À propos de moi
- Mexico
- S'est inscrit il y a 10 mois
- copyediting, copywriting, video editing
- ProZ.com
- United States Dollar (USD - $)
$0,11 to $0,18/mot*
$25 to $35/heure*
My name is José Luis, I have a degree in Communication Sciences. With an exciting career in the creation of multimedia content, my experience includes work in radio and television, where I have played key roles as scriptwriter, producer, announcer, editor, production manager and director. Additional
*Les tarifs listés représentent une fourchette générale pour ce traducteur. Chaque projet est différent et plusieurs facteurs affectent les tarifs de traduction incluant la complexité du texte source, le format du fichier, le délai de livraison, etc. Veuillez contacter ce traducteur avec les détails de votre travail de traduction pour obtenir un devis précis. Afin d'assurer l'uniformité des données, les tarifs présentés sur TM-Town sont toujours en USD. Chaque traducteur a sa devise.
725
Unités de traduction
0
Concepts terminologiques
Domaines de Spécialisation Principaux
history
war
Mon travail
Extraits de Traduction History
War Extraits de Traduction
Source (English) | Cible (Spanish) |
---|---|
The complex situation of Catholicism in Great Britain had results in their Colonies. | La compleja situación del catolicismo en Gran Bretaña tuvo repercusiones en sus colonias. |
At the time of the American revolution, Catholics formed approximately 1.6% of the total American population of the original 13 colonies. | En el momento de la Revolución Americana, los católicos representaban aproximadamente el 1.6% de la población total de las 13 colonias originales. |
If Catholics were seen as potential enemies of the British state, Irish Catholics, subject to British rule, were doubly-damned. | Si los católicos eran percibidos como posibles enemigos del estado británico, los católicos irlandeses, sometidos al dominio británico, estaban doblemente condenados. |
In Ireland they had been subject to British domination. | En Irlanda, habían estado sometidos al dominio británico. |
In America Catholics were still forbidden from settling in some of the colonies. | En América, a los católicos aún se les prohibía establecerse en algunas de las colonias. |
Although the head of their faith dwelt in Rome, they were under the official representation of the Catholic Bishop of the London diocese, one James Talbot. | Aunque el líder de su fe residía en Roma, estaban bajo la representación oficial del Obispo Católico de la diócesis de Londres, un tal James Talbot. |
When War began, Bishop Talbot declared his faithfulness to the British Crown. | Cuando comenzó la guerra, el Obispo Talbot declaró su lealtad a la Corona británica. |
(If he had done otherwise, Catholics in England would have been in trouble. Anti-Catholic sentiment still ran high.) | (Si hubiera actuado de otra manera, los católicos en Inglaterra habrían enfrentado problemas. El sentimiento anticatólico aún estaba muy presente). |
He forbade any Colonial priest to serve Communion. | Él prohibió a cualquier sacerdote colonial dar la comunión. |
This made practice of the faith impossible. | Esto hizo que la práctica de la fe fuera imposible. |
This created sympathy for the Colonial rebels. | Esto generó simpatía por los rebeldes coloniales. |
The Continental Army's alliance with the French increased sympathy for the faith. | La alianza del Ejército Continental con los franceses aumentó la simpatía por la fe católica. |
When the French fleet arrived in Newport, Rhode Island, the colony repealed the Act of 1664 and allowed citizenship to Catholics. | Cuando la flota francesa llegó a Newport, Rhode Island, la colonia derogó el Acta de 1664 y otorgó la ciudadanía a los católicos. |
(This anticipated the provision of the Constitutional Bill of Rights which would strike anti-Catholic laws from the books.) | (Esto anticipó la disposición de la Declaración de Derechos Constitucionales que eliminaría las leyes anticatólicas) |
After the war, the Pope created an American Bishop, John Carroll -- a descendant of the same Carrolls who had helped found Maryland -- and an American Diocese communicating directly with Rome. | Después de la guerra, el Papa creó un obispo estadounidense, John Carroll, descendiente de los mismos Carroll que habían ayudado a fundar Maryland, y una diócesis estadounidense que se comunicaba directamente con Roma. |
The British government commanded General Thomas Gage to enforce the Intolerable Acts and shut down the Massachusetts legislature. | El gobierno británico ordenó al General Thomas Gage que aplicara las Leyes Intolerables y cerrara la legislatura de Massachusetts. |
Gage decided to confiscate a stockpile of colonial arms located in Concord. | Gage decidió confiscar un depósito de armas coloniales ubicado en Concord. |
On April 19, 1775, Gage's troops marched to Concord. | El 19 de abril de 1775, las tropas de Gage marcharon hacia Concord. |
On the way, at the town of Lexington, Americans who had been warned in advance by Paul Revere and others of the British movements made an attempt to stop the troops. | En el camino, en el pueblo de Lexington, los estadounidenses, que habían sido advertidos con antelación por Paul Revere y otros sobre los movimientos británicos, intentaron detener a las tropas. |
No one knows which side fired the first shot, but it sparked battle on Lexington Green between the British and the Minutemen. | Nadie sabe qué lado disparó el primer tiro, pero eso desencadenó una batalla en Lexington Green entre los británicos y los Minutemen (milicianos coloniales). |
Faced against an overwhelmingly superior number of British regular troops in an open field, the Minutemen were quickly routed. | Enfrentados a una abrumadora superioridad numérica de las tropas regulares británicas en un campo abierto, los Minutemen fueron rápidamente derrotados. |
Nevertheless, alarms sounded through the countryside. | Sin embargo, las alarmas resonaron por todo el campo. |
The colonial militias poured in and were able to launch guerrilla attacks on the British while they marched on to Concord. | Las milicias coloniales se unieron y pudieron llevar a cabo ataques de guerrilla contra los británicos mientras marchaban hacia Concord. |
The colonials amassed of troops at Concord. | Los colonos reunieron tropas en Concord. |
They engaged the British in force there, and they were able to repulse them. | Se enfrentaron a los británicos con fuerza allí y lograron repelerlos. |
They then claimed the contents of the armory. | Luego reclamaron el contenido del arsenal. |
The British retreated to Boston under a constant and withering fire from all sides. | Los británicos se retiraron a Boston bajo un fuego constante y devastador por todos lados. |
Only a reinforcing column with artillery support on the outskirts of Boston prevented the British withdrawal from becoming a total rout. | Solo una columna de refuerzo con apoyo de artillería en las afueras de Boston impidió que la retirada británica se convirtiera en una derrota total. |
The following day the British woke up to find Boston surrounded by 20,000 armed colonists, occupying the neck of land extending to the peninsula the city stood on. | Al día siguiente, los británicos se despertaron para encontrar Boston rodeada por 20,000 colonos armados, ocupando el istmo que se extendía hasta la península donde se encontraba la ciudad. |
The complex situation of Catholicism in Great Britain had results in their Colonies. | La compleja situación del catolicismo en Gran Bretaña tuvo repercusiones en sus colonias. |
At the time of the American revolution, Catholics formed approximately 1.6% of the total American population of the original 13 colonies. | En el momento de la Revolución Americana, los católicos representaban aproximadamente el 1.6% de la población total de las 13 colonias originales. |
If Catholics were seen as potential enemies of the British state, Irish Catholics, subject to British rule, were doubly-damned. | Si los católicos eran percibidos como posibles enemigos del estado británico, los católicos irlandeses, sometidos al dominio británico, estaban doblemente condenados. |
In Ireland they had been subject to British domination. | En Irlanda, habían estado sometidos al dominio británico. |
In America Catholics were still forbidden from settling in some of the colonies. | En América, a los católicos aún se les prohibía establecerse en algunas de las colonias. |
Although the head of their faith dwelt in Rome, they were under the official representation of the Catholic Bishop of the London diocese, one James Talbot. | Aunque el líder de su fe residía en Roma, estaban bajo la representación oficial del Obispo Católico de la diócesis de Londres, un tal James Talbot. |
When War began, Bishop Talbot declared his faithfulness to the British Crown. | Cuando comenzó la guerra, el Obispo Talbot declaró su lealtad a la Corona británica. |
(If he had done otherwise, Catholics in England would have been in trouble. Anti-Catholic sentiment still ran high.) | (Si hubiera actuado de otra manera, los católicos en Inglaterra habrían enfrentado problemas. El sentimiento anticatólico aún estaba muy presente). |
He forbade any Colonial priest to serve Communion. | Él prohibió a cualquier sacerdote colonial dar la comunión. |
This made practice of the faith impossible. | Esto hizo que la práctica de la fe fuera imposible. |
This created sympathy for the Colonial rebels. | Esto generó simpatía por los rebeldes coloniales. |
The Continental Army's alliance with the French increased sympathy for the faith. | La alianza del Ejército Continental con los franceses aumentó la simpatía por la fe católica. |
When the French fleet arrived in Newport, Rhode Island, the colony repealed the Act of 1664 and allowed citizenship to Catholics. | Cuando la flota francesa llegó a Newport, Rhode Island, la colonia derogó el Acta de 1664 y otorgó la ciudadanía a los católicos. |
(This anticipated the provision of the Constitutional Bill of Rights which would strike anti-Catholic laws from the books.) | (Esto anticipó la disposición de la Declaración de Derechos Constitucionales que eliminaría las leyes anticatólicas) |
After the war, the Pope created an American Bishop, John Carroll -- a descendant of the same Carrolls who had helped found Maryland -- and an American Diocese communicating directly with Rome. | Después de la guerra, el Papa creó un obispo estadounidense, John Carroll, descendiente de los mismos Carroll que habían ayudado a fundar Maryland, y una diócesis estadounidense que se comunicaba directamente con Roma. |
The British government commanded General Thomas Gage to enforce the Intolerable Acts and shut down the Massachusetts legislature. | El gobierno británico ordenó al General Thomas Gage que aplicara las Leyes Intolerables y cerrara la legislatura de Massachusetts. |
Gage decided to confiscate a stockpile of colonial arms located in Concord. | Gage decidió confiscar un depósito de armas coloniales ubicado en Concord. |
On April 19, 1775, Gage's troops marched to Concord. | El 19 de abril de 1775, las tropas de Gage marcharon hacia Concord. |
On the way, at the town of Lexington, Americans who had been warned in advance by Paul Revere and others of the British movements made an attempt to stop the troops. | En el camino, en el pueblo de Lexington, los estadounidenses, que habían sido advertidos con antelación por Paul Revere y otros sobre los movimientos británicos, intentaron detener a las tropas. |
No one knows which side fired the first shot, but it sparked battle on Lexington Green between the British and the Minutemen. | Nadie sabe qué lado disparó el primer tiro, pero eso desencadenó una batalla en Lexington Green entre los británicos y los Minutemen (milicianos coloniales). |
Faced against an overwhelmingly superior number of British regular troops in an open field, the Minutemen were quickly routed. | Enfrentados a una abrumadora superioridad numérica de las tropas regulares británicas en un campo abierto, los Minutemen fueron rápidamente derrotados. |
Nevertheless, alarms sounded through the countryside. | Sin embargo, las alarmas resonaron por todo el campo. |
The colonial militias poured in and were able to launch guerrilla attacks on the British while they marched on to Concord. | Las milicias coloniales se unieron y pudieron llevar a cabo ataques de guerrilla contra los británicos mientras marchaban hacia Concord. |
The colonials amassed of troops at Concord. | Los colonos reunieron tropas en Concord. |
They engaged the British in force there, and they were able to repulse them. | Se enfrentaron a los británicos con fuerza allí y lograron repelerlos. |
They then claimed the contents of the armory. | Luego reclamaron el contenido del arsenal. |
The British retreated to Boston under a constant and withering fire from all sides. | Los británicos se retiraron a Boston bajo un fuego constante y devastador por todos lados. |
Only a reinforcing column with artillery support on the outskirts of Boston prevented the British withdrawal from becoming a total rout. | Solo una columna de refuerzo con apoyo de artillería en las afueras de Boston impidió que la retirada británica se convirtiera en una derrota total. |
