics were seen as potential enemies of the British state, Irish Catholics, subject to British rule, were doubly-damned. | Si los católicos eran vistos como enemigos potenciales del Estado británico, los católicos irlandeses, sometidos al dominio británico, estarían doblemente perjudicados. |
In Ireland they had been subject to British domination. | En Irlanda habían estado sometidos a la dominación británica. |
In America Catholics were still forbidden from settling in some of the colonies. | En América se seguía prohibiendo a los católicos establecerse en algunas colonias. |
Although the head of their faith dwelt in Rome, they were under the official representation of the Catholic Bishop of the London diocese, one James Talbot. | Aunque la cabeza de su fe residía en Roma, estaban bajo la representación oficial del obispo católico de la diócesis de Londres, un tal James Talbot. |
When War began, Bishop Talbot declared his faithfulness to the British Crown. | Cuando comenzó la guerra, el obispo Talbot declaró su fidelidad a la Corona británica. |
(If he had done otherwise, Catholics in England would have been in trouble. Anti-Catholic sentiment still ran high.) | (Si no lo hubiera hecho, los católicos ingleses habrían tenido problemas. El sentimiento anticatólico seguía siendo alto). |
He forbade any Colonial priest to serve Communion. | Prohibió a cualquier sacerdote colonial servir la Comunión. |
This made practice of the faith impossible. | Esto imposibilitó la práctica de la fe. |
This created sympathy for the Colonial rebels. | Esto creó simpatía hacia los rebeldes coloniales. |
The Continental Army's alliance with the French increased sympathy for the faith. | La alianza del Ejército Continental con los franceses aumentó la simpatía por la fe. |
When the French fleet arrived in Newport, Rhode Island, the colony repealed the Act of 1664 and allowed citizenship to Catholics. | Cuando la flota francesa llegó a Newport, Rhode Island, la colonia derogó la Ley de 1664 y permitió la ciudadanía a los católicos. |
(This anticipated the provision of the Constitutional Bill of Rights which would strike anti-Catholic laws from the books.) | (Esto anticipaba la disposición de la Declaración de Derechos constitucionales que eliminaría de los libros las leyes anticatólicas). |
After the war, the Pope created an American Bishop, John Carroll -- a descendant of the same Carrolls who had helped found Maryland -- and an American Diocese communicating directly with Rome. | Tras la guerra, el Papa designó un obispo estadounidense, John Carroll (descendiente de los Carroll que habían ayudado a fundar Maryland), y una diócesis estadounidense que se comunicaría directamente con Roma. |
The British government commanded General Thomas Gage to enforce the Intolerable Acts and shut down the Massachusetts legislature. | El gobierno británico ordenó al general Thomas Gage hacer cumplir las Leyes Intolerables y cerrar la legislatura de Massachusetts. |
Gage decided to confiscate a stockpile of colonial arms located in Concord. | Gage decidió confiscar un arsenal de armas coloniales situadas en Concord. |
On April 19, 1775, Gage's troops marched to Concord. | El 19 de abril de 1775, las tropas de Gage se dirigieron a Concord. |
On the way, at the town of Lexington, Americans who had been warned in advance by Paul Revere and others of the British movements made an attempt to stop the troops. | Por el camino, en la ciudad de Lexington, los estadounidenses que habían sido advertidos con antelación por Paul Revere y otros sobre los movimientos de los británicos intentaron detener a las tropas. |
No one knows which side fired the first shot, but it sparked battle on Lexington Green between the British and the Minutemen. | Nadie sabe qué bando disparó el primer tiro, pero éste desencadenó la batalla en Lexington Green entre los británicos y los Minutemen. |
Faced against an overwhelmingly superior number of British regular troops in an open field, the Minutemen were quickly routed. | Frente a un número abrumadoramente superior de tropas regulares británicas en campo abierto, los Minutemen fueron rápidamente derrotados. |
Nevertheless, alarms sounded through the countryside. | Sin embargo, las alarmas sonaron por todo el territorio. |
The colonial militias poured in and were able to launch guerrilla attacks on the British while they marched on to Concord. | Las milicias coloniales acudieron en masa y lograron lanzar ataques de guerrilla contra los británicos mientras marchaban hacia Concord. |
The colonials amassed of troops at Concord. | Los coloniales acumularon tropas en Concord. |
They engaged the British in force there, and they were able to repulse them. | Allí se enfrentaron a los británicos, que lograron derrotarlos. |
They then claimed the contents of the armory. | Posteriormente, reclamaron el contenido de la armería. |
The British retreated to Boston under a constant and withering fire from all sides. | Los británicos se retiraron a Boston bajo un constante y fulminante bombardeo desde todos los flancos. |
Only a reinforcing column with artillery support on the outskirts of Boston prevented the British withdrawal from becoming a total rout. | Solamente una columna de refuerzo con apoyo artillero en las afueras de Boston impidió que la retirada británica se convirtiera en una derrota total. |
The following day the British woke up to find Boston surrounded by 20,000 armed colonists, occupying the neck of land extending to the peninsula the city stood on. | Al día siguiente, los británicos se despertaron y encontraron Boston rodeada por 20.000 colonos armados, que ocupaban los terrenos que se extendían hasta la península donde se asentaba la ciudad. |
The complex situation of Catholicism in Great Britain had results in their Colonies. | La compleja situación del catolicismo en Gran Bretaña tuvo resultados en sus colonias. |
At the time of the American revolution, Catholics formed approximately 1.6% of the total American population of the original 13 colonies. | Durante la revolución americana, los católicos constituían aproximadamente el 1,6% de la población total de las 13 colonias originales. |
If Catholics were seen as potential enemies of the British state, Irish Catholics, subject to British rule, were doubly-damned. | Si los católicos eran vistos como enemigos potenciales del Estado británico, los católicos irlandeses, sometidos al dominio británico, estarían doblemente perjudicados. |
In Ireland they had been subject to British domination. | En Irlanda habían estado sometidos a la dominación británica. |
In America Catholics were still forbidden from settling in some of the colonies. | En América se seguía prohibiendo a los católicos establecerse en algunas colonias. |
Although the head of their faith dwelt in Rome, they were under the official representation of the Catholic Bishop of the London diocese, one James Talbot. | Aunque la cabeza de su fe residía en Roma, estaban bajo la representación oficial del obispo católico de la diócesis de Londres, un tal James Talbot. |
When War began, Bishop Talbot declared his faithfulness to the British Crown. | Cuando comenzó la guerra, el obispo Talbot declaró su fidelidad a la Corona británica. |
(If he had done otherwise, Catholics in England would have been in trouble. Anti-Catholic sentiment still ran high.) | (Si no lo hubiera hecho, los católicos ingleses habrían tenido problemas. El sentimiento anticatólico seguía siendo alto). |
He forbade any Colonial priest to serve Communion. | Prohibió a cualquier sacerdote colonial servir la Comunión. |
This made practice of the faith impossible. | Esto imposibilitó la práctica de la fe. |
This created sympathy for the Colonial rebels. | Esto creó simpatía hacia los rebeldes coloniales. |
The Continental Army's alliance with the French increased sympathy for the faith. | La alianza del Ejército Continental con los franceses aumentó la simpatía por la fe. |
When the French fleet arrived in Newport, Rhode Island, the colony repealed the Act of 1664 and allowed citizenship to Catholics. | Cuando la flota francesa llegó a Newport, Rhode Island, la colonia derogó la Ley de 1664 y permitió la ciudadanía a los católicos. |
(This anticipated the provision of the Constitutional Bill of Rights which would strike anti-Catholic laws from the books.) | (Esto anticipaba la disposición de la Declaración de Derechos constitucionales que eliminaría de los libros las leyes anticatólicas). |
After the war, the Pope created an American Bishop, John Carroll -- a descendant of the same Carrolls who had helped found Maryland -- and an American Diocese communicating directly with Rome. | Tras la guerra, el Papa designó un obispo estadounidense, John Carroll (descendiente de los Carroll que habían ayudado a fundar Maryland), y una diócesis estadounidense que se comunicaría directamente con Roma. |
The British government commanded General Thomas Gage to enforce the Intolerable Acts and shut down the Massachusetts legislature. | El gobierno británico ordenó al general Thomas Gage hacer cumplir las Leyes Intolerables y cerrar la legislatura de Massachusetts. |
Gage decided to confiscate a stockpile of colonial arms located in Concord. | Gage decidió confiscar un arsenal de armas coloniales situadas en Concord. |
On April 19, 1775, Gage's troops marched to Concord. | El 19 de abril de 1775, las tropas de Gage se dirigieron a Concord. |
On the way, at the town of Lexington, Americans who had been warned in advance by Paul Revere and others of the British movements made an attempt to stop the troops. | Por el camino, en la ciudad de Lexington, los estadounidenses que habían sido advertidos con antelación por Paul Revere y otros sobre los movimientos de los británicos intentaron detener a las tropas. |
No one knows which side fired the first shot, but it sparked battle on Lexington Green between the British and the Minutemen. | Nadie sabe qué bando disparó el primer tiro, pero éste desencadenó la batalla en Lexington Green entre los británicos y los Minutemen. |
Faced against an overwhelmingly superior number of British regular troops in an open field, the Minutemen were quickly routed. | Frente a un número abrumadoramente superior de tropas regulares británicas en campo abierto, los Minutemen fueron rápidamente derrotados. |
Nevertheless, alarms sounded through the countryside. | Sin embargo, las alarmas sonaron por todo el territorio. |
The colonial militias poured in and were able to launch guerrilla attacks on the British while they marched on to Concord. | Las milicias coloniales acudieron en masa y lograron lanzar ataques de guerrilla contra los británicos mientras marchaban hacia Concord. |
The colonials amassed of troops at Concord. | Los coloniales acumularon tropas en Concord. |
They engaged the British in force there, and they were able to repulse them. | Allí se enfrentaron a los británicos, que lograron derrotarlos. |
They then claimed the contents of the armory. | Posteriormente, reclamaron el contenido de la armería. |
The British retreated to Boston under a constant and withering fire from all sides. | Los británicos se retiraron a Boston bajo un constante y fulminante bombardeo desde todos los flancos. |
Only a reinforcing column with artillery support on the outskirts of Boston prevented the British withdrawal from becoming a total rout. | Solamente una columna de refuerzo con apoyo artillero en las afueras de Boston impidió que la retirada británica se convirtiera en una derrota total. |
The following day the British woke up to find Boston surrounded by 20,000 armed colonists, occupying the neck of land extending to the peninsula the city stood on. | Al día siguiente, los británicos se despertaron y encontraron Boston rodeada por 20.000 colonos armados, que ocupaban los terrenos que se extendían hasta la península donde se asentaba la ciudad. |
The complex situation of Catholicism in Great Britain had results in their Colonies. | La compleja situación del catolicismo en Gran Bretaña tuvo resultados en sus colonias. |
At the time of the American revolution, Catholics formed approximately 1.6% of the total American population of the original 13 colonies. | Durante la revolución americana, los católicos constituían aproximadamente el 1,6% de la población total de las 13 colonias originales. |
If Catholics were seen as potential enemies of the British state, Irish Catholics, subject to British rule, were doubly-damned. | Si los católicos eran vistos como enemigos potenciales del Estado británico, los católicos irlandeses, sometidos al dominio británico, estarían doblemente perjudicados. |
In Ireland they had been subject to British domination. | En Irlanda habían estado sometidos a la dominación británica. |
In America Catholics were still forbidden from settling in some of the colonies. | En América se seguía prohibiendo a los católicos establecerse en algunas colonias. |
Although the head of their faith dwelt in Rome, they were under the official representation of the Catholic Bishop of the London diocese, one James Talbot. | Aunque la cabeza de su fe residía en Roma, estaban bajo la representación oficial del obispo católico de la diócesis de Londres, un tal James Talbot. |
When War began, Bishop Talbot declared his faithfulness to the British Crown. | Cuando comenzó la guerra, el obispo Talbot declaró su fidelidad a la Corona británica. |
(If he had done otherwise, Catholics in England would have been in trouble. Anti-Catholic sentiment still ran high.) | (Si no lo hubiera hecho, los católicos ingleses habrían tenido problemas. El sentimiento anticatólico seguía siendo alto). |
He forbade any Colonial priest to serve Communion. | Prohibió a cualquier sacerdote colonial servir la Comunión. |
This made practice of the faith impossible. | Esto imposibilitó la práctica de la fe. |
This created sympathy for the Colonial rebels. | Esto creó simpatía hacia los rebeldes coloniales. |
The Continental Army's alliance with the French increased sympathy for the faith. | La alianza del Ejército Continental con los franceses aumentó la simpatía por la fe. |
When the French fleet arrived in Newport, Rhode Island, the colony repealed the Act of 1664 and allowed citizenship to Catholics. | Cuando la flota francesa llegó a Newport, Rhode Island, la colonia derogó la Ley de 1664 y permitió la ciudadanía a los católicos. |
(This anticipated the provision of the Constitutional Bill of Rights which would strike anti-Catholic laws from the books.) | (Esto anticipaba la disposición de la Declaración de Derechos constitucionales que eliminaría de los libros las leyes anticatólicas). |
After the war, the Pope created an American Bishop, John Carroll -- a descendant of the same Carrolls who had helped found Maryland -- and an American Diocese communicating directly with Rome. | Tras la guerra, el Papa designó un obispo estadounidense, John Carroll (descendiente de los Carroll que habían ayudado a fundar Maryland), y una diócesis estadounidense que se comunicaría directamente con Roma. |
The British government commanded General Thomas Gage to enforce the Intolerable Acts and shut down the Massachusetts legislature. | El gobierno británico ordenó al general Thomas Gage hacer cumplir las Leyes Intolerables y cerrar la legislatura de Massachusetts. |
Gage decided to confiscate a stockpile of colonial arms located in Concord. | Gage decidió confiscar un arsenal de armas coloniales situadas en Concord. |