The following day the British woke up to find Boston surrounded by 20,000 armed colonists, occupying the neck of land extending to the peninsula the city stood on. | Al día siguiente, los británicos se despertaron para encontrar Boston rodeada por 20,000 colonos armados, ocupando el istmo que se extendía hasta la península donde se encontraba la ciudad. |
The complex situation of Catholicism in Great Britain had results in their Colonies. | La compleja situación del catolicismo en Gran Bretaña tuvo repercusiones en sus colonias. |
At the time of the American revolution, Catholics formed approximately 1.6% of the total American population of the original 13 colonies. | En el momento de la Revolución Americana, los católicos representaban aproximadamente el 1.6% de la población total de las 13 colonias originales. |
If Catholics were seen as potential enemies of the British state, Irish Catholics, subject to British rule, were doubly-damned. | Si los católicos eran percibidos como posibles enemigos del estado británico, los católicos irlandeses, sometidos al dominio británico, estaban doblemente condenados. |
In Ireland they had been subject to British domination. | En Irlanda, habían estado sometidos al dominio británico. |
In America Catholics were still forbidden from settling in some of the colonies. | En América, a los católicos aún se les prohibía establecerse en algunas de las colonias. |
Although the head of their faith dwelt in Rome, they were under the official representation of the Catholic Bishop of the London diocese, one James Talbot. | Aunque el líder de su fe residía en Roma, estaban bajo la representación oficial del Obispo Católico de la diócesis de Londres, un tal James Talbot. |
When War began, Bishop Talbot declared his faithfulness to the British Crown. | Cuando comenzó la guerra, el Obispo Talbot declaró su lealtad a la Corona británica. |
(If he had done otherwise, Catholics in England would have been in trouble. Anti-Catholic sentiment still ran high.) | (Si hubiera actuado de otra manera, los católicos en Inglaterra habrían enfrentado problemas. El sentimiento anticatólico aún estaba muy presente). |
He forbade any Colonial priest to serve Communion. | Él prohibió a cualquier sacerdote colonial dar la comunión. |
This made practice of the faith impossible. | Esto hizo que la práctica de la fe fuera imposible. |
This created sympathy for the Colonial rebels. | Esto generó simpatía por los rebeldes coloniales. |
The Continental Army's alliance with the French increased sympathy for the faith. | La alianza del Ejército Continental con los franceses aumentó la simpatía por la fe católica. |
When the French fleet arrived in Newport, Rhode Island, the colony repealed the Act of 1664 and allowed citizenship to Catholics. | Cuando la flota francesa llegó a Newport, Rhode Island, la colonia derogó el Acta de 1664 y otorgó la ciudadanía a los católicos. |
(This anticipated the provision of the Constitutional Bill of Rights which would strike anti-Catholic laws from the books.) | (Esto anticipó la disposición de la Declaración de Derechos Constitucionales que eliminaría las leyes anticatólicas) |
After the war, the Pope created an American Bishop, John Carroll -- a descendant of the same Carrolls who had helped found Maryland -- and an American Diocese communicating directly with Rome. | Después de la guerra, el Papa creó un obispo estadounidense, John Carroll, descendiente de los mismos Carroll que habían ayudado a fundar Maryland, y una diócesis estadounidense que se comunicaba directamente con Roma. |
The British government commanded General Thomas Gage to enforce the Intolerable Acts and shut down the Massachusetts legislature. | El gobierno británico ordenó al General Thomas Gage que aplicara las Leyes Intolerables y cerrara la legislatura de Massachusetts. |
Gage decided to confiscate a stockpile of colonial arms located in Concord. | Gage decidió confiscar un depósito de armas coloniales ubicado en Concord. |
On April 19, 1775, Gage's troops marched to Concord. | El 19 de abril de 1775, las tropas de Gage marcharon hacia Concord. |
On the way, at the town of Lexington, Americans who had been warned in advance by Paul Revere and others of the British movements made an attempt to stop the troops. | En el camino, en el pueblo de Lexington, los estadounidenses, que habían sido advertidos con antelación por Paul Revere y otros sobre los movimientos británicos, intentaron detener a las tropas. |
No one knows which side fired the first shot, but it sparked battle on Lexington Green between the British and the Minutemen. | Nadie sabe qué lado disparó el primer tiro, pero eso desencadenó una batalla en Lexington Green entre los británicos y los Minutemen (milicianos coloniales). |
Faced against an overwhelmingly superior number of British regular troops in an open field, the Minutemen were quickly routed. | Enfrentados a una abrumadora superioridad numérica de las tropas regulares británicas en un campo abierto, los Minutemen fueron rápidamente derrotados. |
Nevertheless, alarms sounded through the countryside. | Sin embargo, las alarmas resonaron por todo el campo. |
The colonial militias poured in and were able to launch guerrilla attacks on the British while they marched on to Concord. | Las milicias coloniales se unieron y pudieron llevar a cabo ataques de guerrilla contra los británicos mientras marchaban hacia Concord. |
The colonials amassed of troops at Concord. | Los colonos reunieron tropas en Concord. |
They engaged the British in force there, and they were able to repulse them. | Se enfrentaron a los británicos con fuerza allí y lograron repelerlos. |
They then claimed the contents of the armory. | Luego reclamaron el contenido del arsenal. |
The British retreated to Boston under a constant and withering fire from all sides. | Los británicos se retiraron a Boston bajo un fuego constante y devastador por todos lados. |
Only a reinforcing column with artillery support on the outskirts of Boston prevented the British withdrawal from becoming a total rout. | Solo una columna de refuerzo con apoyo de artillería en las afueras de Boston impidió que la retirada británica se convirtiera en una derrota total. |
The following day the British woke up to find Boston surrounded by 20,000 armed colonists, occupying the neck of land extending to the peninsula the city stood on. | Al día siguiente, los británicos se despertaron para encontrar Boston rodeada por 20,000 colonos armados, ocupando el istmo que se extendía hasta la península donde se encontraba la ciudad. |
The complex situation of Catholicism in Great Britain had results in their Colonies. | La compleja situación del catolicismo en Gran Bretaña tuvo repercusiones en sus colonias. |
At the time of the American revolution, Catholics formed approximately 1.6% of the total American population of the original 13 colonies. | En el momento de la Revolución Americana, los católicos representaban aproximadamente el 1.6% de la población total de las 13 colonias originales. |
If Catholics were seen as potential enemies of the British state, Irish Catholics, subject to British rule, were doubly-damned. | Si los católicos eran percibidos como posibles enemigos del estado británico, los católicos irlandeses, sometidos al dominio británico, estaban doblemente condenados. |
In Ireland they had been subject to British domination. | En Irlanda, habían estado sometidos al dominio británico. |
In America Catholics were still forbidden from settling in some of the colonies. | En América, a los católicos aún se les prohibía establecerse en algunas de las colonias. |
Although the head of their faith dwelt in Rome, they were under the official representation of the Catholic Bishop of the London diocese, one James Talbot. | Aunque el líder de su fe residía en Roma, estaban bajo la representación oficial del Obispo Católico de la diócesis de Londres, un tal James Talbot. |
When War began, Bishop Talbot declared his faithfulness to the British Crown. | Cuando comenzó la guerra, el Obispo Talbot declaró su lealtad a la Corona británica. |
(If he had done otherwise, Catholics in England would have been in trouble. Anti-Catholic sentiment still ran high.) | (Si hubiera actuado de otra manera, los católicos en Inglaterra habrían enfrentado problemas. El sentimiento anticatólico aún estaba muy presente). |
He forbade any Colonial priest to serve Communion. | Él prohibió a cualquier sacerdote colonial dar la comunión. |
This made practice of the faith impossible. | Esto hizo que la práctica de la fe fuera imposible. |
This created sympathy for the Colonial rebels. | Esto generó simpatía por los rebeldes coloniales. |
The Continental Army's alliance with the French increased sympathy for the faith. | La alianza del Ejército Continental con los franceses aumentó la simpatía por la fe católica. |
When the French fleet arrived in Newport, Rhode Island, the colony repealed the Act of 1664 and allowed citizenship to Catholics. | Cuando la flota francesa llegó a Newport, Rhode Island, la colonia derogó el Acta de 1664 y otorgó la ciudadanía a los católicos. |
(This anticipated the provision of the Constitutional Bill of Rights which would strike anti-Catholic laws from the books.) | (Esto anticipó la disposición de la Declaración de Derechos Constitucionales que eliminaría las leyes anticatólicas) |
After the war, the Pope created an American Bishop, John Carroll -- a descendant of the same Carrolls who had helped found Maryland -- and an American Diocese communicating directly with Rome. | Después de la guerra, el Papa creó un obispo estadounidense, John Carroll, descendiente de los mismos Carroll que habían ayudado a fundar Maryland, y una diócesis estadounidense que se comunicaba directamente con Roma. |
The British government commanded General Thomas Gage to enforce the Intolerable Acts and shut down the Massachusetts legislature. | El gobierno británico ordenó al General Thomas Gage que aplicara las Leyes Intolerables y cerrara la legislatura de Massachusetts. |
Gage decided to confiscate a stockpile of colonial arms located in Concord. | Gage decidió confiscar un depósito de armas coloniales ubicado en Concord. |
On April 19, 1775, Gage's troops marched to Concord. | El 19 de abril de 1775, las tropas de Gage marcharon hacia Concord. |
On the way, at the town of Lexington, Americans who had been warned in advance by Paul Revere and others of the British movements made an attempt to stop the troops. | En el camino, en el pueblo de Lexington, los estadounidenses, que habían sido advertidos con antelación por Paul Revere y otros sobre los movimientos británicos, intentaron detener a las tropas. |
No one knows which side fired the first shot, but it sparked battle on Lexington Green between the British and the Minutemen. | Nadie sabe qué lado disparó el primer tiro, pero eso desencadenó una batalla en Lexington Green entre los británicos y los Minutemen (milicianos coloniales). |
Faced against an overwhelmingly superior number of British regular troops in an open field, the Minutemen were quickly routed. | Enfrentados a una abrumadora superioridad numérica de las tropas regulares británicas en un campo abierto, los Minutemen fueron rápidamente derrotados. |
Nevertheless, alarms sounded through the countryside. | Sin embargo, las alarmas resonaron por todo el campo. |
The colonial militias poured in and were able to launch guerrilla attacks on the British while they marched on to Concord. | Las milicias coloniales se unieron y pudieron llevar a cabo ataques de guerrilla contra los británicos mientras marchaban hacia Concord. |
The colonials amassed of troops at Concord. | Los colonos reunieron tropas en Concord. |
They engaged the British in force there, and they were able to repulse them. | Se enfrentaron a los británicos con fuerza allí y lograron repelerlos. |
They then claimed the contents of the armory. | Luego reclamaron el contenido del arsenal. |
The British retreated to Boston under a constant and withering fire from all sides. | Los británicos se retiraron a Boston bajo un fuego constante y devastador por todos lados. |
Only a reinforcing column with artillery support on the outskirts of Boston prevented the British withdrawal from becoming a total rout. | Solo una columna de refuerzo con apoyo de artillería en las afueras de Boston impidió que la retirada británica se convirtiera en una derrota total. |
The following day the British woke up to find Boston surrounded by 20,000 armed colonists, occupying the neck of land extending to the peninsula the city stood on. | Al día siguiente, los británicos se despertaron para encontrar Boston rodeada por 20,000 colonos armados, ocupando el istmo que se extendía hasta la península donde se encontraba la ciudad. |
The complex situation of Catholicism in Great Britain had results in their Colonies. | La compleja situación del catolicismo en Gran Bretaña tuvo repercusiones en sus colonias. |
At the time of the American revolution, Catholics formed approximately 1.6% of the total American population of the original 13 colonies. | En el momento de la Revolución Americana, los católicos representaban aproximadamente el 1.6% de la población total de las 13 colonias originales. |
If Catholics were seen as potential enemies of the British state, Irish Catholics, subject to British rule, were doubly-damned. | Si los católicos eran percibidos como posibles enemigos del estado británico, los católicos irlandeses, sometidos al dominio británico, estaban doblemente condenados. |
In Ireland they had been subject to British domination. | En Irlanda, habían estado sometidos al dominio británico. |
In America Catholics were still forbidden from settling in some of the colonies. | En América, a los católicos aún se les prohibía establecerse en algunas de las colonias. |
Although the head of their faith dwelt in Rome, they were under the official representation of the Catholic Bishop of the London diocese, one James Talbot. | Aunque el líder de su fe residía en Roma, estaban bajo la representación oficial del Obispo Católico de la diócesis de Londres, un tal James Talbot. |
When War began, Bishop Talbot declared his faithfulness to the British Crown. | Cuando comenzó la guerra, el Obispo Talbot declaró su lealtad a la Corona británica. |
(If he had done otherwise, Catholics in England would have been in trouble. Anti-Catholic sentiment still ran high.) | (Si hubiera actuado de otra manera, los católicos en Inglaterra habrían enfrentado problemas. El sentimiento anticatólico aún estaba muy presente). |
He forbade any Colonial priest to serve Communion. | Él prohibió a cualquier sacerdote colonial dar la comunión. |
This made practice of the faith impossible. | Esto hizo que la práctica de la fe fuera imposible. |
This created sympathy for the Colonial rebels. | Esto generó simpatía por los rebeldes coloniales. |
The Continental Army's alliance with the French increased sympathy for the faith. | La alianza del Ejército Continental con los franceses aumentó la simpatía por la fe católica. |
When the French fleet arrived in Newport, Rhode Island, the colony repealed the Act of 1664 and allowed citizenship to Catholics. | Cuando la flota francesa llegó a Newport, Rhode Island, la colonia derogó el Acta de 1664 y otorgó la ciudadanía a los católicos. |
(This anticipated the provision of the Constitutional Bill of Rights which would strike anti-Catholic laws from the books.) | (Esto anticipó la disposición de la Declaración de Derechos Constitucionales que eliminaría las leyes anticatólicas) |
After the war, the Pope created an American Bishop, John Carroll -- a descendant of the same Carrolls who had helped found Maryland -- and an American Diocese communicating directly with Rome. | Después de la guerra, el Papa creó un obispo estadounidense, John Carroll, descendiente de los mismos Carroll que habían ayudado a fundar Maryland, y una diócesis estadounidense que se comunicaba directamente con Roma. |
The British government commanded General Thomas Gage to enforce the Intolerable Acts and shut down the Massachusetts legislature. | El gobierno británico ordenó al General Thomas Gage que aplicara las Leyes Intolerables y cerrara la legislatura de Massachusetts. |
Gage decided to confiscate a stockpile of colonial arms located in Concord. | Gage decidió confiscar un depósito de armas coloniales ubicado en Concord. |
On April 19, 1775, Gage's troops marched to Concord. | El 19 de abril de 1775, las tropas de Gage marcharon hacia Concord. |
On the way, at the town of Lexington, Americans who had been warned in advance by Paul Revere and others of the British movements made an attempt to stop the troops. | En el camino, en el pueblo de Lexington, los estadounidenses, que habían sido advertidos con antelación por Paul Revere y otros sobre los movimientos británicos, intentaron detener a las tropas. |
No one knows which side fired the first shot, but it sparked battle on Lexington Green between the British and the Minutemen. | Nadie sabe qué lado disparó el primer tiro, pero eso desencadenó una batalla en Lexington Green entre los británicos y los Minutemen (milicianos coloniales). |
Faced against an overwhelmingly superior number of British regular troops in an open field, the Minutemen were quickly routed. | Enfrentados a una abrumadora superioridad numérica de las tropas regulares británicas en un campo abierto, los Minutemen fueron rápidamente derrotados. |
Nevertheless, alarms sounded through the countryside. | Sin embargo, las alarmas resonaron por todo el campo. |
The colonial militias poured in and were able to launch guerrilla attacks on the British while they marched on to Concord. | Las milicias coloniales se unieron y pudieron llevar a cabo ataques de guerrilla contra los británicos mientras marchaban hacia Concord. |
The colonials amassed of troops at Concord. | Los colonos reunieron tropas en Concord. |
They engaged the British in force there, and they were able to repulse them. | Se enfrentaron a los británicos con fuerza allí y lograron repelerlos. |
They then claimed the contents of the armory. | Luego reclamaron el contenido del arsenal. |
The British retreated to Boston under a constant and withering fire from all sides. | Los británicos se retiraron a Boston bajo un fuego constante y devastador por todos lados. |
Only a reinforcing column with artillery support on the outskirts of Boston prevented the British withdrawal from becoming a total rout. | Solo una columna de refuerzo con apoyo de artillería en las afueras de Boston impidió que la retirada británica se convirtiera en una derrota total. |
The following day the British woke up to find Boston surrounded by 20,000 armed colonists, occupying the neck of land extending to the peninsula the city stood on. | Al día siguiente, los británicos se despertaron para encontrar Boston rodeada por 20,000 colonos armados, ocupando el istmo que se extendía hasta la península donde se encontraba la ciudad. |
The complex situation of Catholicism in Great Britain had results in their Colonies. | La compleja situación del catolicismo en Gran Bretaña tuvo repercusiones en sus colonias. |
At the time of the American revolution, Catholics formed approximately 1.6% of the total American population of the original 13 colonies. | En el momento de la Revolución Americana, los católicos representaban aproximadamente el 1.6% de la población total de las 13 colonias originales. |
If Catholics were seen as potential enemies of the British state, Irish Catholics, subject to British rule, were doubly-damned. | Si los católicos eran percibidos como posibles enemigos del estado británico, los católicos irlandeses, sometidos al dominio británico, estaban doblemente condenados. |
In Ireland they had been subject to British domination. | En Irlanda, habían estado sometidos al dominio británico. |
In America Catholics were still forbidden from settling in some of the colonies. | En América, a los católicos aún se les prohibía establecerse en algunas de las colonias. |
Although the head of their faith dwelt in Rome, they were under the official representation of the Catholic Bishop of the London diocese, one James Talbot. | Aunque el líder de su fe residía en Roma, estaban bajo la representación oficial del Obispo Católico de la diócesis de Londres, un tal James Talbot. |
When War began, Bishop Talbot declared his faithfulness to the British Crown. | Cuando comenzó la guerra, el Obispo Talbot declaró su lealtad a la Corona británica. |
(If he had done otherwise, Catholics in England would have been in trouble. Anti-Catholic sentiment still ran high.) | (Si hubiera actuado de otra manera, los católicos en Inglaterra habrían enfrentado problemas. El sentimiento anticatólico aún estaba muy presente). |
He forbade any Colonial priest to serve Communion. | Él prohibió a cualquier sacerdote colonial dar la comunión. |
This made practice of the faith impossible. | Esto hizo que la práctica de la fe fuera imposible. |
This created sympathy for the Colonial rebels. | Esto generó simpatía por los rebeldes coloniales. |
The Continental Army's alliance with the French increased sympathy for the faith. | La alianza del Ejército Continental con los franceses aumentó la simpatía por la fe católica. |
When the French fleet arrived in Newport, Rhode Island, the colony repealed the Act of 1664 and allowed citizenship to Catholics. | Cuando la flota francesa llegó a Newport, Rhode Island, la colonia derogó el Acta de 1664 y otorgó la ciudadanía a los católicos. |
(This anticipated the provision of the Constitutional Bill of Rights which would strike anti-Catholic laws from the books.) | (Esto anticipó la disposición de la Declaración de Derechos Constitucionales que eliminaría las leyes anticatólicas) |
After the war, the Pope created an American Bishop, John Carroll -- a descendant of the same Carrolls who had helped found Maryland -- and an American Diocese communicating directly with Rome. | Después de la guerra, el Papa creó un obispo estadounidense, John Carroll, descendiente de los mismos Carroll que habían ayudado a fundar Maryland, y una diócesis estadounidense que se comunicaba directamente con Roma. |
The British government commanded General Thomas Gage to enforce the Intolerable Acts and shut down the Massachusetts legislature. | El gobierno británico ordenó al General Thomas Gage que aplicara las Leyes Intolerables y cerrara la legislatura de Massachusetts. |
Gage decided to confiscate a stockpile of colonial arms located in Concord. | Gage decidió confiscar un depósito de armas coloniales ubicado en Concord. |
On April 19, 1775, Gage's troops marched to Concord. | El 19 de abril de 1775, las tropas de Gage marcharon hacia Concord. |
On the way, at the town of Lexington, Americans who had been warned in advance by Paul Revere and others of the British movements made an attempt to stop the troops. | En el camino, en el pueblo de Lexington, los estadounidenses, que habían sido advertidos con antelación por Paul Revere y otros sobre los movimientos británicos, intentaron detener a las tropas. |
No one knows which side fired the first shot, but it sparked battle on Lexington Green between the British and the Minutemen. | Nadie sabe qué lado disparó el primer tiro, pero eso desencadenó una batalla en Lexington Green entre los británicos y los Minutemen (milicianos coloniales). |
Faced against an overwhelmingly superior number of British regular troops in an open field, the Minutemen were quickly routed. | Enfrentados a una abrumadora superioridad numérica de las tropas regulares británicas en un campo abierto, los Minutemen fueron rápidamente derrotados. |
Nevertheless, alarms sounded through the countryside. | Sin embargo, las alarmas resonaron por todo el campo. |
The colonial militias poured in and were able to launch guerrilla attacks on the British while they marched on to Concord. | Las milicias coloniales se unieron y pudieron llevar a cabo ataques de guerrilla contra los británicos mientras marchaban hacia Concord. |
The colonials amassed of troops at Concord. | Los colonos reunieron tropas en Concord. |
They engaged the British in force there, and they were able to repulse them. | Se enfrentaron a los británicos con fuerza allí y lograron repelerlos. |
They then claimed the contents of the armory. | Luego reclamaron el contenido del arsenal. |
The British retreated to Boston under a constant and withering fire from all sides. | Los británicos se retiraron a Boston bajo un fuego constante y devastador por todos lados. |
Only a reinforcing column with artillery support on the outskirts of Boston prevented the British withdrawal from becoming a total rout. | Solo una columna de refuerzo con apoyo de artillería en las afueras de Boston impidió que la retirada británica se convirtiera en una derrota total. |
The following day the British woke up to find Boston surrounded by 20,000 armed colonists, occupying the neck of land extending to the peninsula the city stood on. | Al día siguiente, los británicos se despertaron para encontrar Boston rodeada por 20,000 colonos armados, ocupando el istmo que se extendía hasta la península donde se encontraba la ciudad. |
The complex situation of Catholicism in Great Britain had results in their Colonies. | La compleja situación del catolicismo en Gran Bretaña tuvo repercusiones en sus colonias. |
At the time of the American revolution, Catholics formed approximately 1.6% of the total American population of the original 13 colonies. | En el momento de la Revolución Americana, los católicos representaban aproximadamente el 1.6% de la población total de las 13 colonias originales. |
If Catholics were seen as potential enemies of the British state, Irish Catholics, subject to British rule, were doubly-damned. | Si los católicos eran percibidos como posibles enemigos del estado británico, los católicos irlandeses, sometidos al dominio británico, estaban doblemente condenados. |
In Ireland they had been subject to British domination. | En Irlanda, habían estado sometidos al dominio británico. |
In America Catholics were still forbidden from settling in some of the colonies. | En América, a los católicos aún se les prohibía establecerse en algunas de las colonias. |