On April 19, 1775, Gage's troops marched to Concord. | El 19 de abril de 1775, las tropas de Gage se dirigieron a Concord. |
On the way, at the town of Lexington, Americans who had been warned in advance by Paul Revere and others of the British movements made an attempt to stop the troops. | Por el camino, en la ciudad de Lexington, los estadounidenses que habían sido advertidos con antelación por Paul Revere y otros sobre los movimientos de los británicos intentaron detener a las tropas. |
No one knows which side fired the first shot, but it sparked battle on Lexington Green between the British and the Minutemen. | Nadie sabe qué bando disparó el primer tiro, pero éste desencadenó la batalla en Lexington Green entre los británicos y los Minutemen. |
Faced against an overwhelmingly superior number of British regular troops in an open field, the Minutemen were quickly routed. | Frente a un número abrumadoramente superior de tropas regulares británicas en campo abierto, los Minutemen fueron rápidamente derrotados. |
Nevertheless, alarms sounded through the countryside. | Sin embargo, las alarmas sonaron por todo el territorio. |
The colonial militias poured in and were able to launch guerrilla attacks on the British while they marched on to Concord. | Las milicias coloniales acudieron en masa y lograron lanzar ataques de guerrilla contra los británicos mientras marchaban hacia Concord. |
The colonials amassed of troops at Concord. | Los coloniales acumularon tropas en Concord. |
They engaged the British in force there, and they were able to repulse them. | Allí se enfrentaron a los británicos, que lograron derrotarlos. |
They then claimed the contents of the armory. | Posteriormente, reclamaron el contenido de la armería. |
The British retreated to Boston under a constant and withering fire from all sides. | Los británicos se retiraron a Boston bajo un constante y fulminante bombardeo desde todos los flancos. |
Only a reinforcing column with artillery support on the outskirts of Boston prevented the British withdrawal from becoming a total rout. | Solamente una columna de refuerzo con apoyo artillero en las afueras de Boston impidió que la retirada británica se convirtiera en una derrota total. |
The following day the British woke up to find Boston surrounded by 20,000 armed colonists, occupying the neck of land extending to the peninsula the city stood on. | Al día siguiente, los británicos se despertaron y encontraron Boston rodeada por 20.000 colonos armados, que ocupaban los terrenos que se extendían hasta la península donde se asentaba la ciudad. |
The complex situation of Catholicism in Great Britain had results in their Colonies. | La compleja situación del catolicismo en Gran Bretaña tuvo resultados en sus colonias. |
At the time of the American revolution, Catholics formed approximately 1.6% of the total American population of the original 13 colonies. | Durante la revolución americana, los católicos constituían aproximadamente el 1,6% de la población total de las 13 colonias originales. |
If Catholics were seen as potential enemies of the British state, Irish Catholics, subject to British rule, were doubly-damned. | Si los católicos eran vistos como enemigos potenciales del Estado británico, los católicos irlandeses, sometidos al dominio británico, estarían doblemente perjudicados. |
In Ireland they had been subject to British domination. | En Irlanda habían estado sometidos a la dominación británica. |
In America Catholics were still forbidden from settling in some of the colonies. | En América se seguía prohibiendo a los católicos establecerse en algunas colonias. |
Although the head of their faith dwelt in Rome, they were under the official representation of the Catholic Bishop of the London diocese, one James Talbot. | Aunque la cabeza de su fe residía en Roma, estaban bajo la representación oficial del obispo católico de la diócesis de Londres, un tal James Talbot. |
When War began, Bishop Talbot declared his faithfulness to the British Crown. | Cuando comenzó la guerra, el obispo Talbot declaró su fidelidad a la Corona británica. |
(If he had done otherwise, Catholics in England would have been in trouble. Anti-Catholic sentiment still ran high.) | (Si no lo hubiera hecho, los católicos ingleses habrían tenido problemas. El sentimiento anticatólico seguía siendo alto). |
He forbade any Colonial priest to serve Communion. | Prohibió a cualquier sacerdote colonial servir la Comunión. |
This made practice of the faith impossible. | Esto imposibilitó la práctica de la fe. |
This created sympathy for the Colonial rebels. | Esto creó simpatía hacia los rebeldes coloniales. |
The Continental Army's alliance with the French increased sympathy for the faith. | La alianza del Ejército Continental con los franceses aumentó la simpatía por la fe. |
When the French fleet arrived in Newport, Rhode Island, the colony repealed the Act of 1664 and allowed citizenship to Catholics. | Cuando la flota francesa llegó a Newport, Rhode Island, la colonia derogó la Ley de 1664 y permitió la ciudadanía a los católicos. |
(This anticipated the provision of the Constitutional Bill of Rights which would strike anti-Catholic laws from the books.) | (Esto anticipaba la disposición de la Declaración de Derechos constitucionales que eliminaría de los libros las leyes anticatólicas). |
After the war, the Pope created an American Bishop, John Carroll -- a descendant of the same Carrolls who had helped found Maryland -- and an American Diocese communicating directly with Rome. | Tras la guerra, el Papa designó un obispo estadounidense, John Carroll (descendiente de los Carroll que habían ayudado a fundar Maryland), y una diócesis estadounidense que se comunicaría directamente con Roma. |
The British government commanded General Thomas Gage to enforce the Intolerable Acts and shut down the Massachusetts legislature. | El gobierno británico ordenó al general Thomas Gage hacer cumplir las Leyes Intolerables y cerrar la legislatura de Massachusetts. |
Gage decided to confiscate a stockpile of colonial arms located in Concord. | Gage decidió confiscar un arsenal de armas coloniales situadas en Concord. |
On April 19, 1775, Gage's troops marched to Concord. | El 19 de abril de 1775, las tropas de Gage se dirigieron a Concord. |
On the way, at the town of Lexington, Americans who had been warned in advance by Paul Revere and others of the British movements made an attempt to stop the troops. | Por el camino, en la ciudad de Lexington, los estadounidenses que habían sido advertidos con antelación por Paul Revere y otros sobre los movimientos de los británicos intentaron detener a las tropas. |
No one knows which side fired the first shot, but it sparked battle on Lexington Green between the British and the Minutemen. | Nadie sabe qué bando disparó el primer tiro, pero éste desencadenó la batalla en Lexington Green entre los británicos y los Minutemen. |
Faced against an overwhelmingly superior number of British regular troops in an open field, the Minutemen were quickly routed. | Frente a un número abrumadoramente superior de tropas regulares británicas en campo abierto, los Minutemen fueron rápidamente derrotados. |
Nevertheless, alarms sounded through the countryside. | Sin embargo, las alarmas sonaron por todo el territorio. |
The colonial militias poured in and were able to launch guerrilla attacks on the British while they marched on to Concord. | Las milicias coloniales acudieron en masa y lograron lanzar ataques de guerrilla contra los británicos mientras marchaban hacia Concord. |
The colonials amassed of troops at Concord. | Los coloniales acumularon tropas en Concord. |
They engaged the British in force there, and they were able to repulse them. | Allí se enfrentaron a los británicos, que lograron derrotarlos. |
They then claimed the contents of the armory. | Posteriormente, reclamaron el contenido de la armería. |
The British retreated to Boston under a constant and withering fire from all sides. | Los británicos se retiraron a Boston bajo un constante y fulminante bombardeo desde todos los flancos. |
Only a reinforcing column with artillery support on the outskirts of Boston prevented the British withdrawal from becoming a total rout. | Solamente una columna de refuerzo con apoyo artillero en las afueras de Boston impidió que la retirada británica se convirtiera en una derrota total. |
The following day the British woke up to find Boston surrounded by 20,000 armed colonists, occupying the neck of land extending to the peninsula the city stood on. | Al día siguiente, los británicos se despertaron y encontraron Boston rodeada por 20.000 colonos armados, que ocupaban los terrenos que se extendían hasta la península donde se asentaba la ciudad. |
The complex situation of Catholicism in Great Britain had results in their Colonies. | La compleja situación del catolicismo en Gran Bretaña tuvo resultados en sus colonias. |
At the time of the American revolution, Catholics formed approximately 1.6% of the total American population of the original 13 colonies. | Durante la revolución americana, los católicos constituían aproximadamente el 1,6% de la población total de las 13 colonias originales. |
If Catholics were seen as potential enemies of the British state, Irish Catholics, subject to British rule, were doubly-damned. | Si los católicos eran vistos como enemigos potenciales del Estado británico, los católicos irlandeses, sometidos al dominio británico, estarían doblemente perjudicados. |
In Ireland they had been subject to British domination. | En Irlanda habían estado sometidos a la dominación británica. |
In America Catholics were still forbidden from settling in some of the colonies. | En América se seguía prohibiendo a los católicos establecerse en algunas colonias. |
Although the head of their faith dwelt in Rome, they were under the official representation of the Catholic Bishop of the London diocese, one James Talbot. | Aunque la cabeza de su fe residía en Roma, estaban bajo la representación oficial del obispo católico de la diócesis de Londres, un tal James Talbot. |
When War began, Bishop Talbot declared his faithfulness to the British Crown. | Cuando comenzó la guerra, el obispo Talbot declaró su fidelidad a la Corona británica. |
(If he had done otherwise, Catholics in England would have been in trouble. Anti-Catholic sentiment still ran high.) | (Si no lo hubiera hecho, los católicos ingleses habrían tenido problemas. El sentimiento anticatólico seguía siendo alto). |
He forbade any Colonial priest to serve Communion. | Prohibió a cualquier sacerdote colonial servir la Comunión. |
This made practice of the faith impossible. | Esto imposibilitó la práctica de la fe. |
This created sympathy for the Colonial rebels. | Esto creó simpatía hacia los rebeldes coloniales. |
The Continental Army's alliance with the French increased sympathy for the faith. | La alianza del Ejército Continental con los franceses aumentó la simpatía por la fe. |
When the French fleet arrived in Newport, Rhode Island, the colony repealed the Act of 1664 and allowed citizenship to Catholics. | Cuando la flota francesa llegó a Newport, Rhode Island, la colonia derogó la Ley de 1664 y permitió la ciudadanía a los católicos. |
(This anticipated the provision of the Constitutional Bill of Rights which would strike anti-Catholic laws from the books.) | (Esto anticipaba la disposición de la Declaración de Derechos constitucionales que eliminaría de los libros las leyes anticatólicas). |
After the war, the Pope created an American Bishop, John Carroll -- a descendant of the same Carrolls who had helped found Maryland -- and an American Diocese communicating directly with Rome. | Tras la guerra, el Papa designó un obispo estadounidense, John Carroll (descendiente de los Carroll que habían ayudado a fundar Maryland), y una diócesis estadounidense que se comunicaría directamente con Roma. |
The British government commanded General Thomas Gage to enforce the Intolerable Acts and shut down the Massachusetts legislature. | El gobierno británico ordenó al general Thomas Gage hacer cumplir las Leyes Intolerables y cerrar la legislatura de Massachusetts. |
Gage decided to confiscate a stockpile of colonial arms located in Concord. | Gage decidió confiscar un arsenal de armas coloniales situadas en Concord. |
On April 19, 1775, Gage's troops marched to Concord. | El 19 de abril de 1775, las tropas de Gage se dirigieron a Concord. |
On the way, at the town of Lexington, Americans who had been warned in advance by Paul Revere and others of the British movements made an attempt to stop the troops. | Por el camino, en la ciudad de Lexington, los estadounidenses que habían sido advertidos con antelación por Paul Revere y otros sobre los movimientos de los británicos intentaron detener a las tropas. |
No one knows which side fired the first shot, but it sparked battle on Lexington Green between the British and the Minutemen. | Nadie sabe qué bando disparó el primer tiro, pero éste desencadenó la batalla en Lexington Green entre los británicos y los Minutemen. |
Faced against an overwhelmingly superior number of British regular troops in an open field, the Minutemen were quickly routed. | Frente a un número abrumadoramente superior de tropas regulares británicas en campo abierto, los Minutemen fueron rápidamente derrotados. |
Nevertheless, alarms sounded through the countryside. | Sin embargo, las alarmas sonaron por todo el territorio. |
The colonial militias poured in and were able to launch guerrilla attacks on the British while they marched on to Concord. | Las milicias coloniales acudieron en masa y lograron lanzar ataques de guerrilla contra los británicos mientras marchaban hacia Concord. |
The colonials amassed of troops at Concord. | Los coloniales acumularon tropas en Concord. |
They engaged the British in force there, and they were able to repulse them. | Allí se enfrentaron a los británicos, que lograron derrotarlos. |
They then claimed the contents of the armory. | Posteriormente, reclamaron el contenido de la armería. |
The British retreated to Boston under a constant and withering fire from all sides. | Los británicos se retiraron a Boston bajo un constante y fulminante bombardeo desde todos los flancos. |
Only a reinforcing column with artillery support on the outskirts of Boston prevented the British withdrawal from becoming a total rout. | Solamente una columna de refuerzo con apoyo artillero en las afueras de Boston impidió que la retirada británica se convirtiera en una derrota total. |
The following day the British woke up to find Boston surrounded by 20,000 armed colonists, occupying the neck of land extending to the peninsula the city stood on. | Al día siguiente, los británicos se despertaron y encontraron Boston rodeada por 20.000 colonos armados, que ocupaban los terrenos que se extendían hasta la península donde se asentaba la ciudad. |
The complex situation of Catholicism in Great Britain had results in their Colonies. | La compleja situación del catolicismo en Gran Bretaña tuvo resultados en sus colonias. |
At the time of the American revolution, Catholics formed approximately 1.6% of the total American population of the original 13 colonies. | Durante la revolución americana, los católicos constituían aproximadamente el 1,6% de la población total de las 13 colonias originales. |