Although the head of their faith dwelt in Rome, they were under the official representation of the Catholic Bishop of the London diocese, one James Talbot. | Aunque el líder de su fe residía en Roma, estaban bajo la representación oficial del Obispo Católico de la diócesis de Londres, un tal James Talbot. |
When War began, Bishop Talbot declared his faithfulness to the British Crown. | Cuando comenzó la guerra, el Obispo Talbot declaró su lealtad a la Corona británica. |
(If he had done otherwise, Catholics in England would have been in trouble. Anti-Catholic sentiment still ran high.) | (Si hubiera actuado de otra manera, los católicos en Inglaterra habrían enfrentado problemas. El sentimiento anticatólico aún estaba muy presente). |
He forbade any Colonial priest to serve Communion. | Él prohibió a cualquier sacerdote colonial dar la comunión. |
This made practice of the faith impossible. | Esto hizo que la práctica de la fe fuera imposible. |
This created sympathy for the Colonial rebels. | Esto generó simpatía por los rebeldes coloniales. |
The Continental Army's alliance with the French increased sympathy for the faith. | La alianza del Ejército Continental con los franceses aumentó la simpatía por la fe católica. |
When the French fleet arrived in Newport, Rhode Island, the colony repealed the Act of 1664 and allowed citizenship to Catholics. | Cuando la flota francesa llegó a Newport, Rhode Island, la colonia derogó el Acta de 1664 y otorgó la ciudadanía a los católicos. |
(This anticipated the provision of the Constitutional Bill of Rights which would strike anti-Catholic laws from the books.) | (Esto anticipó la disposición de la Declaración de Derechos Constitucionales que eliminaría las leyes anticatólicas) |
After the war, the Pope created an American Bishop, John Carroll -- a descendant of the same Carrolls who had helped found Maryland -- and an American Diocese communicating directly with Rome. | Después de la guerra, el Papa creó un obispo estadounidense, John Carroll, descendiente de los mismos Carroll que habían ayudado a fundar Maryland, y una diócesis estadounidense que se comunicaba directamente con Roma. |
The British government commanded General Thomas Gage to enforce the Intolerable Acts and shut down the Massachusetts legislature. | El gobierno británico ordenó al General Thomas Gage que aplicara las Leyes Intolerables y cerrara la legislatura de Massachusetts. |
Gage decided to confiscate a stockpile of colonial arms located in Concord. | Gage decidió confiscar un depósito de armas coloniales ubicado en Concord. |
On April 19, 1775, Gage's troops marched to Concord. | El 19 de abril de 1775, las tropas de Gage marcharon hacia Concord. |
On the way, at the town of Lexington, Americans who had been warned in advance by Paul Revere and others of the British movements made an attempt to stop the troops. | En el camino, en el pueblo de Lexington, los estadounidenses, que habían sido advertidos con antelación por Paul Revere y otros sobre los movimientos británicos, intentaron detener a las tropas. |
No one knows which side fired the first shot, but it sparked battle on Lexington Green between the British and the Minutemen. | Nadie sabe qué lado disparó el primer tiro, pero eso desencadenó una batalla en Lexington Green entre los británicos y los Minutemen (milicianos coloniales). |
Faced against an overwhelmingly superior number of British regular troops in an open field, the Minutemen were quickly routed. | Enfrentados a una abrumadora superioridad numérica de las tropas regulares británicas en un campo abierto, los Minutemen fueron rápidamente derrotados. |
Nevertheless, alarms sounded through the countryside. | Sin embargo, las alarmas resonaron por todo el campo. |
The colonial militias poured in and were able to launch guerrilla attacks on the British while they marched on to Concord. | Las milicias coloniales se unieron y pudieron llevar a cabo ataques de guerrilla contra los británicos mientras marchaban hacia Concord. |
The colonials amassed of troops at Concord. | Los colonos reunieron tropas en Concord. |
They engaged the British in force there, and they were able to repulse them. | Se enfrentaron a los británicos con fuerza allí y lograron repelerlos. |
They then claimed the contents of the armory. | Luego reclamaron el contenido del arsenal. |
The British retreated to Boston under a constant and withering fire from all sides. | Los británicos se retiraron a Boston bajo un fuego constante y devastador por todos lados. |
Only a reinforcing column with artillery support on the outskirts of Boston prevented the British withdrawal from becoming a total rout. | Solo una columna de refuerzo con apoyo de artillería en las afueras de Boston impidió que la retirada británica se convirtiera en una derrota total. |
The following day the British woke up to find Boston surrounded by 20,000 armed colonists, occupying the neck of land extending to the peninsula the city stood on. | Al día siguiente, los británicos se despertaron para encontrar Boston rodeada por 20,000 colonos armados, ocupando el istmo que se extendía hasta la península donde se encontraba la ciudad. |
The complex situation of Catholicism in Great Britain had results in their Colonies. | La compleja situación del catolicismo en Gran Bretaña tuvo repercusiones en sus colonias. |
At the time of the American revolution, Catholics formed approximately 1.6% of the total American population of the original 13 colonies. | En el momento de la Revolución Americana, los católicos representaban aproximadamente el 1.6% de la población total de las 13 colonias originales. |
If Catholics were seen as potential enemies of the British state, Irish Catholics, subject to British rule, were doubly-damned. | Si los católicos eran percibidos como posibles enemigos del estado británico, los católicos irlandeses, sometidos al dominio británico, estaban doblemente condenados. |
In Ireland they had been subject to British domination. | En Irlanda, habían estado sometidos al dominio británico. |
In America Catholics were still forbidden from settling in some of the colonies. | En América, a los católicos aún se les prohibía establecerse en algunas de las colonias. |
Although the head of their faith dwelt in Rome, they were under the official representation of the Catholic Bishop of the London diocese, one James Talbot. | Aunque el líder de su fe residía en Roma, estaban bajo la representación oficial del Obispo Católico de la diócesis de Londres, un tal James Talbot. |
When War began, Bishop Talbot declared his faithfulness to the British Crown. | Cuando comenzó la guerra, el Obispo Talbot declaró su lealtad a la Corona británica. |
(If he had done otherwise, Catholics in England would have been in trouble. Anti-Catholic sentiment still ran high.) | (Si hubiera actuado de otra manera, los católicos en Inglaterra habrían enfrentado problemas. El sentimiento anticatólico aún estaba muy presente). |
He forbade any Colonial priest to serve Communion. | Él prohibió a cualquier sacerdote colonial dar la comunión. |
This made practice of the faith impossible. | Esto hizo que la práctica de la fe fuera imposible. |
This created sympathy for the Colonial rebels. | Esto generó simpatía por los rebeldes coloniales. |
The Continental Army's alliance with the French increased sympathy for the faith. | La alianza del Ejército Continental con los franceses aumentó la simpatía por la fe católica. |
When the French fleet arrived in Newport, Rhode Island, the colony repealed the Act of 1664 and allowed citizenship to Catholics. | Cuando la flota francesa llegó a Newport, Rhode Island, la colonia derogó el Acta de 1664 y otorgó la ciudadanía a los católicos. |
(This anticipated the provision of the Constitutional Bill of Rights which would strike anti-Catholic laws from the books.) | (Esto anticipó la disposición de la Declaración de Derechos Constitucionales que eliminaría las leyes anticatólicas) |
After the war, the Pope created an American Bishop, John Carroll -- a descendant of the same Carrolls who had helped found Maryland -- and an American Diocese communicating directly with Rome. | Después de la guerra, el Papa creó un obispo estadounidense, John Carroll, descendiente de los mismos Carroll que habían ayudado a fundar Maryland, y una diócesis estadounidense que se comunicaba directamente con Roma. |
The British government commanded General Thomas Gage to enforce the Intolerable Acts and shut down the Massachusetts legislature. | El gobierno británico ordenó al General Thomas Gage que aplicara las Leyes Intolerables y cerrara la legislatura de Massachusetts. |
Gage decided to confiscate a stockpile of colonial arms located in Concord. | Gage decidió confiscar un depósito de armas coloniales ubicado en Concord. |
On April 19, 1775, Gage's troops marched to Concord. | El 19 de abril de 1775, las tropas de Gage marcharon hacia Concord. |
On the way, at the town of Lexington, Americans who had been warned in advance by Paul Revere and others of the British movements made an attempt to stop the troops. | En el camino, en el pueblo de Lexington, los estadounidenses, que habían sido advertidos con antelación por Paul Revere y otros sobre los movimientos británicos, intentaron detener a las tropas. |
No one knows which side fired the first shot, but it sparked battle on Lexington Green between the British and the Minutemen. | Nadie sabe qué lado disparó el primer tiro, pero eso desencadenó una batalla en Lexington Green entre los británicos y los Minutemen (milicianos coloniales). |
Faced against an overwhelmingly superior number of British regular troops in an open field, the Minutemen were quickly routed. | Enfrentados a una abrumadora superioridad numérica de las tropas regulares británicas en un campo abierto, los Minutemen fueron rápidamente derrotados. |
Nevertheless, alarms sounded through the countryside. | Sin embargo, las alarmas resonaron por todo el campo. |
The colonial militias poured in and were able to launch guerrilla attacks on the British while they marched on to Concord. | Las milicias coloniales se unieron y pudieron llevar a cabo ataques de guerrilla contra los británicos mientras marchaban hacia Concord. |
The colonials amassed of troops at Concord. | Los colonos reunieron tropas en Concord. |
They engaged the British in force there, and they were able to repulse them. | Se enfrentaron a los británicos con fuerza allí y lograron repelerlos. |
They then claimed the contents of the armory. | Luego reclamaron el contenido del arsenal. |
The British retreated to Boston under a constant and withering fire from all sides. | Los británicos se retiraron a Boston bajo un fuego constante y devastador por todos lados. |
Only a reinforcing column with artillery support on the outskirts of Boston prevented the British withdrawal from becoming a total rout. | Solo una columna de refuerzo con apoyo de artillería en las afueras de Boston impidió que la retirada británica se convirtiera en una derrota total. |
The following day the British woke up to find Boston surrounded by 20,000 armed colonists, occupying the neck of land extending to the peninsula the city stood on. | Al día siguiente, los británicos se despertaron para encontrar Boston rodeada por 20,000 colonos armados, ocupando el istmo que se extendía hasta la península donde se encontraba la ciudad. |
The complex situation of Catholicism in Great Britain had results in their Colonies. | La compleja situación del catolicismo en Gran Bretaña tuvo repercusiones en sus colonias. |
At the time of the American revolution, Catholics formed approximately 1.6% of the total American population of the original 13 colonies. | En el momento de la Revolución Americana, los católicos representaban aproximadamente el 1.6% de la población total de las 13 colonias originales. |
If Catholics were seen as potential enemies of the British state, Irish Catholics, subject to British rule, were doubly-damned. | Si los católicos eran percibidos como posibles enemigos del estado británico, los católicos irlandeses, sometidos al dominio británico, estaban doblemente condenados. |
In Ireland they had been subject to British domination. | En Irlanda, habían estado sometidos al dominio británico. |
In America Catholics were still forbidden from settling in some of the colonies. | En América, a los católicos aún se les prohibía establecerse en algunas de las colonias. |
Although the head of their faith dwelt in Rome, they were under the official representation of the Catholic Bishop of the London diocese, one James Talbot. | Aunque el líder de su fe residía en Roma, estaban bajo la representación oficial del Obispo Católico de la diócesis de Londres, un tal James Talbot. |
When War began, Bishop Talbot declared his faithfulness to the British Crown. | Cuando comenzó la guerra, el Obispo Talbot declaró su lealtad a la Corona británica. |
(If he had done otherwise, Catholics in England would have been in trouble. Anti-Catholic sentiment still ran high.) | (Si hubiera actuado de otra manera, los católicos en Inglaterra habrían enfrentado problemas. El sentimiento anticatólico aún estaba muy presente). |
He forbade any Colonial priest to serve Communion. | Él prohibió a cualquier sacerdote colonial dar la comunión. |
This made practice of the faith impossible. | Esto hizo que la práctica de la fe fuera imposible. |
This created sympathy for the Colonial rebels. | Esto generó simpatía por los rebeldes coloniales. |
The Continental Army's alliance with the French increased sympathy for the faith. | La alianza del Ejército Continental con los franceses aumentó la simpatía por la fe católica. |
When the French fleet arrived in Newport, Rhode Island, the colony repealed the Act of 1664 and allowed citizenship to Catholics. | Cuando la flota francesa llegó a Newport, Rhode Island, la colonia derogó el Acta de 1664 y otorgó la ciudadanía a los católicos. |
(This anticipated the provision of the Constitutional Bill of Rights which would strike anti-Catholic laws from the books.) | (Esto anticipó la disposición de la Declaración de Derechos Constitucionales que eliminaría las leyes anticatólicas) |
After the war, the Pope created an American Bishop, John Carroll -- a descendant of the same Carrolls who had helped found Maryland -- and an American Diocese communicating directly with Rome. | Después de la guerra, el Papa creó un obispo estadounidense, John Carroll, descendiente de los mismos Carroll que habían ayudado a fundar Maryland, y una diócesis estadounidense que se comunicaba directamente con Roma. |
The British government commanded General Thomas Gage to enforce the Intolerable Acts and shut down the Massachusetts legislature. | El gobierno británico ordenó al General Thomas Gage que aplicara las Leyes Intolerables y cerrara la legislatura de Massachusetts. |
Gage decided to confiscate a stockpile of colonial arms located in Concord. | Gage decidió confiscar un depósito de armas coloniales ubicado en Concord. |
On April 19, 1775, Gage's troops marched to Concord. | El 19 de abril de 1775, las tropas de Gage marcharon hacia Concord. |
On the way, at the town of Lexington, Americans who had been warned in advance by Paul Revere and others of the British movements made an attempt to stop the troops. | En el camino, en el pueblo de Lexington, los estadounidenses, que habían sido advertidos con antelación por Paul Revere y otros sobre los movimientos británicos, intentaron detener a las tropas. |
No one knows which side fired the first shot, but it sparked battle on Lexington Green between the British and the Minutemen. | Nadie sabe qué lado disparó el primer tiro, pero eso desencadenó una batalla en Lexington Green entre los británicos y los Minutemen (milicianos coloniales). |
Faced against an overwhelmingly superior number of British regular troops in an open field, the Minutemen were quickly routed. | Enfrentados a una abrumadora superioridad numérica de las tropas regulares británicas en un campo abierto, los Minutemen fueron rápidamente derrotados. |
Nevertheless, alarms sounded through the countryside. | Sin embargo, las alarmas resonaron por todo el campo. |
The colonial militias poured in and were able to launch guerrilla attacks on the British while they marched on to Concord. | Las milicias coloniales se unieron y pudieron llevar a cabo ataques de guerrilla contra los británicos mientras marchaban hacia Concord. |
The colonials amassed of troops at Concord. | Los colonos reunieron tropas en Concord. |
They engaged the British in force there, and they were able to repulse them. | Se enfrentaron a los británicos con fuerza allí y lograron repelerlos. |
They then claimed the contents of the armory. | Luego reclamaron el contenido del arsenal. |
The British retreated to Boston under a constant and withering fire from all sides. | Los británicos se retiraron a Boston bajo un fuego constante y devastador por todos lados. |
Only a reinforcing column with artillery support on the outskirts of Boston prevented the British withdrawal from becoming a total rout. | Solo una columna de refuerzo con apoyo de artillería en las afueras de Boston impidió que la retirada británica se convirtiera en una derrota total. |
The following day the British woke up to find Boston surrounded by 20,000 armed colonists, occupying the neck of land extending to the peninsula the city stood on. | Al día siguiente, los británicos se despertaron para encontrar Boston rodeada por 20,000 colonos armados, ocupando el istmo que se extendía hasta la península donde se encontraba la ciudad. |
The complex situation of Catholicism in Great Britain had results in their Colonies. | La compleja situación del catolicismo en Gran Bretaña tuvo repercusiones en sus colonias. |
At the time of the American revolution, Catholics formed approximately 1.6% of the total American population of the original 13 colonies. | En el momento de la Revolución Americana, los católicos representaban aproximadamente el 1.6% de la población total de las 13 colonias originales. |
If Catholics were seen as potential enemies of the British state, Irish Catholics, subject to British rule, were doubly-damned. | Si los católicos eran percibidos como posibles enemigos del estado británico, los católicos irlandeses, sometidos al dominio británico, estaban doblemente condenados. |
In Ireland they had been subject to British domination. | En Irlanda, habían estado sometidos al dominio británico. |
In America Catholics were still forbidden from settling in some of the colonies. | En América, a los católicos aún se les prohibía establecerse en algunas de las colonias. |
Although the head of their faith dwelt in Rome, they were under the official representation of the Catholic Bishop of the London diocese, one James Talbot. | Aunque el líder de su fe residía en Roma, estaban bajo la representación oficial del Obispo Católico de la diócesis de Londres, un tal James Talbot. |
When War began, Bishop Talbot declared his faithfulness to the British Crown. | Cuando comenzó la guerra, el Obispo Talbot declaró su lealtad a la Corona británica. |
(If he had done otherwise, Catholics in England would have been in trouble. Anti-Catholic sentiment still ran high.) | (Si hubiera actuado de otra manera, los católicos en Inglaterra habrían enfrentado problemas. El sentimiento anticatólico aún estaba muy presente). |
He forbade any Colonial priest to serve Communion. | Él prohibió a cualquier sacerdote colonial dar la comunión. |
This made practice of the faith impossible. | Esto hizo que la práctica de la fe fuera imposible. |
This created sympathy for the Colonial rebels. | Esto generó simpatía por los rebeldes coloniales. |
The Continental Army's alliance with the French increased sympathy for the faith. | La alianza del Ejército Continental con los franceses aumentó la simpatía por la fe católica. |
When the French fleet arrived in Newport, Rhode Island, the colony repealed the Act of 1664 and allowed citizenship to Catholics. | Cuando la flota francesa llegó a Newport, Rhode Island, la colonia derogó el Acta de 1664 y otorgó la ciudadanía a los católicos. |
(This anticipated the provision of the Constitutional Bill of Rights which would strike anti-Catholic laws from the books.) | (Esto anticipó la disposición de la Declaración de Derechos Constitucionales que eliminaría las leyes anticatólicas) |
After the war, the Pope created an American Bishop, John Carroll -- a descendant of the same Carrolls who had helped found Maryland -- and an American Diocese communicating directly with Rome. | Después de la guerra, el Papa creó un obispo estadounidense, John Carroll, descendiente de los mismos Carroll que habían ayudado a fundar Maryland, y una diócesis estadounidense que se comunicaba directamente con Roma. |
The British government commanded General Thomas Gage to enforce the Intolerable Acts and shut down the Massachusetts legislature. | El gobierno británico ordenó al General Thomas Gage que aplicara las Leyes Intolerables y cerrara la legislatura de Massachusetts. |
Gage decided to confiscate a stockpile of colonial arms located in Concord. | Gage decidió confiscar un depósito de armas coloniales ubicado en Concord. |
On April 19, 1775, Gage's troops marched to Concord. | El 19 de abril de 1775, las tropas de Gage marcharon hacia Concord. |
On the way, at the town of Lexington, Americans who had been warned in advance by Paul Revere and others of the British movements made an attempt to stop the troops. | En el camino, en el pueblo de Lexington, los estadounidenses, que habían sido advertidos con antelación por Paul Revere y otros sobre los movimientos británicos, intentaron detener a las tropas. |
No one knows which side fired the first shot, but it sparked battle on Lexington Green between the British and the Minutemen. | Nadie sabe qué lado disparó el primer tiro, pero eso desencadenó una batalla en Lexington Green entre los británicos y los Minutemen (milicianos coloniales). |
Faced against an overwhelmingly superior number of British regular troops in an open field, the Minutemen were quickly routed. | Enfrentados a una abrumadora superioridad numérica de las tropas regulares británicas en un campo abierto, los Minutemen fueron rápidamente derrotados. |
Nevertheless, alarms sounded through the countryside. | Sin embargo, las alarmas resonaron por todo el campo. |
The colonial militias poured in and were able to launch guerrilla attacks on the British while they marched on to Concord. | Las milicias coloniales se unieron y pudieron llevar a cabo ataques de guerrilla contra los británicos mientras marchaban hacia Concord. |
The colonials amassed of troops at Concord. | Los colonos reunieron tropas en Concord. |
They engaged the British in force there, and they were able to repulse them. | Se enfrentaron a los británicos con fuerza allí y lograron repelerlos. |
They then claimed the contents of the armory. | Luego reclamaron el contenido del arsenal. |
The British retreated to Boston under a constant and withering fire from all sides. | Los británicos se retiraron a Boston bajo un fuego constante y devastador por todos lados. |
Only a reinforcing column with artillery support on the outskirts of Boston prevented the British withdrawal from becoming a total rout. | Solo una columna de refuerzo con apoyo de artillería en las afueras de Boston impidió que la retirada británica se convirtiera en una derrota total. |
The following day the British woke up to find Boston surrounded by 20,000 armed colonists, occupying the neck of land extending to the peninsula the city stood on. | Al día siguiente, los británicos se despertaron para encontrar Boston rodeada por 20,000 colonos armados, ocupando el istmo que se extendía hasta la península donde se encontraba la ciudad. |
The complex situation of Catholicism in Great Britain had results in their Colonies. | La compleja situación del catolicismo en Gran Bretaña tuvo repercusiones en sus colonias. |
At the time of the American revolution, Catholics formed approximately 1.6% of the total American population of the original 13 colonies. | En el momento de la Revolución Americana, los católicos representaban aproximadamente el 1.6% de la población total de las 13 colonias originales. |
If Catholics were seen as potential enemies of the British state, Irish Catholics, subject to British rule, were doubly-damned. | Si los católicos eran percibidos como posibles enemigos del estado británico, los católicos irlandeses, sometidos al dominio británico, estaban doblemente condenados. |
In Ireland they had been subject to British domination. | En Irlanda, habían estado sometidos al dominio británico. |
In America Catholics were still forbidden from settling in some of the colonies. | En América, a los católicos aún se les prohibía establecerse en algunas de las colonias. |
Although the head of their faith dwelt in Rome, they were under the official representation of the Catholic Bishop of the London diocese, one James Talbot. | Aunque el líder de su fe residía en Roma, estaban bajo la representación oficial del Obispo Católico de la diócesis de Londres, un tal James Talbot. |
When War began, Bishop Talbot declared his faithfulness to the British Crown. | Cuando comenzó la guerra, el Obispo Talbot declaró su lealtad a la Corona británica. |
(If he had done otherwise, Catholics in England would have been in trouble. Anti-Catholic sentiment still ran high.) | (Si hubiera actuado de otra manera, los católicos en Inglaterra habrían enfrentado problemas. El sentimiento anticatólico aún estaba muy presente). |
He forbade any Colonial priest to serve Communion. | Él prohibió a cualquier sacerdote colonial dar la comunión. |
This made practice of the faith impossible. | Esto hizo que la práctica de la fe fuera imposible. |
This created sympathy for the Colonial rebels. | Esto generó simpatía por los rebeldes coloniales. |
The Continental Army's alliance with the French increased sympathy for the faith. | La alianza del Ejército Continental con los franceses aumentó la simpatía por la fe católica. |
When the French fleet arrived in Newport, Rhode Island, the colony repealed the Act of 1664 and allowed citizenship to Catholics. | Cuando la flota francesa llegó a Newport, Rhode Island, la colonia derogó el Acta de 1664 y otorgó la ciudadanía a los católicos. |
(This anticipated the provision of the Constitutional Bill of Rights which would strike anti-Catholic laws from the books.) | (Esto anticipó la disposición de la Declaración de Derechos Constitucionales que eliminaría las leyes anticatólicas) |