If Catholics were seen as potential enemies of the British state, Irish Catholics, subject to British rule, were doubly-damned. | Si los católicos eran vistos como enemigos potenciales del Estado británico, los católicos irlandeses, sometidos al dominio británico, estarían doblemente perjudicados. |
In Ireland they had been subject to British domination. | En Irlanda habían estado sometidos a la dominación británica. |
In America Catholics were still forbidden from settling in some of the colonies. | En América se seguía prohibiendo a los católicos establecerse en algunas colonias. |
Although the head of their faith dwelt in Rome, they were under the official representation of the Catholic Bishop of the London diocese, one James Talbot. | Aunque la cabeza de su fe residía en Roma, estaban bajo la representación oficial del obispo católico de la diócesis de Londres, un tal James Talbot. |
When War began, Bishop Talbot declared his faithfulness to the British Crown. | Cuando comenzó la guerra, el obispo Talbot declaró su fidelidad a la Corona británica. |
(If he had done otherwise, Catholics in England would have been in trouble. Anti-Catholic sentiment still ran high.) | (Si no lo hubiera hecho, los católicos ingleses habrían tenido problemas. El sentimiento anticatólico seguía siendo alto). |
He forbade any Colonial priest to serve Communion. | Prohibió a cualquier sacerdote colonial servir la Comunión. |
This made practice of the faith impossible. | Esto imposibilitó la práctica de la fe. |
This created sympathy for the Colonial rebels. | Esto creó simpatía hacia los rebeldes coloniales. |
The Continental Army's alliance with the French increased sympathy for the faith. | La alianza del Ejército Continental con los franceses aumentó la simpatía por la fe. |
When the French fleet arrived in Newport, Rhode Island, the colony repealed the Act of 1664 and allowed citizenship to Catholics. | Cuando la flota francesa llegó a Newport, Rhode Island, la colonia derogó la Ley de 1664 y permitió la ciudadanía a los católicos. |
(This anticipated the provision of the Constitutional Bill of Rights which would strike anti-Catholic laws from the books.) | (Esto anticipaba la disposición de la Declaración de Derechos constitucionales que eliminaría de los libros las leyes anticatólicas). |
After the war, the Pope created an American Bishop, John Carroll -- a descendant of the same Carrolls who had helped found Maryland -- and an American Diocese communicating directly with Rome. | Tras la guerra, el Papa designó un obispo estadounidense, John Carroll (descendiente de los Carroll que habían ayudado a fundar Maryland), y una diócesis estadounidense que se comunicaría directamente con Roma. |
The British government commanded General Thomas Gage to enforce the Intolerable Acts and shut down the Massachusetts legislature. | El gobierno británico ordenó al general Thomas Gage hacer cumplir las Leyes Intolerables y cerrar la legislatura de Massachusetts. |
Gage decided to confiscate a stockpile of colonial arms located in Concord. | Gage decidió confiscar un arsenal de armas coloniales situadas en Concord. |
On April 19, 1775, Gage's troops marched to Concord. | El 19 de abril de 1775, las tropas de Gage se dirigieron a Concord. |
On the way, at the town of Lexington, Americans who had been warned in advance by Paul Revere and others of the British movements made an attempt to stop the troops. | Por el camino, en la ciudad de Lexington, los estadounidenses que habían sido advertidos con antelación por Paul Revere y otros sobre los movimientos de los británicos intentaron detener a las tropas. |
No one knows which side fired the first shot, but it sparked battle on Lexington Green between the British and the Minutemen. | Nadie sabe qué bando disparó el primer tiro, pero éste desencadenó la batalla en Lexington Green entre los británicos y los Minutemen. |
Faced against an overwhelmingly superior number of British regular troops in an open field, the Minutemen were quickly routed. | Frente a un número abrumadoramente superior de tropas regulares británicas en campo abierto, los Minutemen fueron rápidamente derrotados. |
Nevertheless, alarms sounded through the countryside. | Sin embargo, las alarmas sonaron por todo el territorio. |
The colonial militias poured in and were able to launch guerrilla attacks on the British while they marched on to Concord. | Las milicias coloniales acudieron en masa y lograron lanzar ataques de guerrilla contra los británicos mientras marchaban hacia Concord. |
The colonials amassed of troops at Concord. | Los coloniales acumularon tropas en Concord. |
They engaged the British in force there, and they were able to repulse them. | Allí se enfrentaron a los británicos, que lograron derrotarlos. |
They then claimed the contents of the armory. | Posteriormente, reclamaron el contenido de la armería. |
The British retreated to Boston under a constant and withering fire from all sides. | Los británicos se retiraron a Boston bajo un constante y fulminante bombardeo desde todos los flancos. |
Only a reinforcing column with artillery support on the outskirts of Boston prevented the British withdrawal from becoming a total rout. | Solamente una columna de refuerzo con apoyo artillero en las afueras de Boston impidió que la retirada británica se convirtiera en una derrota total. |
The following day the British woke up to find Boston surrounded by 20,000 armed colonists, occupying the neck of land extending to the peninsula the city stood on. | Al día siguiente, los británicos se despertaron y encontraron Boston rodeada por 20.000 colonos armados, que ocupaban los terrenos que se extendían hasta la península donde se asentaba la ciudad. |
The complex situation of Catholicism in Great Britain had results in their Colonies. | La compleja situación del catolicismo en Gran Bretaña tuvo resultados en sus colonias. |
At the time of the American revolution, Catholics formed approximately 1.6% of the total American population of the original 13 colonies. | Durante la revolución americana, los católicos constituían aproximadamente el 1,6% de la población total de las 13 colonias originales. |
If Catholics were seen as potential enemies of the British state, Irish Catholics, subject to British rule, were doubly-damned. | Si los católicos eran vistos como enemigos potenciales del Estado británico, los católicos irlandeses, sometidos al dominio británico, estarían doblemente perjudicados. |
In Ireland they had been subject to British domination. | En Irlanda habían estado sometidos a la dominación británica. |
In America Catholics were still forbidden from settling in some of the colonies. | En América se seguía prohibiendo a los católicos establecerse en algunas colonias. |
Although the head of their faith dwelt in Rome, they were under the official representation of the Catholic Bishop of the London diocese, one James Talbot. | Aunque la cabeza de su fe residía en Roma, estaban bajo la representación oficial del obispo católico de la diócesis de Londres, un tal James Talbot. |
When War began, Bishop Talbot declared his faithfulness to the British Crown. | Cuando comenzó la guerra, el obispo Talbot declaró su fidelidad a la Corona británica. |
(If he had done otherwise, Catholics in England would have been in trouble. Anti-Catholic sentiment still ran high.) | (Si no lo hubiera hecho, los católicos ingleses habrían tenido problemas. El sentimiento anticatólico seguía siendo alto). |
He forbade any Colonial priest to serve Communion. | Prohibió a cualquier sacerdote colonial servir la Comunión. |
This made practice of the faith impossible. | Esto imposibilitó la práctica de la fe. |
This created sympathy for the Colonial rebels. | Esto creó simpatía hacia los rebeldes coloniales. |
The Continental Army's alliance with the French increased sympathy for the faith. | La alianza del Ejército Continental con los franceses aumentó la simpatía por la fe. |
When the French fleet arrived in Newport, Rhode Island, the colony repealed the Act of 1664 and allowed citizenship to Catholics. | Cuando la flota francesa llegó a Newport, Rhode Island, la colonia derogó la Ley de 1664 y permitió la ciudadanía a los católicos. |
(This anticipated the provision of the Constitutional Bill of Rights which would strike anti-Catholic laws from the books.) | (Esto anticipaba la disposición de la Declaración de Derechos constitucionales que eliminaría de los libros las leyes anticatólicas). |
After the war, the Pope created an American Bishop, John Carroll -- a descendant of the same Carrolls who had helped found Maryland -- and an American Diocese communicating directly with Rome. | Tras la guerra, el Papa designó un obispo estadounidense, John Carroll (descendiente de los Carroll que habían ayudado a fundar Maryland), y una diócesis estadounidense que se comunicaría directamente con Roma. |
The British government commanded General Thomas Gage to enforce the Intolerable Acts and shut down the Massachusetts legislature. | El gobierno británico ordenó al general Thomas Gage hacer cumplir las Leyes Intolerables y cerrar la legislatura de Massachusetts. |
Gage decided to confiscate a stockpile of colonial arms located in Concord. | Gage decidió confiscar un arsenal de armas coloniales situadas en Concord. |
On April 19, 1775, Gage's troops marched to Concord. | El 19 de abril de 1775, las tropas de Gage se dirigieron a Concord. |
On the way, at the town of Lexington, Americans who had been warned in advance by Paul Revere and others of the British movements made an attempt to stop the troops. | Por el camino, en la ciudad de Lexington, los estadounidenses que habían sido advertidos con antelación por Paul Revere y otros sobre los movimientos de los británicos intentaron detener a las tropas. |
No one knows which side fired the first shot, but it sparked battle on Lexington Green between the British and the Minutemen. | Nadie sabe qué bando disparó el primer tiro, pero éste desencadenó la batalla en Lexington Green entre los británicos y los Minutemen. |
Faced against an overwhelmingly superior number of British regular troops in an open field, the Minutemen were quickly routed. | Frente a un número abrumadoramente superior de tropas regulares británicas en campo abierto, los Minutemen fueron rápidamente derrotados. |
Nevertheless, alarms sounded through the countryside. | Sin embargo, las alarmas sonaron por todo el territorio. |
The colonial militias poured in and were able to launch guerrilla attacks on the British while they marched on to Concord. | Las milicias coloniales acudieron en masa y lograron lanzar ataques de guerrilla contra los británicos mientras marchaban hacia Concord. |
The colonials amassed of troops at Concord. | Los coloniales acumularon tropas en Concord. |
They engaged the British in force there, and they were able to repulse them. | Allí se enfrentaron a los británicos, que lograron derrotarlos. |
They then claimed the contents of the armory. | Posteriormente, reclamaron el contenido de la armería. |
The British retreated to Boston under a constant and withering fire from all sides. | Los británicos se retiraron a Boston bajo un constante y fulminante bombardeo desde todos los flancos. |
Only a reinforcing column with artillery support on the outskirts of Boston prevented the British withdrawal from becoming a total rout. | Solamente una columna de refuerzo con apoyo artillero en las afueras de Boston impidió que la retirada británica se convirtiera en una derrota total. |
The following day the British woke up to find Boston surrounded by 20,000 armed colonists, occupying the neck of land extending to the peninsula the city stood on. | Al día siguiente, los británicos se despertaron y encontraron Boston rodeada por 20.000 colonos armados, que ocupaban los terrenos que se extendían hasta la península donde se asentaba la ciudad. |
The complex situation of Catholicism in Great Britain had results in their Colonies. | La compleja situación del catolicismo en Gran Bretaña tuvo resultados en sus colonias. |
At the time of the American revolution, Catholics formed approximately 1.6% of the total American population of the original 13 colonies. | Durante la revolución americana, los católicos constituían aproximadamente el 1,6% de la población total de las 13 colonias originales. |
If Catholics were seen as potential enemies of the British state, Irish Catholics, subject to British rule, were doubly-damned. | Si los católicos eran vistos como enemigos potenciales del Estado británico, los católicos irlandeses, sometidos al dominio británico, estarían doblemente perjudicados. |
In Ireland they had been subject to British domination. | En Irlanda habían estado sometidos a la dominación británica. |
In America Catholics were still forbidden from settling in some of the colonies. | En América se seguía prohibiendo a los católicos establecerse en algunas colonias. |
Although the head of their faith dwelt in Rome, they were under the official representation of the Catholic Bishop of the London diocese, one James Talbot. | Aunque la cabeza de su fe residía en Roma, estaban bajo la representación oficial del obispo católico de la diócesis de Londres, un tal James Talbot. |
When War began, Bishop Talbot declared his faithfulness to the British Crown. | Cuando comenzó la guerra, el obispo Talbot declaró su fidelidad a la Corona británica. |
(If he had done otherwise, Catholics in England would have been in trouble. Anti-Catholic sentiment still ran high.) | (Si no lo hubiera hecho, los católicos ingleses habrían tenido problemas. El sentimiento anticatólico seguía siendo alto). |
He forbade any Colonial priest to serve Communion. | Prohibió a cualquier sacerdote colonial servir la Comunión. |
This made practice of the faith impossible. | Esto imposibilitó la práctica de la fe. |
This created sympathy for the Colonial rebels. | Esto creó simpatía hacia los rebeldes coloniales. |
The Continental Army's alliance with the French increased sympathy for the faith. | La alianza del Ejército Continental con los franceses aumentó la simpatía por la fe. |
When the French fleet arrived in Newport, Rhode Island, the colony repealed the Act of 1664 and allowed citizenship to Catholics. | Cuando la flota francesa llegó a Newport, Rhode Island, la colonia derogó la Ley de 1664 y permitió la ciudadanía a los católicos. |
(This anticipated the provision of the Constitutional Bill of Rights which would strike anti-Catholic laws from the books.) | (Esto anticipaba la disposición de la Declaración de Derechos constitucionales que eliminaría de los libros las leyes anticatólicas). |
After the war, the Pope created an American Bishop, John Carroll -- a descendant of the same Carrolls who had helped found Maryland -- and an American Diocese communicating directly with Rome. | Tras la guerra, el Papa designó un obispo estadounidense, John Carroll (descendiente de los Carroll que habían ayudado a fundar Maryland), y una diócesis estadounidense que se comunicaría directamente con Roma. |
The British government commanded General Thomas Gage to enforce the Intolerable Acts and shut down the Massachusetts legislature. | El gobierno británico ordenó al general Thomas Gage hacer cumplir las Leyes Intolerables y cerrar la legislatura de Massachusetts. |
Gage decided to confiscate a stockpile of colonial arms located in Concord. | Gage decidió confiscar un arsenal de armas coloniales situadas en Concord. |
On April 19, 1775, Gage's troops marched to Concord. | El 19 de abril de 1775, las tropas de Gage se dirigieron a Concord. |
On the way, at the town of Lexington, Americans who had been warned in advance by Paul Revere and others of the British movements made an attempt to stop the troops. | Por el camino, en la ciudad de Lexington, los estadounidenses que habían sido advertidos con antelación por Paul Revere y otros sobre los movimientos de los británicos intentaron detener a las tropas. |
No one knows which side fired the first shot, but it sparked battle on Lexington Green between the British and the Minutemen. | Nadie sabe qué bando disparó el primer tiro, pero éste desencadenó la batalla en Lexington Green entre los británicos y los Minutemen. |
Faced against an overwhelmingly superior number of British regular troops in an open field, the Minutemen were quickly routed. | Frente a un número abrumadoramente superior de tropas regulares británicas en campo abierto, los Minutemen fueron rápidamente derrotados. |
Nevertheless, alarms sounded through the countryside. | Sin embargo, las alarmas sonaron por todo el territorio. |
The colonial militias poured in and were able to launch guerrilla attacks on the British while they marched on to Concord. | Las milicias coloniales acudieron en masa y lograron lanzar ataques de guerrilla contra los británicos mientras marchaban hacia Concord. |
The colonials amassed of troops at Concord. | Los coloniales acumularon tropas en Concord. |
They engaged the British in force there, and they were able to repulse them. | Allí se enfrentaron a los británicos, que lograron derrotarlos. |
They then claimed the contents of the armory. | Posteriormente, reclamaron el contenido de la armería. |
The British retreated to Boston under a constant and withering fire from all sides. | Los británicos se retiraron a Boston bajo un constante y fulminante bombardeo desde todos los flancos. |
Only a reinforcing column with artillery support on the outskirts of Boston prevented the British withdrawal from becoming a total rout. | Solamente una columna de refuerzo con apoyo artillero en las afueras de Boston impidió que la retirada británica se convirtiera en una derrota total. |
The following day the British woke up to find Boston surrounded by 20,000 armed colonists, occupying the neck of land extending to the peninsula the city stood on. | Al día siguiente, los británicos se despertaron y encontraron Boston rodeada por 20.000 colonos armados, que ocupaban los terrenos que se extendían hasta la península donde se asentaba la ciudad. |
The complex situation of Catholicism in Great Britain had results in their Colonies. | La compleja situación del catolicismo en Gran Bretaña tuvo resultados en sus colonias. |
At the time of the American revolution, Catholics formed approximately 1.6% of the total American population of the original 13 colonies. | Durante la revolución americana, los católicos constituían aproximadamente el 1,6% de la población total de las 13 colonias originales. |
If Catholics were seen as potential enemies of the British state, Irish Catholics, subject to British rule, were doubly-damned. | Si los católicos eran vistos como enemigos potenciales del Estado británico, los católicos irlandeses, sometidos al dominio británico, estarían doblemente perjudicados. |
In Ireland they had been subject to British domination. | En Irlanda habían estado sometidos a la dominación británica. |
In America Catholics were still forbidden from settling in some of the colonies. | En América se seguía prohibiendo a los católicos establecerse en algunas colonias. |
Although the head of their faith dwelt in Rome, they were under the official representation of the Catholic Bishop of the London diocese, one James Talbot. | Aunque la cabeza de su fe residía en Roma, estaban bajo la representación oficial del obispo católico de la diócesis de Londres, un tal James Talbot. |
When War began, Bishop Talbot declared his faithfulness to the British Crown. | Cuando comenzó la guerra, el obispo Talbot declaró su fidelidad a la Corona británica. |
(If he had done otherwise, Catholics in England would have been in trouble. Anti-Catholic sentiment still ran high.) | (Si no lo hubiera hecho, los católicos ingleses habrían tenido problemas. El sentimiento anticatólico seguía siendo alto). |
He forbade any Colonial priest to serve Communion. | Prohibió a cualquier sacerdote colonial servir la Comunión. |
This made practice of the faith impossible. | Esto imposibilitó la práctica de la fe. |
This created sympathy for the Colonial rebels. | Esto creó simpatía hacia los rebeldes coloniales. |
The Continental Army's alliance with the French increased sympathy for the faith. | La alianza del Ejército Continental con los franceses aumentó la simpatía por la fe. |
When the French fleet arrived in Newport, Rhode Island, the colony repealed the Act of 1664 and allowed citizenship to Catholics. | Cuando la flota francesa llegó a Newport, Rhode Island, la colonia derogó la Ley de 1664 y permitió la ciudadanía a los católicos. |
(This anticipated the provision of the Constitutional Bill of Rights which would strike anti-Catholic laws from the books.) | (Esto anticipaba la disposición de la Declaración de Derechos constitucionales que eliminaría de los libros las leyes anticatólicas). |
After the war, the Pope created an American Bishop, John Carroll -- a descendant of the same Carrolls who had helped found Maryland -- and an American Diocese communicating directly with Rome. | Tras la guerra, el Papa designó un obispo estadounidense, John Carroll (descendiente de los Carroll que habían ayudado a fundar Maryland), y una diócesis estadounidense que se comunicaría directamente con Roma. |
The British government commanded General Thomas Gage to enforce the Intolerable Acts and shut down the Massachusetts legislature. | El gobierno británico ordenó al general Thomas Gage hacer cumplir las Leyes Intolerables y cerrar la legislatura de Massachusetts. |
Gage decided to confiscate a stockpile of colonial arms located in Concord. | Gage decidió confiscar un arsenal de armas coloniales situadas en Concord. |
On April 19, 1775, Gage's troops marched to Concord. | El 19 de abril de 1775, las tropas de Gage se dirigieron a Concord. |
On the way, at the town of Lexington, Americans who had been warned in advance by Paul Revere and others of the British movements made an attempt to stop the troops. | Por el camino, en la ciudad de Lexington, los estadounidenses que habían sido advertidos con antelación por Paul Revere y otros sobre los movimientos de los británicos intentaron detener a las tropas. |
No one knows which side fired the first shot, but it sparked battle on Lexington Green between the British and the Minutemen. | Nadie sabe qué bando disparó el primer tiro, pero éste desencadenó la batalla en Lexington Green entre los británicos y los Minutemen. |
Faced against an overwhelmingly superior number of British regular troops in an open field, the Minutemen were quickly routed. | Frente a un número abrumadoramente superior de tropas regulares británicas en campo abierto, los Minutemen fueron rápidamente derrotados. |
Nevertheless, alarms sounded through the countryside. | Sin embargo, las alarmas sonaron por todo el territorio. |
The colonial militias poured in and were able to launch guerrilla attacks on the British while they marched on to Concord. | Las milicias coloniales acudieron en masa y lograron lanzar ataques de guerrilla contra los británicos mientras marchaban hacia Concord. |
The colonials amassed of troops at Concord. | Los coloniales acumularon tropas en Concord. |
They engaged the British in force there, and they were able to repulse them. | Allí se enfrentaron a los británicos, que lograron derrotarlos. |
They then claimed the contents of the armory. | Posteriormente, reclamaron el contenido de la armería. |
The British retreated to Boston under a constant and withering fire from all sides. | Los británicos se retiraron a Boston bajo un constante y fulminante bombardeo desde todos los flancos. |
Only a reinforcing column with artillery support on the outskirts of Boston prevented the British withdrawal from becoming a total rout. | Solamente una columna de refuerzo con apoyo artillero en las afueras de Boston impidió que la retirada británica se convirtiera en una derrota total. |
The following day the British woke up to find Boston surrounded by 20,000 armed colonists, occupying the neck of land extending to the peninsula the city stood on. | Al día siguiente, los británicos se despertaron y encontraron Boston rodeada por 20.000 colonos armados, que ocupaban los terrenos que se extendían hasta la península donde se asentaba la ciudad. |
The complex situation of Catholicism in Great Britain had results in their Colonies. | La compleja situación del catolicismo en Gran Bretaña tuvo resultados en sus colonias. |
At the time of the American revolution, Catholics formed approximately 1.6% of the total American population of the original 13 colonies. | Durante la revolución americana, los católicos constituían aproximadamente el 1,6% de la población total de las 13 colonias originales. |
If Catholics were seen as potential enemies of the British state, Irish Catholics, subject to British rule, were doubly-damned. | Si los católicos eran vistos como enemigos potenciales del Estado británico, los católicos irlandeses, sometidos al dominio británico, estarían doblemente perjudicados. |
In Ireland they had been subject to British domination. | En Irlanda habían estado sometidos a la dominación británica. |
In America Catholics were still forbidden from settling in some of the colonies. | En América se seguía prohibiendo a los católicos establecerse en algunas colonias. |
Although the head of their faith dwelt in Rome, they were under the official representation of the Catholic Bishop of the London diocese, one James Talbot. | Aunque la cabeza de su fe residía en Roma, estaban bajo la representación oficial del obispo católico de la diócesis de Londres, un tal James Talbot. |
When War began, Bishop Talbot declared his faithfulness to the British Crown. | Cuando comenzó la guerra, el obispo Talbot declaró su fidelidad a la Corona británica. |
(If he had done otherwise, Catholics in England would have been in trouble. Anti-Catholic sentiment still ran high.) | (Si no lo hubiera hecho, los católicos ingleses habrían tenido problemas. El sentimiento anticatólico seguía siendo alto). |
He forbade any Colonial priest to serve Communion. | Prohibió a cualquier sacerdote colonial servir la Comunión. |
This made practice of the faith impossible. | Esto imposibilitó la práctica de la fe. |
This created sympathy for the Colonial rebels. | Esto creó simpatía hacia los rebeldes coloniales. |
The Continental Army's alliance with the French increased sympathy for the faith. | La alianza del Ejército Continental con los franceses aumentó la simpatía por la fe. |
When the French fleet arrived in Newport, Rhode Island, the colony repealed the Act of 1664 and allowed citizenship to Catholics. | Cuando la flota francesa llegó a Newport, Rhode Island, la colonia derogó la Ley de 1664 y permitió la ciudadanía a los católicos. |
(This anticipated the provision of the Constitutional Bill of Rights which would strike anti-Catholic laws from the books.) | (Esto anticipaba la disposición de la Declaración de Derechos constitucionales que eliminaría de los libros las leyes anticatólicas). |
After the war, the Pope created an American Bishop, John Carroll -- a descendant of the same Carrolls who had helped found Maryland -- and an American Diocese communicating directly with Rome. | Tras la guerra, el Papa designó un obispo estadounidense, John Carroll (descendiente de los Carroll que habían ayudado a fundar Maryland), y una diócesis estadounidense que se comunicaría directamente con Roma. |
The British government commanded General Thomas Gage to enforce the Intolerable Acts and shut down the Massachusetts legislature. | El gobierno británico ordenó al general Thomas Gage hacer cumplir las Leyes Intolerables y cerrar la legislatura de Massachusetts. |
Gage decided to confiscate a stockpile of colonial arms located in Concord. | Gage decidió confiscar un arsenal de armas coloniales situadas en Concord. |
On April 19, 1775, Gage's troops marched to Concord. | El 19 de abril de 1775, las tropas de Gage se dirigieron a Concord. |
On the way, at the town of Lexington, Americans who had been warned in advance by Paul Revere and others of the British movements made an attempt to stop the troops. | Por el camino, en la ciudad de Lexington, los estadounidenses que habían sido advertidos con antelación por Paul Revere y otros sobre los movimientos de los británicos intentaron detener a las tropas. |
No one knows which side fired the first shot, but it sparked battle on Lexington Green between the British and the Minutemen. | Nadie sabe qué bando disparó el primer tiro, pero éste desencadenó la batalla en Lexington Green entre los británicos y los Minutemen. |
Faced against an overwhelmingly superior number of British regular troops in an open field, the Minutemen were quickly routed. | Frente a un número abrumadoramente superior de tropas regulares británicas en campo abierto, los Minutemen fueron rápidamente derrotados. |
Nevertheless, alarms sounded through the countryside. | Sin embargo, las alarmas sonaron por todo el territorio. |
The colonial militias poured in and were able to launch guerrilla attacks on the British while they marched on to Concord. | Las milicias coloniales acudieron en masa y lograron lanzar ataques de guerrilla contra los británicos mientras marchaban hacia Concord. |
The colonials amassed of troops at Concord. | Los coloniales acumularon tropas en Concord. |
They engaged the British in force there, and they were able to repulse them. | Allí se enfrentaron a los británicos, que lograron derrotarlos. |
They then claimed the contents of the armory. | Posteriormente, reclamaron el contenido de la armería. |
The British retreated to Boston under a constant and withering fire from all sides. | Los británicos se retiraron a Boston bajo un constante y fulminante bombardeo desde todos los flancos. |
Only a reinforcing column with artillery support on the outskirts of Boston prevented the British withdrawal from becoming a total rout. | Solamente una columna de refuerzo con apoyo artillero en las afueras de Boston impidió que la retirada británica se convirtiera en una derrota total. |
The following day the British woke up to find Boston surrounded by 20,000 armed colonists, occupying the neck of land extending to the peninsula the city stood on. | Al día siguiente, los británicos se despertaron y encontraron Boston rodeada por 20.000 colonos armados, que ocupaban los terrenos que se extendían hasta la península donde se asentaba la ciudad. |
The complex situation of Catholicism in Great Britain had results in their Colonies. | La compleja situación del catolicismo en Gran Bretaña tuvo resultados en sus colonias. |
At the time of the American revolution, Catholics formed approximately 1.6% of the total American population of the original 13 colonies. | Durante la revolución americana, los católicos constituían aproximadamente el 1,6% de la población total de las 13 colonias originales. |