After the war, the Pope created an American Bishop, John Carroll -- a descendant of the same Carrolls who had helped found Maryland -- and an American Diocese communicating directly with Rome. | Después de la guerra, el Papa creó un obispo estadounidense, John Carroll, descendiente de los mismos Carroll que habían ayudado a fundar Maryland, y una diócesis estadounidense que se comunicaba directamente con Roma. |
The British government commanded General Thomas Gage to enforce the Intolerable Acts and shut down the Massachusetts legislature. | El gobierno británico ordenó al General Thomas Gage que aplicara las Leyes Intolerables y cerrara la legislatura de Massachusetts. |
Gage decided to confiscate a stockpile of colonial arms located in Concord. | Gage decidió confiscar un depósito de armas coloniales ubicado en Concord. |
On April 19, 1775, Gage's troops marched to Concord. | El 19 de abril de 1775, las tropas de Gage marcharon hacia Concord. |
On the way, at the town of Lexington, Americans who had been warned in advance by Paul Revere and others of the British movements made an attempt to stop the troops. | En el camino, en el pueblo de Lexington, los estadounidenses, que habían sido advertidos con antelación por Paul Revere y otros sobre los movimientos británicos, intentaron detener a las tropas. |
No one knows which side fired the first shot, but it sparked battle on Lexington Green between the British and the Minutemen. | Nadie sabe qué lado disparó el primer tiro, pero eso desencadenó una batalla en Lexington Green entre los británicos y los Minutemen (milicianos coloniales). |
Faced against an overwhelmingly superior number of British regular troops in an open field, the Minutemen were quickly routed. | Enfrentados a una abrumadora superioridad numérica de las tropas regulares británicas en un campo abierto, los Minutemen fueron rápidamente derrotados. |
Nevertheless, alarms sounded through the countryside. | Sin embargo, las alarmas resonaron por todo el campo. |
The colonial militias poured in and were able to launch guerrilla attacks on the British while they marched on to Concord. | Las milicias coloniales se unieron y pudieron llevar a cabo ataques de guerrilla contra los británicos mientras marchaban hacia Concord. |
The colonials amassed of troops at Concord. | Los colonos reunieron tropas en Concord. |
They engaged the British in force there, and they were able to repulse them. | Se enfrentaron a los británicos con fuerza allí y lograron repelerlos. |
They then claimed the contents of the armory. | Luego reclamaron el contenido del arsenal. |
The British retreated to Boston under a constant and withering fire from all sides. | Los británicos se retiraron a Boston bajo un fuego constante y devastador por todos lados. |
Only a reinforcing column with artillery support on the outskirts of Boston prevented the British withdrawal from becoming a total rout. | Solo una columna de refuerzo con apoyo de artillería en las afueras de Boston impidió que la retirada británica se convirtiera en una derrota total. |
The following day the British woke up to find Boston surrounded by 20,000 armed colonists, occupying the neck of land extending to the peninsula the city stood on. | Al día siguiente, los británicos se despertaron para encontrar Boston rodeada por 20,000 colonos armados, ocupando el istmo que se extendía hasta la península donde se encontraba la ciudad. |
The complex situation of Catholicism in Great Britain had results in their Colonies. | La compleja situación del catolicismo en Gran Bretaña tuvo repercusiones en sus colonias. |
At the time of the American revolution, Catholics formed approximately 1.6% of the total American population of the original 13 colonies. | En el momento de la Revolución Americana, los católicos representaban aproximadamente el 1.6% de la población total de las 13 colonias originales. |
If Catholics were seen as potential enemies of the British state, Irish Catholics, subject to British rule, were doubly-damned. | Si los católicos eran percibidos como posibles enemigos del estado británico, los católicos irlandeses, sometidos al dominio británico, estaban doblemente condenados. |
In Ireland they had been subject to British domination. | En Irlanda, habían estado sometidos al dominio británico. |
In America Catholics were still forbidden from settling in some of the colonies. | En América, a los católicos aún se les prohibía establecerse en algunas de las colonias. |
Although the head of their faith dwelt in Rome, they were under the official representation of the Catholic Bishop of the London diocese, one James Talbot. | Aunque el líder de su fe residía en Roma, estaban bajo la representación oficial del Obispo Católico de la diócesis de Londres, un tal James Talbot. |
When War began, Bishop Talbot declared his faithfulness to the British Crown. | Cuando comenzó la guerra, el Obispo Talbot declaró su lealtad a la Corona británica. |
(If he had done otherwise, Catholics in England would have been in trouble. Anti-Catholic sentiment still ran high.) | (Si hubiera actuado de otra manera, los católicos en Inglaterra habrían enfrentado problemas. El sentimiento anticatólico aún estaba muy presente). |
He forbade any Colonial priest to serve Communion. | Él prohibió a cualquier sacerdote colonial dar la comunión. |
This made practice of the faith impossible. | Esto hizo que la práctica de la fe fuera imposible. |
This created sympathy for the Colonial rebels. | Esto generó simpatía por los rebeldes coloniales. |
The Continental Army's alliance with the French increased sympathy for the faith. | La alianza del Ejército Continental con los franceses aumentó la simpatía por la fe católica. |
When the French fleet arrived in Newport, Rhode Island, the colony repealed the Act of 1664 and allowed citizenship to Catholics. | Cuando la flota francesa llegó a Newport, Rhode Island, la colonia derogó el Acta de 1664 y otorgó la ciudadanía a los católicos. |
(This anticipated the provision of the Constitutional Bill of Rights which would strike anti-Catholic laws from the books.) | (Esto anticipó la disposición de la Declaración de Derechos Constitucionales que eliminaría las leyes anticatólicas) |
After the war, the Pope created an American Bishop, John Carroll -- a descendant of the same Carrolls who had helped found Maryland -- and an American Diocese communicating directly with Rome. | Después de la guerra, el Papa creó un obispo estadounidense, John Carroll, descendiente de los mismos Carroll que habían ayudado a fundar Maryland, y una diócesis estadounidense que se comunicaba directamente con Roma. |
The British government commanded General Thomas Gage to enforce the Intolerable Acts and shut down the Massachusetts legislature. | El gobierno británico ordenó al General Thomas Gage que aplicara las Leyes Intolerables y cerrara la legislatura de Massachusetts. |
Gage decided to confiscate a stockpile of colonial arms located in Concord. | Gage decidió confiscar un depósito de armas coloniales ubicado en Concord. |
On April 19, 1775, Gage's troops marched to Concord. | El 19 de abril de 1775, las tropas de Gage marcharon hacia Concord. |
On the way, at the town of Lexington, Americans who had been warned in advance by Paul Revere and others of the British movements made an attempt to stop the troops. | En el camino, en el pueblo de Lexington, los estadounidenses, que habían sido advertidos con antelación por Paul Revere y otros sobre los movimientos británicos, intentaron detener a las tropas. |
No one knows which side fired the first shot, but it sparked battle on Lexington Green between the British and the Minutemen. | Nadie sabe qué lado disparó el primer tiro, pero eso desencadenó una batalla en Lexington Green entre los británicos y los Minutemen (milicianos coloniales). |
Faced against an overwhelmingly superior number of British regular troops in an open field, the Minutemen were quickly routed. | Enfrentados a una abrumadora superioridad numérica de las tropas regulares británicas en un campo abierto, los Minutemen fueron rápidamente derrotados. |
Nevertheless, alarms sounded through the countryside. | Sin embargo, las alarmas resonaron por todo el campo. |
The colonial militias poured in and were able to launch guerrilla attacks on the British while they marched on to Concord. | Las milicias coloniales se unieron y pudieron llevar a cabo ataques de guerrilla contra los británicos mientras marchaban hacia Concord. |
The colonials amassed of troops at Concord. | Los colonos reunieron tropas en Concord. |
They engaged the British in force there, and they were able to repulse them. | Se enfrentaron a los británicos con fuerza allí y lograron repelerlos. |
They then claimed the contents of the armory. | Luego reclamaron el contenido del arsenal. |
The British retreated to Boston under a constant and withering fire from all sides. | Los británicos se retiraron a Boston bajo un fuego constante y devastador por todos lados. |
Only a reinforcing column with artillery support on the outskirts of Boston prevented the British withdrawal from becoming a total rout. | Solo una columna de refuerzo con apoyo de artillería en las afueras de Boston impidió que la retirada británica se convirtiera en una derrota total. |
The following day the British woke up to find Boston surrounded by 20,000 armed colonists, occupying the neck of land extending to the peninsula the city stood on. | Al día siguiente, los británicos se despertaron para encontrar Boston rodeada por 20,000 colonos armados, ocupando el istmo que se extendía hasta la península donde se encontraba la ciudad. |
The complex situation of Catholicism in Great Britain had results in their Colonies. | La compleja situación del catolicismo en Gran Bretaña tuvo repercusiones en sus colonias. |
At the time of the American revolution, Catholics formed approximately 1.6% of the total American population of the original 13 colonies. | En el momento de la Revolución Americana, los católicos representaban aproximadamente el 1.6% de la población total de las 13 colonias originales. |
If Catholics were seen as potential enemies of the British state, Irish Catholics, subject to British rule, were doubly-damned. | Si los católicos eran percibidos como posibles enemigos del estado británico, los católicos irlandeses, sometidos al dominio británico, estaban doblemente condenados. |
In Ireland they had been subject to British domination. | En Irlanda, habían estado sometidos al dominio británico. |
In America Catholics were still forbidden from settling in some of the colonies. | En América, a los católicos aún se les prohibía establecerse en algunas de las colonias. |
Although the head of their faith dwelt in Rome, they were under the official representation of the Catholic Bishop of the London diocese, one James Talbot. | Aunque el líder de su fe residía en Roma, estaban bajo la representación oficial del Obispo Católico de la diócesis de Londres, un tal James Talbot. |
When War began, Bishop Talbot declared his faithfulness to the British Crown. | Cuando comenzó la guerra, el Obispo Talbot declaró su lealtad a la Corona británica. |
(If he had done otherwise, Catholics in England would have been in trouble. Anti-Catholic sentiment still ran high.) | (Si hubiera actuado de otra manera, los católicos en Inglaterra habrían enfrentado problemas. El sentimiento anticatólico aún estaba muy presente). |
He forbade any Colonial priest to serve Communion. | Él prohibió a cualquier sacerdote colonial dar la comunión. |
This made practice of the faith impossible. | Esto hizo que la práctica de la fe fuera imposible. |
This created sympathy for the Colonial rebels. | Esto generó simpatía por los rebeldes coloniales. |
The Continental Army's alliance with the French increased sympathy for the faith. | La alianza del Ejército Continental con los franceses aumentó la simpatía por la fe católica. |
When the French fleet arrived in Newport, Rhode Island, the colony repealed the Act of 1664 and allowed citizenship to Catholics. | Cuando la flota francesa llegó a Newport, Rhode Island, la colonia derogó el Acta de 1664 y otorgó la ciudadanía a los católicos. |
(This anticipated the provision of the Constitutional Bill of Rights which would strike anti-Catholic laws from the books.) | (Esto anticipó la disposición de la Declaración de Derechos Constitucionales que eliminaría las leyes anticatólicas) |
After the war, the Pope created an American Bishop, John Carroll -- a descendant of the same Carrolls who had helped found Maryland -- and an American Diocese communicating directly with Rome. | Después de la guerra, el Papa creó un obispo estadounidense, John Carroll, descendiente de los mismos Carroll que habían ayudado a fundar Maryland, y una diócesis estadounidense que se comunicaba directamente con Roma. |
The British government commanded General Thomas Gage to enforce the Intolerable Acts and shut down the Massachusetts legislature. | El gobierno británico ordenó al General Thomas Gage que aplicara las Leyes Intolerables y cerrara la legislatura de Massachusetts. |