If Catholics were seen as potential enemies of the British state, Irish Catholics, subject to British rule, were doubly-damned. | Si los católicos eran vistos como enemigos potenciales del Estado británico, los católicos irlandeses, sometidos al dominio británico, estarían doblemente perjudicados. |
In Ireland they had been subject to British domination. | En Irlanda habían estado sometidos a la dominación británica. |
In America Catholics were still forbidden from settling in some of the colonies. | En América se seguía prohibiendo a los católicos establecerse en algunas colonias. |
Although the head of their faith dwelt in Rome, they were under the official representation of the Catholic Bishop of the London diocese, one James Talbot. | Aunque la cabeza de su fe residía en Roma, estaban bajo la representación oficial del obispo católico de la diócesis de Londres, un tal James Talbot. |
When War began, Bishop Talbot declared his faithfulness to the British Crown. | Cuando comenzó la guerra, el obispo Talbot declaró su fidelidad a la Corona británica. |
(If he had done otherwise, Catholics in England would have been in trouble. Anti-Catholic sentiment still ran high.) | (Si no lo hubiera hecho, los católicos ingleses habrían tenido problemas. El sentimiento anticatólico seguía siendo alto). |
He forbade any Colonial priest to serve Communion. | Prohibió a cualquier sacerdote colonial servir la Comunión. |
This made practice of the faith impossible. | Esto imposibilitó la práctica de la fe. |
This created sympathy for the Colonial rebels. | Esto creó simpatía hacia los rebeldes coloniales. |
The Continental Army's alliance with the French increased sympathy for the faith. | La alianza del Ejército Continental con los franceses aumentó la simpatía por la fe. |
When the French fleet arrived in Newport, Rhode Island, the colony repealed the Act of 1664 and allowed citizenship to Catholics. | Cuando la flota francesa llegó a Newport, Rhode Island, la colonia derogó la Ley de 1664 y permitió la ciudadanía a los católicos. |
(This anticipated the provision of the Constitutional Bill of Rights which would strike anti-Catholic laws from the books.) | (Esto anticipaba la disposición de la Declaración de Derechos constitucionales que eliminaría de los libros las leyes anticatólicas). |
After the war, the Pope created an American Bishop, John Carroll -- a descendant of the same Carrolls who had helped found Maryland -- and an American Diocese communicating directly with Rome. | Tras la guerra, el Papa designó un obispo estadounidense, John Carroll (descendiente de los Carroll que habían ayudado a fundar Maryland), y una diócesis estadounidense que se comunicaría directamente con Roma. |
The British government commanded General Thomas Gage to enforce the Intolerable Acts and shut down the Massachusetts legislature. | El gobierno británico ordenó al general Thomas Gage hacer cumplir las Leyes Intolerables y cerrar la legislatura de Massachusetts. |
Gage decided to confiscate a stockpile of colonial arms located in Concord. | Gage decidió confiscar un arsenal de armas coloniales situadas en Concord. |
On April 19, 1775, Gage's troops marched to Concord. | El 19 de abril de 1775, las tropas de Gage se dirigieron a Concord. |
On the way, at the town of Lexington, Americans who had been warned in advance by Paul Revere and others of the British movements made an attempt to stop the troops. | Por el camino, en la ciudad de Lexington, los estadounidenses que habían sido advertidos con antelación por Paul Revere y otros sobre los movimientos de los británicos intentaron detener a las tropas. |
No one knows which side fired the first shot, but it sparked battle on Lexington Green between the British and the Minutemen. | Nadie sabe qué bando disparó el primer tiro, pero éste desencadenó la batalla en Lexington Green entre los británicos y los Minutemen. |
Faced against an overwhelmingly superior number of British regular troops in an open field, the Minutemen were quickly routed. | Frente a un número abrumadoramente superior de tropas regulares británicas en campo abierto, los Minutemen fueron rápidamente derrotados. |
Nevertheless, alarms sounded through the countryside. | Sin embargo, las alarmas sonaron por todo el territorio. |
The colonial militias poured in and were able to launch guerrilla attacks on the British while they marched on to Concord. | Las milicias coloniales acudieron en masa y lograron lanzar ataques de guerrilla contra los británicos mientras marchaban hacia Concord. |
The colonials amassed of troops at Concord. | Los coloniales acumularon tropas en Concord. |
They engaged the British in force there, and they were able to repulse them. | Allí se enfrentaron a los británicos, que lograron derrotarlos. |
They then claimed the contents of the armory. | Posteriormente, reclamaron el contenido de la armería. |
The British retreated to Boston under a constant and withering fire from all sides. | Los británicos se retiraron a Boston bajo un constante y fulminante bombardeo desde todos los flancos. |
Only a reinforcing column with artillery support on the outskirts of Boston prevented the British withdrawal from becoming a total rout. | Solamente una columna de refuerzo con apoyo artillero en las afueras de Boston impidió que la retirada británica se convirtiera en una derrota total. |
The following day the British woke up to find Boston surrounded by 20,000 armed colonists, occupying the neck of land extending to the peninsula the city stood on. | Al día siguiente, los británicos se despertaron y encontraron Boston rodeada por 20.000 colonos armados, que ocupaban los terrenos que se extendían hasta la península donde se asentaba la ciudad. |
The complex situation of Catholicism in Great Britain had results in their Colonies. | La compleja situación del catolicismo en Gran Bretaña tuvo resultados en sus colonias. |
At the time of the American revolution, Catholics formed approximately 1.6% of the total American population of the original 13 colonies. | Durante la revolución americana, los católicos constituían aproximadamente el 1,6% de la población total de las 13 colonias originales. |
If Catholics were seen as potential enemies of the British state, Irish Catholics, subject to British rule, were doubly-damned. | Si los católicos eran vistos como enemigos potenciales del Estado británico, los católicos irlandeses, sometidos al dominio británico, estarían doblemente perjudicados. |
In Ireland they had been subject to British domination. | En Irlanda habían estado sometidos a la dominación británica. |
In America Catholics were still forbidden from settling in some of the colonies. | En América se seguía prohibiendo a los católicos establecerse en algunas colonias. |
Although the head of their faith dwelt in Rome, they were under the official representation of the Catholic Bishop of the London diocese, one James Talbot. | Aunque la cabeza de su fe residía en Roma, estaban bajo la representación oficial del obispo católico de la diócesis de Londres, un tal James Talbot. |
When War began, Bishop Talbot declared his faithfulness to the British Crown. | Cuando comenzó la guerra, el obispo Talbot declaró su fidelidad a la Corona británica. |
(If he had done otherwise, Catholics in England would have been in trouble. Anti-Catholic sentiment still ran high.) | (Si no lo hubiera hecho, los católicos ingleses habrían tenido problemas. El sentimiento anticatólico seguía siendo alto). |
He forbade any Colonial priest to serve Communion. | Prohibió a cualquier sacerdote colonial servir la Comunión. |
This made practice of the faith impossible. | Esto imposibilitó la práctica de la fe. |
This created sympathy for the Colonial rebels. | Esto creó simpatía hacia los rebeldes coloniales. |
The Continental Army's alliance with the French increased sympathy for the faith. | La alianza del Ejército Continental con los franceses aumentó la simpatía por la fe. |
When the French fleet arrived in Newport, Rhode Island, the colony repealed the Act of 1664 and allowed citizenship to Catholics. | Cuando la flota francesa llegó a Newport, Rhode Island, la colonia derogó la Ley de 1664 y permitió la ciudadanía a los católicos. |
(This anticipated the provision of the Constitutional Bill of Rights which would strike anti-Catholic laws from the books.) | (Esto anticipaba la disposición de la Declaración de Derechos constitucionales que eliminaría de los libros las leyes anticatólicas). |
After the war, the Pope created an American Bishop, John Carroll -- a descendant of the same Carrolls who had helped found Maryland -- and an American Diocese communicating directly with Rome. | Tras la guerra, el Papa designó un obispo estadounidense, John Carroll (descendiente de los Carroll que habían ayudado a fundar Maryland), y una diócesis estadounidense que se comunicaría directamente con Roma. |
The British government commanded General Thomas Gage to enforce the Intolerable Acts and shut down the Massachusetts legislature. | El gobierno británico ordenó al general Thomas Gage hacer cumplir las Leyes Intolerables y cerrar la legislatura de Massachusetts. |
Gage decided to confiscate a stockpile of colonial arms located in Concord. | Gage decidió confiscar un arsenal de armas coloniales situadas en Concord. |
On April 19, 1775, Gage's troops marched to Concord. | El 19 de abril de 1775, las tropas de Gage se dirigieron a Concord. |
On the way, at the town of Lexington, Americans who had been warned in advance by Paul Revere and others of the British movements made an attempt to stop the troops. | Por el camino, en la ciudad de Lexington, los estadounidenses que habían sido advertidos con antelación por Paul Revere y otros sobre los movimientos de los británicos intentaron detener a las tropas. |
No one knows which side fired the first shot, but it sparked battle on Lexington Green between the British and the Minutemen. | Nadie sabe qué bando disparó el primer tiro, pero éste desencadenó la batalla en Lexington Green entre los británicos y los Minutemen. |
Faced against an overwhelmingly superior number of British regular troops in an open field, the Minutemen were quickly routed. | Frente a un número abrumadoramente superior de tropas regulares británicas en campo abierto, los Minutemen fueron rápidamente derrotados. |
Nevertheless, alarms sounded through the countryside. | Sin embargo, las alarmas sonaron por todo el territorio. |
The colonial militias poured in and were able to launch guerrilla attacks on the British while they marched on to Concord. | Las milicias coloniales acudieron en masa y lograron lanzar ataques de guerrilla contra los británicos mientras marchaban hacia Concord. |
The colonials amassed of troops at Concord. | Los coloniales acumularon tropas en Concord. |
They engaged the British in force there, and they were able to repulse them. | Allí se enfrentaron a los británicos, que lograron derrotarlos. |
They then claimed the contents of the armory. | Posteriormente, reclamaron el contenido de la armería. |
The British retreated to Boston under a constant and withering fire from all sides. | Los británicos se retiraron a Boston bajo un constante y fulminante bombardeo desde todos los flancos. |
Only a reinforcing column with artillery support on the outskirts of Boston prevented the British withdrawal from becoming a total rout. | Solamente una columna de refuerzo con apoyo artillero en las afueras de Boston impidió que la retirada británica se convirtiera en una derrota total. |
The following day the British woke up to find Boston surrounded by 20,000 armed colonists, occupying the neck of land extending to the peninsula the city stood on. | Al día siguiente, los británicos se despertaron y encontraron Boston rodeada por 20.000 colonos armados, que ocupaban los terrenos que se extendían hasta la península donde se asentaba la ciudad. |
The complex situation of Catholicism in Great Britain had results in their Colonies. | La compleja situación del catolicismo en Gran Bretaña tuvo resultados en sus colonias. |
At the time of the American revolution, Catholics formed approximately 1.6% of the total American population of the original 13 colonies. | Durante la revolución americana, los católicos constituían aproximadamente el 1,6% de la población total de las 13 colonias originales. |
If Catholics were seen as potential enemies of the British state, Irish Catholics, subject to British rule, were doubly-damned. | Si los católicos eran vistos como enemigos potenciales del Estado británico, los católicos irlandeses, sometidos al dominio británico, estarían doblemente perjudicados. |
In Ireland they had been subject to British domination. | En Irlanda habían estado sometidos a la dominación británica. |
In America Catholics were still forbidden from settling in some of the colonies. | En América se seguía prohibiendo a los católicos establecerse en algunas colonias. |
Although the head of their faith dwelt in Rome, they were under the official representation of the Catholic Bishop of the London diocese, one James Talbot. | Aunque la cabeza de su fe residía en Roma, estaban bajo la representación oficial del obispo católico de la diócesis de Londres, un tal James Talbot. |
When War began, Bishop Talbot declared his faithfulness to the British Crown. | Cuando comenzó la guerra, el obispo Talbot declaró su fidelidad a la Corona británica. |
(If he had done otherwise, Catholics in England would have been in trouble. Anti-Catholic sentiment still ran high.) | (Si no lo hubiera hecho, los católicos ingleses habrían tenido problemas. El sentimiento anticatólico seguía siendo alto). |
He forbade any Colonial priest to serve Communion. | Prohibió a cualquier sacerdote colonial servir la Comunión. |
This made practice of the faith impossible. | Esto imposibilitó la práctica de la fe. |
This created sympathy for the Colonial rebels. | Esto creó simpatía hacia los rebeldes coloniales. |
The Continental Army's alliance with the French increased sympathy for the faith. | La alianza del Ejército Continental con los franceses aumentó la simpatía por la fe. |
When the French fleet arrived in Newport, Rhode Island, the colony repealed the Act of 1664 and allowed citizenship to Catholics. | Cuando la flota francesa llegó a Newport, Rhode Island, la colonia derogó la Ley de 1664 y permitió la ciudadanía a los católicos. |
(This anticipated the provision of the Constitutional Bill of Rights which would strike anti-Catholic laws from the books.) | (Esto anticipaba la disposición de la Declaración de Derechos constitucionales que eliminaría de los libros las leyes anticatólicas). |
After the war, the Pope created an American Bishop, John Carroll -- a descendant of the same Carrolls who had helped found Maryland -- and an American Diocese communicating directly with Rome. | Tras la guerra, el Papa designó un obispo estadounidense, John Carroll (descendiente de los Carroll que habían ayudado a fundar Maryland), y una diócesis estadounidense que se comunicaría directamente con Roma. |
The British government commanded General Thomas Gage to enforce the Intolerable Acts and shut down the Massachusetts legislature. | El gobierno británico ordenó al general Thomas Gage hacer cumplir las Leyes Intolerables y cerrar la legislatura de Massachusetts. |
Gage decided to confiscate a stockpile of colonial arms located in Concord. | Gage decidió confiscar un arsenal de armas coloniales situadas en Concord. |