Gage decided to confiscate a stockpile of colonial arms located in Concord. | Gage decidió confiscar un depósito de armas coloniales ubicado en Concord. |
On April 19, 1775, Gage's troops marched to Concord. | El 19 de abril de 1775, las tropas de Gage marcharon hacia Concord. |
On the way, at the town of Lexington, Americans who had been warned in advance by Paul Revere and others of the British movements made an attempt to stop the troops. | En el camino, en el pueblo de Lexington, los estadounidenses, que habían sido advertidos con antelación por Paul Revere y otros sobre los movimientos británicos, intentaron detener a las tropas. |
No one knows which side fired the first shot, but it sparked battle on Lexington Green between the British and the Minutemen. | Nadie sabe qué lado disparó el primer tiro, pero eso desencadenó una batalla en Lexington Green entre los británicos y los Minutemen (milicianos coloniales). |
Faced against an overwhelmingly superior number of British regular troops in an open field, the Minutemen were quickly routed. | Enfrentados a una abrumadora superioridad numérica de las tropas regulares británicas en un campo abierto, los Minutemen fueron rápidamente derrotados. |
Nevertheless, alarms sounded through the countryside. | Sin embargo, las alarmas resonaron por todo el campo. |
The colonial militias poured in and were able to launch guerrilla attacks on the British while they marched on to Concord. | Las milicias coloniales se unieron y pudieron llevar a cabo ataques de guerrilla contra los británicos mientras marchaban hacia Concord. |
The colonials amassed of troops at Concord. | Los colonos reunieron tropas en Concord. |
They engaged the British in force there, and they were able to repulse them. | Se enfrentaron a los británicos con fuerza allí y lograron repelerlos. |
They then claimed the contents of the armory. | Luego reclamaron el contenido del arsenal. |
The British retreated to Boston under a constant and withering fire from all sides. | Los británicos se retiraron a Boston bajo un fuego constante y devastador por todos lados. |
Only a reinforcing column with artillery support on the outskirts of Boston prevented the British withdrawal from becoming a total rout. | Solo una columna de refuerzo con apoyo de artillería en las afueras de Boston impidió que la retirada británica se convirtiera en una derrota total. |
The following day the British woke up to find Boston surrounded by 20,000 armed colonists, occupying the neck of land extending to the peninsula the city stood on. | Al día siguiente, los británicos se despertaron para encontrar Boston rodeada por 20,000 colonos armados, ocupando el istmo que se extendía hasta la península donde se encontraba la ciudad. |
The complex situation of Catholicism in Great Britain had results in their Colonies. | La compleja situación del catolicismo en Gran Bretaña tuvo repercusiones en sus colonias. |
At the time of the American revolution, Catholics formed approximately 1.6% of the total American population of the original 13 colonies. | En el momento de la Revolución Americana, los católicos representaban aproximadamente el 1.6% de la población total de las 13 colonias originales. |
If Catholics were seen as potential enemies of the British state, Irish Catholics, subject to British rule, were doubly-damned. | Si los católicos eran percibidos como posibles enemigos del estado británico, los católicos irlandeses, sometidos al dominio británico, estaban doblemente condenados. |
In Ireland they had been subject to British domination. | En Irlanda, habían estado sometidos al dominio británico. |
In America Catholics were still forbidden from settling in some of the colonies. | En América, a los católicos aún se les prohibía establecerse en algunas de las colonias. |
Although the head of their faith dwelt in Rome, they were under the official representation of the Catholic Bishop of the London diocese, one James Talbot. | Aunque el líder de su fe residía en Roma, estaban bajo la representación oficial del Obispo Católico de la diócesis de Londres, un tal James Talbot. |
When War began, Bishop Talbot declared his faithfulness to the British Crown. | Cuando comenzó la guerra, el Obispo Talbot declaró su lealtad a la Corona británica. |
(If he had done otherwise, Catholics in England would have been in trouble. Anti-Catholic sentiment still ran high.) | (Si hubiera actuado de otra manera, los católicos en Inglaterra habrían enfrentado problemas. El sentimiento anticatólico aún estaba muy presente). |
He forbade any Colonial priest to serve Communion. | Él prohibió a cualquier sacerdote colonial dar la comunión. |
This made practice of the faith impossible. | Esto hizo que la práctica de la fe fuera imposible. |
This created sympathy for the Colonial rebels. | Esto generó simpatía por los rebeldes coloniales. |
The Continental Army's alliance with the French increased sympathy for the faith. | La alianza del Ejército Continental con los franceses aumentó la simpatía por la fe católica. |
When the French fleet arrived in Newport, Rhode Island, the colony repealed the Act of 1664 and allowed citizenship to Catholics. | Cuando la flota francesa llegó a Newport, Rhode Island, la colonia derogó el Acta de 1664 y otorgó la ciudadanía a los católicos. |
(This anticipated the provision of the Constitutional Bill of Rights which would strike anti-Catholic laws from the books.) | (Esto anticipó la disposición de la Declaración de Derechos Constitucionales que eliminaría las leyes anticatólicas) |
After the war, the Pope created an American Bishop, John Carroll -- a descendant of the same Carrolls who had helped found Maryland -- and an American Diocese communicating directly with Rome. | Después de la guerra, el Papa creó un obispo estadounidense, John Carroll, descendiente de los mismos Carroll que habían ayudado a fundar Maryland, y una diócesis estadounidense que se comunicaba directamente con Roma. |
The British government commanded General Thomas Gage to enforce the Intolerable Acts and shut down the Massachusetts legislature. | El gobierno británico ordenó al General Thomas Gage que aplicara las Leyes Intolerables y cerrara la legislatura de Massachusetts. |
Gage decided to confiscate a stockpile of colonial arms located in Concord. | Gage decidió confiscar un depósito de armas coloniales ubicado en Concord. |
On April 19, 1775, Gage's troops marched to Concord. | El 19 de abril de 1775, las tropas de Gage marcharon hacia Concord. |
On the way, at the town of Lexington, Americans who had been warned in advance by Paul Revere and others of the British movements made an attempt to stop the troops. | En el camino, en el pueblo de Lexington, los estadounidenses, que habían sido advertidos con antelación por Paul Revere y otros sobre los movimientos británicos, intentaron detener a las tropas. |
No one knows which side fired the first shot, but it sparked battle on Lexington Green between the British and the Minutemen. | Nadie sabe qué lado disparó el primer tiro, pero eso desencadenó una batalla en Lexington Green entre los británicos y los Minutemen (milicianos coloniales). |
Faced against an overwhelmingly superior number of British regular troops in an open field, the Minutemen were quickly routed. | Enfrentados a una abrumadora superioridad numérica de las tropas regulares británicas en un campo abierto, los Minutemen fueron rápidamente derrotados. |
Nevertheless, alarms sounded through the countryside. | Sin embargo, las alarmas resonaron por todo el campo. |
The colonial militias poured in and were able to launch guerrilla attacks on the British while they marched on to Concord. | Las milicias coloniales se unieron y pudieron llevar a cabo ataques de guerrilla contra los británicos mientras marchaban hacia Concord. |
The colonials amassed of troops at Concord. | Los colonos reunieron tropas en Concord. |
They engaged the British in force there, and they were able to repulse them. | Se enfrentaron a los británicos con fuerza allí y lograron repelerlos. |
They then claimed the contents of the armory. | Luego reclamaron el contenido del arsenal. |
The British retreated to Boston under a constant and withering fire from all sides. | Los británicos se retiraron a Boston bajo un fuego constante y devastador por todos lados. |
Only a reinforcing column with artillery support on the outskirts of Boston prevented the British withdrawal from becoming a total rout. | Solo una columna de refuerzo con apoyo de artillería en las afueras de Boston impidió que la retirada británica se convirtiera en una derrota total. |
The following day the British woke up to find Boston surrounded by 20,000 armed colonists, occupying the neck of land extending to the peninsula the city stood on. | Al día siguiente, los británicos se despertaron para encontrar Boston rodeada por 20,000 colonos armados, ocupando el istmo que se extendía hasta la península donde se encontraba la ciudad. |
The complex situation of Catholicism in Great Britain had results in their Colonies. | La compleja situación del catolicismo en Gran Bretaña tuvo repercusiones en sus colonias. |
At the time of the American revolution, Catholics formed approximately 1.6% of the total American population of the original 13 colonies. | En el momento de la Revolución Americana, los católicos representaban aproximadamente el 1.6% de la población total de las 13 colonias originales. |
If Catholics were seen as potential enemies of the British state, Irish Catholics, subject to British rule, were doubly-damned. | Si los católicos eran percibidos como posibles enemigos del estado británico, los católicos irlandeses, sometidos al dominio británico, estaban doblemente condenados. |
In Ireland they had been subject to British domination. | En Irlanda, habían estado sometidos al dominio británico. |
In America Catholics were still forbidden from settling in some of the colonies. | En América, a los católicos aún se les prohibía establecerse en algunas de las colonias. |
Although the head of their faith dwelt in Rome, they were under the official representation of the Catholic Bishop of the London diocese, one James Talbot. | Aunque el líder de su fe residía en Roma, estaban bajo la representación oficial del Obispo Católico de la diócesis de Londres, un tal James Talbot. |
When War began, Bishop Talbot declared his faithfulness to the British Crown. | Cuando comenzó la guerra, el Obispo Talbot declaró su lealtad a la Corona británica. |
(If he had done otherwise, Catholics in England would have been in trouble. Anti-Catholic sentiment still ran high.) | (Si hubiera actuado de otra manera, los católicos en Inglaterra habrían enfrentado problemas. El sentimiento anticatólico aún estaba muy presente). |
He forbade any Colonial priest to serve Communion. | Él prohibió a cualquier sacerdote colonial dar la comunión. |
This made practice of the faith impossible. | Esto hizo que la práctica de la fe fuera imposible. |
This created sympathy for the Colonial rebels. | Esto generó simpatía por los rebeldes coloniales. |
The Continental Army's alliance with the French increased sympathy for the faith. | La alianza del Ejército Continental con los franceses aumentó la simpatía por la fe católica. |
When the French fleet arrived in Newport, Rhode Island, the colony repealed the Act of 1664 and allowed citizenship to Catholics. | Cuando la flota francesa llegó a Newport, Rhode Island, la colonia derogó el Acta de 1664 y otorgó la ciudadanía a los católicos. |
(This anticipated the provision of the Constitutional Bill of Rights which would strike anti-Catholic laws from the books.) | (Esto anticipó la disposición de la Declaración de Derechos Constitucionales que eliminaría las leyes anticatólicas) |
After the war, the Pope created an American Bishop, John Carroll -- a descendant of the same Carrolls who had helped found Maryland -- and an American Diocese communicating directly with Rome. | Después de la guerra, el Papa creó un obispo estadounidense, John Carroll, descendiente de los mismos Carroll que habían ayudado a fundar Maryland, y una diócesis estadounidense que se comunicaba directamente con Roma. |
The British government commanded General Thomas Gage to enforce the Intolerable Acts and shut down the Massachusetts legislature. | El gobierno británico ordenó al General Thomas Gage que aplicara las Leyes Intolerables y cerrara la legislatura de Massachusetts. |
Gage decided to confiscate a stockpile of colonial arms located in Concord. | Gage decidió confiscar un depósito de armas coloniales ubicado en Concord. |
On April 19, 1775, Gage's troops marched to Concord. | El 19 de abril de 1775, las tropas de Gage marcharon hacia Concord. |
On the way, at the town of Lexington, Americans who had been warned in advance by Paul Revere and others of the British movements made an attempt to stop the troops. | En el camino, en el pueblo de Lexington, los estadounidenses, que habían sido advertidos con antelación por Paul Revere y otros sobre los movimientos británicos, intentaron detener a las tropas. |
No one knows which side fired the first shot, but it sparked battle on Lexington Green between the British and the Minutemen. | Nadie sabe qué lado disparó el primer tiro, pero eso desencadenó una batalla en Lexington Green entre los británicos y los Minutemen (milicianos coloniales). |