On April 19, 1775, Gage's troops marched to Concord. | El 19 de abril de 1775, las tropas de Gage se dirigieron a Concord. |
On the way, at the town of Lexington, Americans who had been warned in advance by Paul Revere and others of the British movements made an attempt to stop the troops. | Por el camino, en la ciudad de Lexington, los estadounidenses que habían sido advertidos con antelación por Paul Revere y otros sobre los movimientos de los británicos intentaron detener a las tropas. |
No one knows which side fired the first shot, but it sparked battle on Lexington Green between the British and the Minutemen. | Nadie sabe qué bando disparó el primer tiro, pero éste desencadenó la batalla en Lexington Green entre los británicos y los Minutemen. |
Faced against an overwhelmingly superior number of British regular troops in an open field, the Minutemen were quickly routed. | Frente a un número abrumadoramente superior de tropas regulares británicas en campo abierto, los Minutemen fueron rápidamente derrotados. |
Nevertheless, alarms sounded through the countryside. | Sin embargo, las alarmas sonaron por todo el territorio. |
The colonial militias poured in and were able to launch guerrilla attacks on the British while they marched on to Concord. | Las milicias coloniales acudieron en masa y lograron lanzar ataques de guerrilla contra los británicos mientras marchaban hacia Concord. |
The colonials amassed of troops at Concord. | Los coloniales acumularon tropas en Concord. |
They engaged the British in force there, and they were able to repulse them. | Allí se enfrentaron a los británicos, que lograron derrotarlos. |
They then claimed the contents of the armory. | Posteriormente, reclamaron el contenido de la armería. |
The British retreated to Boston under a constant and withering fire from all sides. | Los británicos se retiraron a Boston bajo un constante y fulminante bombardeo desde todos los flancos. |
Only a reinforcing column with artillery support on the outskirts of Boston prevented the British withdrawal from becoming a total rout. | Solamente una columna de refuerzo con apoyo artillero en las afueras de Boston impidió que la retirada británica se convirtiera en una derrota total. |
The following day the British woke up to find Boston surrounded by 20,000 armed colonists, occupying the neck of land extending to the peninsula the city stood on. | Al día siguiente, los británicos se despertaron y encontraron Boston rodeada por 20.000 colonos armados, que ocupaban los terrenos que se extendían hasta la península donde se asentaba la ciudad. |
The complex situation of Catholicism in Great Britain had results in their Colonies. | La compleja situación del catolicismo en Gran Bretaña tuvo resultados en sus colonias. |
At the time of the American revolution, Catholics formed approximately 1.6% of the total American population of the original 13 colonies. | Durante la revolución americana, los católicos constituían aproximadamente el 1,6% de la población total de las 13 colonias originales. |
If Catholics were seen as potential enemies of the British state, Irish Catholics, subject to British rule, were doubly-damned. | Si los católicos eran vistos como enemigos potenciales del Estado británico, los católicos irlandeses, sometidos al dominio británico, estarían doblemente perjudicados. |
In Ireland they had been subject to British domination. | En Irlanda habían estado sometidos a la dominación británica. |
In America Catholics were still forbidden from settling in some of the colonies. | En América se seguía prohibiendo a los católicos establecerse en algunas colonias. |
Although the head of their faith dwelt in Rome, they were under the official representation of the Catholic Bishop of the London diocese, one James Talbot. | Aunque la cabeza de su fe residía en Roma, estaban bajo la representación oficial del obispo católico de la diócesis de Londres, un tal James Talbot. |
When War began, Bishop Talbot declared his faithfulness to the British Crown. | Cuando comenzó la guerra, el obispo Talbot declaró su fidelidad a la Corona británica. |
(If he had done otherwise, Catholics in England would have been in trouble. Anti-Catholic sentiment still ran high.) | (Si no lo hubiera hecho, los católicos ingleses habrían tenido problemas. El sentimiento anticatólico seguía siendo alto). |
He forbade any Colonial priest to serve Communion. | Prohibió a cualquier sacerdote colonial servir la Comunión. |
This made practice of the faith impossible. | Esto imposibilitó la práctica de la fe. |
This created sympathy for the Colonial rebels. | Esto creó simpatía hacia los rebeldes coloniales. |
The Continental Army's alliance with the French increased sympathy for the faith. | La alianza del Ejército Continental con los franceses aumentó la simpatía por la fe. |
When the French fleet arrived in Newport, Rhode Island, the colony repealed the Act of 1664 and allowed citizenship to Catholics. | Cuando la flota francesa llegó a Newport, Rhode Island, la colonia derogó la Ley de 1664 y permitió la ciudadanía a los católicos. |
(This anticipated the provision of the Constitutional Bill of Rights which would strike anti-Catholic laws from the books.) | (Esto anticipaba la disposición de la Declaración de Derechos constitucionales que eliminaría de los libros las leyes anticatólicas). |
After the war, the Pope created an American Bishop, John Carroll -- a descendant of the same Carrolls who had helped found Maryland -- and an American Diocese communicating directly with Rome. | Tras la guerra, el Papa designó un obispo estadounidense, John Carroll (descendiente de los Carroll que habían ayudado a fundar Maryland), y una diócesis estadounidense que se comunicaría directamente con Roma. |
The British government commanded General Thomas Gage to enforce the Intolerable Acts and shut down the Massachusetts legislature. | El gobierno británico ordenó al general Thomas Gage hacer cumplir las Leyes Intolerables y cerrar la legislatura de Massachusetts. |
Gage decided to confiscate a stockpile of colonial arms located in Concord. | Gage decidió confiscar un arsenal de armas coloniales situadas en Concord. |
On April 19, 1775, Gage's troops marched to Concord. | El 19 de abril de 1775, las tropas de Gage se dirigieron a Concord. |
On the way, at the town of Lexington, Americans who had been warned in advance by Paul Revere and others of the British movements made an attempt to stop the troops. | Por el camino, en la ciudad de Lexington, los estadounidenses que habían sido advertidos con antelación por Paul Revere y otros sobre los movimientos de los británicos intentaron detener a las tropas. |
No one knows which side fired the first shot, but it sparked battle on Lexington Green between the British and the Minutemen. | Nadie sabe qué bando disparó el primer tiro, pero éste desencadenó la batalla en Lexington Green entre los británicos y los Minutemen. |
Faced against an overwhelmingly superior number of British regular troops in an open field, the Minutemen were quickly routed. | Frente a un número abrumadoramente superior de tropas regulares británicas en campo abierto, los Minutemen fueron rápidamente derrotados. |
Nevertheless, alarms sounded through the countryside. | Sin embargo, las alarmas sonaron por todo el territorio. |
The colonial militias poured in and were able to launch guerrilla attacks on the British while they marched on to Concord. | Las milicias coloniales acudieron en masa y lograron lanzar ataques de guerrilla contra los británicos mientras marchaban hacia Concord. |
The colonials amassed of troops at Concord. | Los coloniales acumularon tropas en Concord. |
They engaged the British in force there, and they were able to repulse them. | Allí se enfrentaron a los británicos, que lograron derrotarlos. |
They then claimed the contents of the armory. | Posteriormente, reclamaron el contenido de la armería. |
The British retreated to Boston under a constant and withering fire from all sides. | Los británicos se retiraron a Boston bajo un constante y fulminante bombardeo desde todos los flancos. |
Only a reinforcing column with artillery support on the outskirts of Boston prevented the British withdrawal from becoming a total rout. | Solamente una columna de refuerzo con apoyo artillero en las afueras de Boston impidió que la retirada británica se convirtiera en una derrota total. |
The following day the British woke up to find Boston surrounded by 20,000 armed colonists, occupying the neck of land extending to the peninsula the city stood on. | Al día siguiente, los británicos se despertaron y encontraron Boston rodeada por 20.000 colonos armados, que ocupaban los terrenos que se extendían hasta la península donde se asentaba la ciudad. |
The complex situation of Catholicism in Great Britain had results in their Colonies. | La compleja situación del catolicismo en Gran Bretaña tuvo resultados en sus colonias. |
At the time of the American revolution, Catholics formed approximately 1.6% of the total American population of the original 13 colonies. | Durante la revolución americana, los católicos constituían aproximadamente el 1,6% de la población total de las 13 colonias originales. |
If Catholics were seen as potential enemies of the British state, Irish Catholics, subject to British rule, were doubly-damned. | Si los católicos eran vistos como enemigos potenciales del Estado británico, los católicos irlandeses, sometidos al dominio británico, estarían doblemente perjudicados. |
In Ireland they had been subject to British domination. | En Irlanda habían estado sometidos a la dominación británica. |
In America Catholics were still forbidden from settling in some of the colonies. | En América se seguía prohibiendo a los católicos establecerse en algunas colonias. |
Although the head of their faith dwelt in Rome, they were under the official representation of the Catholic Bishop of the London diocese, one James Talbot. | Aunque la cabeza de su fe residía en Roma, estaban bajo la representación oficial del obispo católico de la diócesis de Londres, un tal James Talbot. |
When War began, Bishop Talbot declared his faithfulness to the British Crown. | Cuando comenzó la guerra, el obispo Talbot declaró su fidelidad a la Corona británica. |
(If he had done otherwise, Catholics in England would have been in trouble. Anti-Catholic sentiment still ran high.) | (Si no lo hubiera hecho, los católicos ingleses habrían tenido problemas. El sentimiento anticatólico seguía siendo alto). |
He forbade any Colonial priest to serve Communion. | Prohibió a cualquier sacerdote colonial servir la Comunión. |
This made practice of the faith impossible. | Esto imposibilitó la práctica de la fe. |
This created sympathy for the Colonial rebels. | Esto creó simpatía hacia los rebeldes coloniales. |
The Continental Army's alliance with the French increased sympathy for the faith. | La alianza del Ejército Continental con los franceses aumentó la simpatía por la fe. |
When the French fleet arrived in Newport, Rhode Island, the colony repealed the Act of 1664 and allowed citizenship to Catholics. | Cuando la flota francesa llegó a Newport, Rhode Island, la colonia derogó la Ley de 1664 y permitió la ciudadanía a los católicos. |
(This anticipated the provision of the Constitutional Bill of Rights which would strike anti-Catholic laws from the books.) | (Esto anticipaba la disposición de la Declaración de Derechos constitucionales que eliminaría de los libros las leyes anticatólicas). |
After the war, the Pope created an American Bishop, John Carroll -- a descendant of the same Carrolls who had helped found Maryland -- and an American Diocese communicating directly with Rome. | Tras la guerra, el Papa designó un obispo estadounidense, John Carroll (descendiente de los Carroll que habían ayudado a fundar Maryland), y una diócesis estadounidense que se comunicaría directamente con Roma. |
The British government commanded General Thomas Gage to enforce the Intolerable Acts and shut down the Massachusetts legislature. | El gobierno británico ordenó al general Thomas Gage hacer cumplir las Leyes Intolerables y cerrar la legislatura de Massachusetts. |
Gage decided to confiscate a stockpile of colonial arms located in Concord. | Gage decidió confiscar un arsenal de armas coloniales situadas en Concord. |
On April 19, 1775, Gage's troops marched to Concord. | El 19 de abril de 1775, las tropas de Gage se dirigieron a Concord. |
On the way, at the town of Lexington, Americans who had been warned in advance by Paul Revere and others of the British movements made an attempt to stop the troops. | Por el camino, en la ciudad de Lexington, los estadounidenses que habían sido advertidos con antelación por Paul Revere y otros sobre los movimientos de los británicos intentaron detener a las tropas. |
No one knows which side fired the first shot, but it sparked battle on Lexington Green between the British and the Minutemen. | Nadie sabe qué bando disparó el primer tiro, pero éste desencadenó la batalla en Lexington Green entre los británicos y los Minutemen. |
Faced against an overwhelmingly superior number of British regular troops in an open field, the Minutemen were quickly routed. | Frente a un número abrumadoramente superior de tropas regulares británicas en campo abierto, los Minutemen fueron rápidamente derrotados. |
Nevertheless, alarms sounded through the countryside. | Sin embargo, las alarmas sonaron por todo el territorio. |
The colonial militias poured in and were able to launch guerrilla attacks on the British while they marched on to Concord. | Las milicias coloniales acudieron en masa y lograron lanzar ataques de guerrilla contra los británicos mientras marchaban hacia Concord. |
The colonials amassed of troops at Concord. | Los coloniales acumularon tropas en Concord. |
They engaged the British in force there, and they were able to repulse them. | Allí se enfrentaron a los británicos, que lograron derrotarlos. |
They then claimed the contents of the armory. | Posteriormente, reclamaron el contenido de la armería. |
The British retreated to Boston under a constant and withering fire from all sides. | Los británicos se retiraron a Boston bajo un constante y fulminante bombardeo desde todos los flancos. |
Only a reinforcing column with artillery support on the outskirts of Boston prevented the British withdrawal from becoming a total rout. | Solamente una columna de refuerzo con apoyo artillero en las afueras de Boston impidió que la retirada británica se convirtiera en una derrota total. |
The following day the British woke up to find Boston surrounded by 20,000 armed colonists, occupying the neck of land extending to the peninsula the city stood on. | Al día siguiente, los británicos se despertaron y encontraron Boston rodeada por 20.000 colonos armados, que ocupaban los terrenos que se extendían hasta la península donde se asentaba la ciudad. |
The complex situation of Catholicism in Great Britain had results in their Colonies. | La compleja situación del catolicismo en Gran Bretaña tuvo resultados en sus colonias. |
At the time of the American revolution, Catholics formed approximately 1.6% of the total American population of the original 13 colonies. | Durante la revolución americana, los católicos constituían aproximadamente el 1,6% de la población total de las 13 colonias originales. |
If Catholics were seen as potential enemies of the British state, Irish Catholics, subject to British rule, were doubly-damned. | Si los católicos eran vistos como enemigos potenciales del Estado británico, los católicos irlandeses, sometidos al dominio británico, estarían doblemente perjudicados. |
In Ireland they had been subject to British domination. | En Irlanda habían estado sometidos a la dominación británica. |
In America Catholics were still forbidden from settling in some of the colonies. | En América se seguía prohibiendo a los católicos establecerse en algunas colonias. |
Although the head of their faith dwelt in Rome, they were under the official representation of the Catholic Bishop of the London diocese, one James Talbot. | Aunque la cabeza de su fe residía en Roma, estaban bajo la representación oficial del obispo católico de la diócesis de Londres, un tal James Talbot. |
When War began, Bishop Talbot declared his faithfulness to the British Crown. | Cuando comenzó la guerra, el obispo Talbot declaró su fidelidad a la Corona británica. |
(If he had done otherwise, Catholics in England would have been in trouble. Anti-Catholic sentiment still ran high.) | (Si no lo hubiera hecho, los católicos ingleses habrían tenido problemas. El sentimiento anticatólico seguía siendo alto). |
He forbade any Colonial priest to serve Communion. | Prohibió a cualquier sacerdote colonial servir la Comunión. |
This made practice of the faith impossible. | Esto imposibilitó la práctica de la fe. |
This created sympathy for the Colonial rebels. | Esto creó simpatía hacia los rebeldes coloniales. |
The Continental Army's alliance with the French increased sympathy for the faith. | La alianza del Ejército Continental con los franceses aumentó la simpatía por la fe. |
When the French fleet arrived in Newport, Rhode Island, the colony repealed the Act of 1664 and allowed citizenship to Catholics. | Cuando la flota francesa llegó a Newport, Rhode Island, la colonia derogó la Ley de 1664 y permitió la ciudadanía a los católicos. |
(This anticipated the provision of the Constitutional Bill of Rights which would strike anti-Catholic laws from the books.) | (Esto anticipaba la disposición de la Declaración de Derechos constitucionales que eliminaría de los libros las leyes anticatólicas). |
After the war, the Pope created an American Bishop, John Carroll -- a descendant of the same Carrolls who had helped found Maryland -- and an American Diocese communicating directly with Rome. | Tras la guerra, el Papa designó un obispo estadounidense, John Carroll (descendiente de los Carroll que habían ayudado a fundar Maryland), y una diócesis estadounidense que se comunicaría directamente con Roma. |
The British government commanded General Thomas Gage to enforce the Intolerable Acts and shut down the Massachusetts legislature. | El gobierno británico ordenó al general Thomas Gage hacer cumplir las Leyes Intolerables y cerrar la legislatura de Massachusetts. |
Gage decided to confiscate a stockpile of colonial arms located in Concord. | Gage decidió confiscar un arsenal de armas coloniales situadas en Concord. |
On April 19, 1775, Gage's troops marched to Concord. | El 19 de abril de 1775, las tropas de Gage se dirigieron a Concord. |
On the way, at the town of Lexington, Americans who had been warned in advance by Paul Revere and others of the British movements made an attempt to stop the troops. | Por el camino, en la ciudad de Lexington, los estadounidenses que habían sido advertidos con antelación por Paul Revere y otros sobre los movimientos de los británicos intentaron detener a las tropas. |
No one knows which side fired the first shot, but it sparked battle on Lexington Green between the British and the Minutemen. | Nadie sabe qué bando disparó el primer tiro, pero éste desencadenó la batalla en Lexington Green entre los británicos y los Minutemen. |
Faced against an overwhelmingly superior number of British regular troops in an open field, the Minutemen were quickly routed. | Frente a un número abrumadoramente superior de tropas regulares británicas en campo abierto, los Minutemen fueron rápidamente derrotados. |
Nevertheless, alarms sounded through the countryside. | Sin embargo, las alarmas sonaron por todo el territorio. |
The colonial militias poured in and were able to launch guerrilla attacks on the British while they marched on to Concord. | Las milicias coloniales acudieron en masa y lograron lanzar ataques de guerrilla contra los británicos mientras marchaban hacia Concord. |
The colonials amassed of troops at Concord. | Los coloniales acumularon tropas en Concord. |
They engaged the British in force there, and they were able to repulse them. | Allí se enfrentaron a los británicos, que lograron derrotarlos. |
They then claimed the contents of the armory. | Posteriormente, reclamaron el contenido de la armería. |
The British retreated to Boston under a constant and withering fire from all sides. | Los británicos se retiraron a Boston bajo un constante y fulminante bombardeo desde todos los flancos. |
Only a reinforcing column with artillery support on the outskirts of Boston prevented the British withdrawal from becoming a total rout. | Solamente una columna de refuerzo con apoyo artillero en las afueras de Boston impidió que la retirada británica se convirtiera en una derrota total. |
The following day the British woke up to find Boston surrounded by 20,000 armed colonists, occupying the neck of land extending to the peninsula the city stood on. | Al día siguiente, los británicos se despertaron y encontraron Boston rodeada por 20.000 colonos armados, que ocupaban los terrenos que se extendían hasta la península donde se asentaba la ciudad. |
The complex situation of Catholicism in Great Britain had results in their Colonies. | La compleja situación del catolicismo en Gran Bretaña tuvo resultados en sus colonias. |
At the time of the American revolution, Catholics formed approximately 1.6% of the total American population of the original 13 colonies. | Durante la revolución americana, los católicos constituían aproximadamente el 1,6% de la población total de las 13 colonias originales. |
If Catholics were seen as potential enemies of the British state, Irish Catholics, subject to British rule, were doubly-damned. | Si los católicos eran vistos como enemigos potenciales del Estado británico, los católicos irlandeses, sometidos al dominio británico, estarían doblemente perjudicados. |
In Ireland they had been subject to British domination. | En Irlanda habían estado sometidos a la dominación británica. |
In America Catholics were still forbidden from settling in some of the colonies. | En América se seguía prohibiendo a los católicos establecerse en algunas colonias. |
Although the head of their faith dwelt in Rome, they were under the official representation of the Catholic Bishop of the London diocese, one James Talbot. | Aunque la cabeza de su fe residía en Roma, estaban bajo la representación oficial del obispo católico de la diócesis de Londres, un tal James Talbot. |
When War began, Bishop Talbot declared his faithfulness to the British Crown. | Cuando comenzó la guerra, el obispo Talbot declaró su fidelidad a la Corona británica. |
(If he had done otherwise, Catholics in England would have been in trouble. Anti-Catholic sentiment still ran high.) | (Si no lo hubiera hecho, los católicos ingleses habrían tenido problemas. El sentimiento anticatólico seguía siendo alto). |
He forbade any Colonial priest to serve Communion. | Prohibió a cualquier sacerdote colonial servir la Comunión. |
This made practice of the faith impossible. | Esto imposibilitó la práctica de la fe. |
This created sympathy for the Colonial rebels. | Esto creó simpatía hacia los rebeldes coloniales. |
The Continental Army's alliance with the French increased sympathy for the faith. | La alianza del Ejército Continental con los franceses aumentó la simpatía por la fe. |
When the French fleet arrived in Newport, Rhode Island, the colony repealed the Act of 1664 and allowed citizenship to Catholics. | Cuando la flota francesa llegó a Newport, Rhode Island, la colonia derogó la Ley de 1664 y permitió la ciudadanía a los católicos. |
(This anticipated the provision of the Constitutional Bill of Rights which would strike anti-Catholic laws from the books.) | (Esto anticipaba la disposición de la Declaración de Derechos constitucionales que eliminaría de los libros las leyes anticatólicas). |
After the war, the Pope created an American Bishop, John Carroll -- a descendant of the same Carrolls who had helped found Maryland -- and an American Diocese communicating directly with Rome. | Tras la guerra, el Papa designó un obispo estadounidense, John Carroll (descendiente de los Carroll que habían ayudado a fundar Maryland), y una diócesis estadounidense que se comunicaría directamente con Roma. |
The British government commanded General Thomas Gage to enforce the Intolerable Acts and shut down the Massachusetts legislature. | El gobierno británico ordenó al general Thomas Gage hacer cumplir las Leyes Intolerables y cerrar la legislatura de Massachusetts. |
Gage decided to confiscate a stockpile of colonial arms located in Concord. | Gage decidió confiscar un arsenal de armas coloniales situadas en Concord. |
On April 19, 1775, Gage's troops marched to Concord. | El 19 de abril de 1775, las tropas de Gage se dirigieron a Concord. |
On the way, at the town of Lexington, Americans who had been warned in advance by Paul Revere and others of the British movements made an attempt to stop the troops. | Por el camino, en la ciudad de Lexington, los estadounidenses que habían sido advertidos con antelación por Paul Revere y otros sobre los movimientos de los británicos intentaron detener a las tropas. |
No one knows which side fired the first shot, but it sparked battle on Lexington Green between the British and the Minutemen. | Nadie sabe qué bando disparó el primer tiro, pero éste desencadenó la batalla en Lexington Green entre los británicos y los Minutemen. |
Faced against an overwhelmingly superior number of British regular troops in an open field, the Minutemen were quickly routed. | Frente a un número abrumadoramente superior de tropas regulares británicas en campo abierto, los Minutemen fueron rápidamente derrotados. |
Nevertheless, alarms sounded through the countryside. | Sin embargo, las alarmas sonaron por todo el territorio. |
The colonial militias poured in and were able to launch guerrilla attacks on the British while they marched on to Concord. | Las milicias coloniales acudieron en masa y lograron lanzar ataques de guerrilla contra los británicos mientras marchaban hacia Concord. |
The colonials amassed of troops at Concord. | Los coloniales acumularon tropas en Concord. |
They engaged the British in force there, and they were able to repulse them. | Allí se enfrentaron a los británicos, que lograron derrotarlos. |
They then claimed the contents of the armory. | Posteriormente, reclamaron el contenido de la armería. |
The British retreated to Boston under a constant and withering fire from all sides. | Los británicos se retiraron a Boston bajo un constante y fulminante bombardeo desde todos los flancos. |
Only a reinforcing column with artillery support on the outskirts of Boston prevented the British withdrawal from becoming a total rout. | Solamente una columna de refuerzo con apoyo artillero en las afueras de Boston impidió que la retirada británica se convirtiera en una derrota total. |
The following day the British woke up to find Boston surrounded by 20,000 armed colonists, occupying the neck of land extending to the peninsula the city stood on. | Al día siguiente, los británicos se despertaron y encontraron Boston rodeada por 20.000 colonos armados, que ocupaban los terrenos que se extendían hasta la península donde se asentaba la ciudad. |
The complex situation of Catholicism in Great Britain had results in their Colonies. | La compleja situación del catolicismo en Gran Bretaña tuvo resultados en sus colonias. |
At the time of the American revolution, Catholics formed approximately 1.6% of the total American population of the original 13 colonies. | Durante la revolución americana, los católicos constituían aproximadamente el 1,6% de la población total de las 13 colonias originales. |
If Catholics were seen as potential enemies of the British state, Irish Catholics, subject to British rule, were doubly-damned. | Si los católicos eran vistos como enemigos potenciales del Estado británico, los católicos irlandeses, sometidos al dominio británico, estarían doblemente perjudicados. |
In Ireland they had been subject to British domination. | En Irlanda habían estado sometidos a la dominación británica. |
In America Catholics were still forbidden from settling in some of the colonies. | En América se seguía prohibiendo a los católicos establecerse en algunas colonias. |
Although the head of their faith dwelt in Rome, they were under the official representation of the Catholic Bishop of the London diocese, one James Talbot. | Aunque la cabeza de su fe residía en Roma, estaban bajo la representación oficial del obispo católico de la diócesis de Londres, un tal James Talbot. |
When War began, Bishop Talbot declared his faithfulness to the British Crown. | Cuando comenzó la guerra, el obispo Talbot declaró su fidelidad a la Corona británica. |
(If he had done otherwise, Catholics in England would have been in trouble. Anti-Catholic sentiment still ran high.) | (Si no lo hubiera hecho, los católicos ingleses habrían tenido problemas. El sentimiento anticatólico seguía siendo alto). |
He forbade any Colonial priest to serve Communion. | Prohibió a cualquier sacerdote colonial servir la Comunión. |
This made practice of the faith impossible. | Esto imposibilitó la práctica de la fe. |
This created sympathy for the Colonial rebels. | Esto creó simpatía hacia los rebeldes coloniales. |
The Continental Army's alliance with the French increased sympathy for the faith. | La alianza del Ejército Continental con los franceses aumentó la simpatía por la fe. |
When the French fleet arrived in Newport, Rhode Island, the colony repealed the Act of 1664 and allowed citizenship to Catholics. | Cuando la flota francesa llegó a Newport, Rhode Island, la colonia derogó la Ley de 1664 y permitió la ciudadanía a los católicos. |
(This anticipated the provision of the Constitutional Bill of Rights which would strike anti-Catholic laws from the books.) | (Esto anticipaba la disposición de la Declaración de Derechos constitucionales que eliminaría de los libros las leyes anticatólicas). |
After the war, the Pope created an American Bishop, John Carroll -- a descendant of the same Carrolls who had helped found Maryland -- and an American Diocese communicating directly with Rome. | Tras la guerra, el Papa designó un obispo estadounidense, John Carroll (descendiente de los Carroll que habían ayudado a fundar Maryland), y una diócesis estadounidense que se comunicaría directamente con Roma. |
The British government commanded General Thomas Gage to enforce the Intolerable Acts and shut down the Massachusetts legislature. | El gobierno británico ordenó al general Thomas Gage hacer cumplir las Leyes Intolerables y cerrar la legislatura de Massachusetts. |
Gage decided to confiscate a stockpile of colonial arms located in Concord. | Gage decidió confiscar un arsenal de armas coloniales situadas en Concord. |
On April 19, 1775, Gage's troops marched to Concord. | El 19 de abril de 1775, las tropas de Gage se dirigieron a Concord. |
On the way, at the town of Lexington, Americans who had been warned in advance by Paul Revere and others of the British movements made an attempt to stop the troops. | Por el camino, en la ciudad de Lexington, los estadounidenses que habían sido advertidos con antelación por Paul Revere y otros sobre los movimientos de los británicos intentaron detener a las tropas. |
No one knows which side fired the first shot, but it sparked battle on Lexington Green between the British and the Minutemen. | Nadie sabe qué bando disparó el primer tiro, pero éste desencadenó la batalla en Lexington Green entre los británicos y los Minutemen. |
Faced against an overwhelmingly superior number of British regular troops in an open field, the Minutemen were quickly routed. | Frente a un número abrumadoramente superior de tropas regulares británicas en campo abierto, los Minutemen fueron rápidamente derrotados. |
Nevertheless, alarms sounded through the countryside. | Sin embargo, las alarmas sonaron por todo el territorio. |
The colonial militias poured in and were able to launch guerrilla attacks on the British while they marched on to Concord. | Las milicias coloniales acudieron en masa y lograron lanzar ataques de guerrilla contra los británicos mientras marchaban hacia Concord. |
The colonials amassed of troops at Concord. | Los coloniales acumularon tropas en Concord. |
They engaged the British in force there, and they were able to repulse them. | Allí se enfrentaron a los británicos, que lograron derrotarlos. |
They then claimed the contents of the armory. | Posteriormente, reclamaron el contenido de la armería. |
The British retreated to Boston under a constant and withering fire from all sides. | Los británicos se retiraron a Boston bajo un constante y fulminante bombardeo desde todos los flancos. |
Only a reinforcing column with artillery support on the outskirts of Boston prevented the British withdrawal from becoming a total rout. | Solamente una columna de refuerzo con apoyo artillero en las afueras de Boston impidió que la retirada británica se convirtiera en una derrota total. |
The following day the British woke up to find Boston surrounded by 20,000 armed colonists, occupying the neck of land extending to the peninsula the city stood on. | Al día siguiente, los británicos se despertaron y encontraron Boston rodeada por 20.000 colonos armados, que ocupaban los terrenos que se extendían hasta la península donde se asentaba la ciudad. |
The complex situation of Catholicism in Great Britain had results in their Colonies. | La compleja situación del catolicismo en Gran Bretaña tuvo resultados en sus colonias. |
At the time of the American revolution, Catholics formed approximately 1.6% of the total American population of the original 13 colonies. | Durante la revolución americana, los católicos constituían aproximadamente el 1,6% de la población total de las 13 colonias originales. |
If Catholics were seen as potential enemies of the British state, Irish Catholics, subject to British rule, were doubly-damned. | Si los católicos eran vistos como enemigos potenciales del Estado británico, los católicos irlandeses, sometidos al dominio británico, estarían doblemente perjudicados. |
In Ireland they had been subject to British domination. | En Irlanda habían estado sometidos a la dominación británica. |
In America Catholics were still forbidden from settling in some of the colonies. | En América se seguía prohibiendo a los católicos establecerse en algunas colonias. |
Although the head of their faith dwelt in Rome, they were under the official representation of the Catholic Bishop of the London diocese, one James Talbot. | Aunque la cabeza de su fe residía en Roma, estaban bajo la representación oficial del obispo católico de la diócesis de Londres, un tal James Talbot. |
When War began, Bishop Talbot declared his faithfulness to the British Crown. | Cuando comenzó la guerra, el obispo Talbot declaró su fidelidad a la Corona británica. |
(If he had done otherwise, Catholics in England would have been in trouble. Anti-Catholic sentiment still ran high.) | (Si no lo hubiera hecho, los católicos ingleses habrían tenido problemas. El sentimiento anticatólico seguía siendo alto). |
He forbade any Colonial priest to serve Communion. | Prohibió a cualquier sacerdote colonial servir la Comunión. |
This made practice of the faith impossible. | Esto imposibilitó la práctica de la fe. |
This created sympathy for the Colonial rebels. | Esto creó simpatía hacia los rebeldes coloniales. |
The Continental Army's alliance with the French increased sympathy for the faith. | La alianza del Ejército Continental con los franceses aumentó la simpatía por la fe. |
When the French fleet arrived in Newport, Rhode Island, the colony repealed the Act of 1664 and allowed citizenship to Catholics. | Cuando la flota francesa llegó a Newport, Rhode Island, la colonia derogó la Ley de 1664 y permitió la ciudadanía a los católicos. |
(This anticipated the provision of the Constitutional Bill of Rights which would strike anti-Catholic laws from the books.) | (Esto anticipaba la disposición de la Declaración de Derechos constitucionales que eliminaría de los libros las leyes anticatólicas). |
After the war, the Pope created an American Bishop, John Carroll -- a descendant of the same Carrolls who had helped found Maryland -- and an American Diocese communicating directly with Rome. | Tras la guerra, el Papa designó un obispo estadounidense, John Carroll (descendiente de los Carroll que habían ayudado a fundar Maryland), y una diócesis estadounidense que se comunicaría directamente con Roma. |
The British government commanded General Thomas Gage to enforce the Intolerable Acts and shut down the Massachusetts legislature. | El gobierno británico ordenó al general Thomas Gage hacer cumplir las Leyes Intolerables y cerrar la legislatura de Massachusetts. |
Gage decided to confiscate a stockpile of colonial arms located in Concord. | Gage decidió confiscar un arsenal de armas coloniales situadas en Concord. |
On April 19, 1775, Gage's troops marched to Concord. | El 19 de abril de 1775, las tropas de Gage se dirigieron a Concord. |
On the way, at the town of Lexington, Americans who had been warned in advance by Paul Revere and others of the British movements made an attempt to stop the troops. | Por el camino, en la ciudad de Lexington, los estadounidenses que habían sido advertidos con antelación por Paul Revere y otros sobre los movimientos de los británicos intentaron detener a las tropas. |
No one knows which side fired the first shot, but it sparked battle on Lexington Green between the British and the Minutemen. | Nadie sabe qué bando disparó el primer tiro, pero éste desencadenó la batalla en Lexington Green entre los británicos y los Minutemen. |
Faced against an overwhelmingly superior number of British regular troops in an open field, the Minutemen were quickly routed. | Frente a un número abrumadoramente superior de tropas regulares británicas en campo abierto, los Minutemen fueron rápidamente derrotados. |
Nevertheless, alarms sounded through the countryside. | Sin embargo, las alarmas sonaron por todo el territorio. |
The colonial militias poured in and were able to launch guerrilla attacks on the British while they marched on to Concord. | Las milicias coloniales acudieron en masa y lograron lanzar ataques de guerrilla contra los británicos mientras marchaban hacia Concord. |
The colonials amassed of troops at Concord. | Los coloniales acumularon tropas en Concord. |
They engaged the British in force there, and they were able to repulse them. | Allí se enfrentaron a los británicos, que lograron derrotarlos. |
They then claimed the contents of the armory. | Posteriormente, reclamaron el contenido de la armería. |
The British retreated to Boston under a constant and withering fire from all sides. | Los británicos se retiraron a Boston bajo un constante y fulminante bombardeo desde todos los flancos. |
Only a reinforcing column with artillery support on the outskirts of Boston prevented the British withdrawal from becoming a total rout. | Solamente una columna de refuerzo con apoyo artillero en las afueras de Boston impidió que la retirada británica se convirtiera en una derrota total. |
The following day the British woke up to find Boston surrounded by 20,000 armed colonists, occupying the neck of land extending to the peninsula the city stood on. | Al día siguiente, los británicos se despertaron y encontraron Boston rodeada por 20.000 colonos armados, que ocupaban los terrenos que se extendían hasta la península donde se asentaba la ciudad. |
The complex situation of Catholicism in Great Britain had results in their Colonies. | La compleja situación del catolicismo en Gran Bretaña tuvo resultados en sus colonias. |
At the time of the American revolution, Catholics formed approximately 1.6% of the total American population of the original 13 colonies. | Durante la revolución americana, los católicos constituían aproximadamente el 1,6% de la población total de las 13 colonias originales. |
If Catholics were seen as potential enemies of the British state, Irish Catholics, subject to British rule, were doubly-damned. | Si los católicos eran vistos como enemigos potenciales del Estado británico, los católicos irlandeses, sometidos al dominio británico, estarían doblemente perjudicados. |
In Ireland they had been subject to British domination. | En Irlanda habían estado sometidos a la dominación británica. |
In America Catholics were still forbidden from settling in some of the colonies. | En América se seguía prohibiendo a los católicos establecerse en algunas colonias. |
Although the head of their faith dwelt in Rome, they were under the official representation of the Catholic Bishop of the London diocese, one James Talbot. | Aunque la cabeza de su fe residía en Roma, estaban bajo la representación oficial del obispo católico de la diócesis de Londres, un tal James Talbot. |
When War began, Bishop Talbot declared his faithfulness to the British Crown. | Cuando comenzó la guerra, el obispo Talbot declaró su fidelidad a la Corona británica. |
(If he had done otherwise, Catholics in England would have been in trouble. Anti-Catholic sentiment still ran high.) | (Si no lo hubiera hecho, los católicos ingleses habrían tenido problemas. El sentimiento anticatólico seguía siendo alto). |
He forbade any Colonial priest to serve Communion. | Prohibió a cualquier sacerdote colonial servir la Comunión. |
This made practice of the faith impossible. | Esto imposibilitó la práctica de la fe. |
This created sympathy for the Colonial rebels. | Esto creó simpatía hacia los rebeldes coloniales. |
The Continental Army's alliance with the French increased sympathy for the faith. | La alianza del Ejército Continental con los franceses aumentó la simpatía por la fe. |
When the French fleet arrived in Newport, Rhode Island, the colony repealed the Act of 1664 and allowed citizenship to Catholics. | Cuando la flota francesa llegó a Newport, Rhode Island, la colonia derogó la Ley de 1664 y permitió la ciudadanía a los católicos. |
(This anticipated the provision of the Constitutional Bill of Rights which would strike anti-Catholic laws from the books.) | (Esto anticipaba la disposición de la Declaración de Derechos constitucionales que eliminaría de los libros las leyes anticatólicas). |
After the war, the Pope created an American Bishop, John Carroll -- a descendant of the same Carrolls who had helped found Maryland -- and an American Diocese communicating directly with Rome. | Tras la guerra, el Papa designó un obispo estadounidense, John Carroll (descendiente de los Carroll que habían ayudado a fundar Maryland), y una diócesis estadounidense que se comunicaría directamente con Roma. |
The British government commanded General Thomas Gage to enforce the Intolerable Acts and shut down the Massachusetts legislature. | El gobierno británico ordenó al general Thomas Gage hacer cumplir las Leyes Intolerables y cerrar la legislatura de Massachusetts. |
Gage decided to confiscate a stockpile of colonial arms located in Concord. | Gage decidió confiscar un arsenal de armas coloniales situadas en Concord. |
On April 19, 1775, Gage's troops marched to Concord. | El 19 de abril de 1775, las tropas de Gage se dirigieron a Concord. |
On the way, at the town of Lexington, Americans who had been warned in advance by Paul Revere and others of the British movements made an attempt to stop the troops. | Por el camino, en la ciudad de Lexington, los estadounidenses que habían sido advertidos con antelación por Paul Revere y otros sobre los movimientos de los británicos intentaron detener a las tropas. |
No one knows which side fired the first shot, but it sparked battle on Lexington Green between the British and the Minutemen. | Nadie sabe qué bando disparó el primer tiro, pero éste desencadenó la batalla en Lexington Green entre los británicos y los Minutemen. |
Faced against an overwhelmingly superior number of British regular troops in an open field, the Minutemen were quickly routed. | Frente a un número abrumadoramente superior de tropas regulares británicas en campo abierto, los Minutemen fueron rápidamente derrotados. |
Nevertheless, alarms sounded through the countryside. | Sin embargo, las alarmas sonaron por todo el territorio. |
The colonial militias poured in and were able to launch guerrilla attacks on the British while they marched on to Concord. | Las milicias coloniales acudieron en masa y lograron lanzar ataques de guerrilla contra los británicos mientras marchaban hacia Concord. |
The colonials amassed of troops at Concord. | Los coloniales acumularon tropas en Concord. |
They engaged the British in force there, and they were able to repulse them. | Allí se enfrentaron a los británicos, que lograron derrotarlos. |
They then claimed the contents of the armory. | Posteriormente, reclamaron el contenido de la armería. |
The British retreated to Boston under a constant and withering fire from all sides. | Los británicos se retiraron a Boston bajo un constante y fulminante bombardeo desde todos los flancos. |
Only a reinforcing column with artillery support on the outskirts of Boston prevented the British withdrawal from becoming a total rout. | Solamente una columna de refuerzo con apoyo artillero en las afueras de Boston impidió que la retirada británica se convirtiera en una derrota total. |
The following day the British woke up to find Boston surrounded by 20,000 armed colonists, occupying the neck of land extending to the peninsula the city stood on. | Al día siguiente, los británicos se despertaron y encontraron Boston rodeada por 20.000 colonos armados, que ocupaban los terrenos que se extendían hasta la península donde se asentaba la ciudad. |
Mexico
Disponible Aujourd'hui
November 2024
Sun. | Mon. | Tues. | Wed. | Thurs. | Fri. | Sat. |
---|---|---|---|---|---|---|
27
|
28
|
29
|
30
|
31
|
1
|
2
|
3
|
4
|
5
|
6
|
7
|
8
|
9
|
10
|
11
|
12
|
13
|
14
|
15
|
16
|
17
|
18
|
19
|
20
|
21
|
22
|
23
|
24
|
25
|
26
|
27
|
28
|
29
|
30
|
Activité récente
A traduit 638 unités de traduction
dans les domaine de history
Paire de langues: English > Spanish
Feb 27, 2024