Faced against an overwhelmingly superior number of British regular troops in an open field, the Minutemen were quickly routed. | Enfrentados a una abrumadora superioridad numérica de las tropas regulares británicas en un campo abierto, los Minutemen fueron rápidamente derrotados. |
Nevertheless, alarms sounded through the countryside. | Sin embargo, las alarmas resonaron por todo el campo. |
The colonial militias poured in and were able to launch guerrilla attacks on the British while they marched on to Concord. | Las milicias coloniales se unieron y pudieron llevar a cabo ataques de guerrilla contra los británicos mientras marchaban hacia Concord. |
The colonials amassed of troops at Concord. | Los colonos reunieron tropas en Concord. |
They engaged the British in force there, and they were able to repulse them. | Se enfrentaron a los británicos con fuerza allí y lograron repelerlos. |
They then claimed the contents of the armory. | Luego reclamaron el contenido del arsenal. |
The British retreated to Boston under a constant and withering fire from all sides. | Los británicos se retiraron a Boston bajo un fuego constante y devastador por todos lados. |
Only a reinforcing column with artillery support on the outskirts of Boston prevented the British withdrawal from becoming a total rout. | Solo una columna de refuerzo con apoyo de artillería en las afueras de Boston impidió que la retirada británica se convirtiera en una derrota total. |
The following day the British woke up to find Boston surrounded by 20,000 armed colonists, occupying the neck of land extending to the peninsula the city stood on. | Al día siguiente, los británicos se despertaron para encontrar Boston rodeada por 20,000 colonos armados, ocupando el istmo que se extendía hasta la península donde se encontraba la ciudad. |
The complex situation of Catholicism in Great Britain had results in their Colonies. | La compleja situación del catolicismo en Gran Bretaña tuvo repercusiones en sus colonias. |
At the time of the American revolution, Catholics formed approximately 1.6% of the total American population of the original 13 colonies. | En el momento de la Revolución Americana, los católicos representaban aproximadamente el 1.6% de la población total de las 13 colonias originales. |
If Catholics were seen as potential enemies of the British state, Irish Catholics, subject to British rule, were doubly-damned. | Si los católicos eran percibidos como posibles enemigos del estado británico, los católicos irlandeses, sometidos al dominio británico, estaban doblemente condenados. |
In Ireland they had been subject to British domination. | En Irlanda, habían estado sometidos al dominio británico. |
In America Catholics were still forbidden from settling in some of the colonies. | En América, a los católicos aún se les prohibía establecerse en algunas de las colonias. |
Although the head of their faith dwelt in Rome, they were under the official representation of the Catholic Bishop of the London diocese, one James Talbot. | Aunque el líder de su fe residía en Roma, estaban bajo la representación oficial del Obispo Católico de la diócesis de Londres, un tal James Talbot. |
When War began, Bishop Talbot declared his faithfulness to the British Crown. | Cuando comenzó la guerra, el Obispo Talbot declaró su lealtad a la Corona británica. |
(If he had done otherwise, Catholics in England would have been in trouble. Anti-Catholic sentiment still ran high.) | (Si hubiera actuado de otra manera, los católicos en Inglaterra habrían enfrentado problemas. El sentimiento anticatólico aún estaba muy presente). |
He forbade any Colonial priest to serve Communion. | Él prohibió a cualquier sacerdote colonial dar la comunión. |
This made practice of the faith impossible. | Esto hizo que la práctica de la fe fuera imposible. |
This created sympathy for the Colonial rebels. | Esto generó simpatía por los rebeldes coloniales. |
The Continental Army's alliance with the French increased sympathy for the faith. | La alianza del Ejército Continental con los franceses aumentó la simpatía por la fe católica. |
When the French fleet arrived in Newport, Rhode Island, the colony repealed the Act of 1664 and allowed citizenship to Catholics. | Cuando la flota francesa llegó a Newport, Rhode Island, la colonia derogó el Acta de 1664 y otorgó la ciudadanía a los católicos. |
(This anticipated the provision of the Constitutional Bill of Rights which would strike anti-Catholic laws from the books.) | (Esto anticipó la disposición de la Declaración de Derechos Constitucionales que eliminaría las leyes anticatólicas) |
After the war, the Pope created an American Bishop, John Carroll -- a descendant of the same Carrolls who had helped found Maryland -- and an American Diocese communicating directly with Rome. | Después de la guerra, el Papa creó un obispo estadounidense, John Carroll, descendiente de los mismos Carroll que habían ayudado a fundar Maryland, y una diócesis estadounidense que se comunicaba directamente con Roma. |
The British government commanded General Thomas Gage to enforce the Intolerable Acts and shut down the Massachusetts legislature. | El gobierno británico ordenó al General Thomas Gage que aplicara las Leyes Intolerables y cerrara la legislatura de Massachusetts. |
Gage decided to confiscate a stockpile of colonial arms located in Concord. | Gage decidió confiscar un depósito de armas coloniales ubicado en Concord. |
On April 19, 1775, Gage's troops marched to Concord. | El 19 de abril de 1775, las tropas de Gage marcharon hacia Concord. |
On the way, at the town of Lexington, Americans who had been warned in advance by Paul Revere and others of the British movements made an attempt to stop the troops. | En el camino, en el pueblo de Lexington, los estadounidenses, que habían sido advertidos con antelación por Paul Revere y otros sobre los movimientos británicos, intentaron detener a las tropas. |
No one knows which side fired the first shot, but it sparked battle on Lexington Green between the British and the Minutemen. | Nadie sabe qué lado disparó el primer tiro, pero eso desencadenó una batalla en Lexington Green entre los británicos y los Minutemen (milicianos coloniales). |
Faced against an overwhelmingly superior number of British regular troops in an open field, the Minutemen were quickly routed. | Enfrentados a una abrumadora superioridad numérica de las tropas regulares británicas en un campo abierto, los Minutemen fueron rápidamente derrotados. |
Nevertheless, alarms sounded through the countryside. | Sin embargo, las alarmas resonaron por todo el campo. |
The colonial militias poured in and were able to launch guerrilla attacks on the British while they marched on to Concord. | Las milicias coloniales se unieron y pudieron llevar a cabo ataques de guerrilla contra los británicos mientras marchaban hacia Concord. |
The colonials amassed of troops at Concord. | Los colonos reunieron tropas en Concord. |
They engaged the British in force there, and they were able to repulse them. | Se enfrentaron a los británicos con fuerza allí y lograron repelerlos. |
They then claimed the contents of the armory. | Luego reclamaron el contenido del arsenal. |
The British retreated to Boston under a constant and withering fire from all sides. | Los británicos se retiraron a Boston bajo un fuego constante y devastador por todos lados. |
Only a reinforcing column with artillery support on the outskirts of Boston prevented the British withdrawal from becoming a total rout. | Solo una columna de refuerzo con apoyo de artillería en las afueras de Boston impidió que la retirada británica se convirtiera en una derrota total. |
The following day the British woke up to find Boston surrounded by 20,000 armed colonists, occupying the neck of land extending to the peninsula the city stood on. | Al día siguiente, los británicos se despertaron para encontrar Boston rodeada por 20,000 colonos armados, ocupando el istmo que se extendía hasta la península donde se encontraba la ciudad. |
The complex situation of Catholicism in Great Britain had results in their Colonies. | La compleja situación del catolicismo en Gran Bretaña tuvo repercusiones en sus colonias. |
At the time of the American revolution, Catholics formed approximately 1.6% of the total American population of the original 13 colonies. | En el momento de la Revolución Americana, los católicos representaban aproximadamente el 1.6% de la población total de las 13 colonias originales. |
If Catholics were seen as potential enemies of the British state, Irish Catholics, subject to British rule, were doubly-damned. | Si los católicos eran percibidos como posibles enemigos del estado británico, los católicos irlandeses, sometidos al dominio británico, estaban doblemente condenados. |
In Ireland they had been subject to British domination. | En Irlanda, habían estado sometidos al dominio británico. |
In America Catholics were still forbidden from settling in some of the colonies. | En América, a los católicos aún se les prohibía establecerse en algunas de las colonias. |
Although the head of their faith dwelt in Rome, they were under the official representation of the Catholic Bishop of the London diocese, one James Talbot. | Aunque el líder de su fe residía en Roma, estaban bajo la representación oficial del Obispo Católico de la diócesis de Londres, un tal James Talbot. |
When War began, Bishop Talbot declared his faithfulness to the British Crown. | Cuando comenzó la guerra, el Obispo Talbot declaró su lealtad a la Corona británica. |
(If he had done otherwise, Catholics in England would have been in trouble. Anti-Catholic sentiment still ran high.) | (Si hubiera actuado de otra manera, los católicos en Inglaterra habrían enfrentado problemas. El sentimiento anticatólico aún estaba muy presente). |
He forbade any Colonial priest to serve Communion. | Él prohibió a cualquier sacerdote colonial dar la comunión. |
This made practice of the faith impossible. | Esto hizo que la práctica de la fe fuera imposible. |
This created sympathy for the Colonial rebels. | Esto generó simpatía por los rebeldes coloniales. |
The Continental Army's alliance with the French increased sympathy for the faith. | La alianza del Ejército Continental con los franceses aumentó la simpatía por la fe católica. |
When the French fleet arrived in Newport, Rhode Island, the colony repealed the Act of 1664 and allowed citizenship to Catholics. | Cuando la flota francesa llegó a Newport, Rhode Island, la colonia derogó el Acta de 1664 y otorgó la ciudadanía a los católicos. |
(This anticipated the provision of the Constitutional Bill of Rights which would strike anti-Catholic laws from the books.) | (Esto anticipó la disposición de la Declaración de Derechos Constitucionales que eliminaría las leyes anticatólicas) |
After the war, the Pope created an American Bishop, John Carroll -- a descendant of the same Carrolls who had helped found Maryland -- and an American Diocese communicating directly with Rome. | Después de la guerra, el Papa creó un obispo estadounidense, John Carroll, descendiente de los mismos Carroll que habían ayudado a fundar Maryland, y una diócesis estadounidense que se comunicaba directamente con Roma. |
The British government commanded General Thomas Gage to enforce the Intolerable Acts and shut down the Massachusetts legislature. | El gobierno británico ordenó al General Thomas Gage que aplicara las Leyes Intolerables y cerrara la legislatura de Massachusetts. |
Gage decided to confiscate a stockpile of colonial arms located in Concord. | Gage decidió confiscar un depósito de armas coloniales ubicado en Concord. |
On April 19, 1775, Gage's troops marched to Concord. | El 19 de abril de 1775, las tropas de Gage marcharon hacia Concord. |
On the way, at the town of Lexington, Americans who had been warned in advance by Paul Revere and others of the British movements made an attempt to stop the troops. | En el camino, en el pueblo de Lexington, los estadounidenses, que habían sido advertidos con antelación por Paul Revere y otros sobre los movimientos británicos, intentaron detener a las tropas. |
No one knows which side fired the first shot, but it sparked battle on Lexington Green between the British and the Minutemen. | Nadie sabe qué lado disparó el primer tiro, pero eso desencadenó una batalla en Lexington Green entre los británicos y los Minutemen (milicianos coloniales). |
Faced against an overwhelmingly superior number of British regular troops in an open field, the Minutemen were quickly routed. | Enfrentados a una abrumadora superioridad numérica de las tropas regulares británicas en un campo abierto, los Minutemen fueron rápidamente derrotados. |
Nevertheless, alarms sounded through the countryside. | Sin embargo, las alarmas resonaron por todo el campo. |
The colonial militias poured in and were able to launch guerrilla attacks on the British while they marched on to Concord. | Las milicias coloniales se unieron y pudieron llevar a cabo ataques de guerrilla contra los británicos mientras marchaban hacia Concord. |
The colonials amassed of troops at Concord. | Los colonos reunieron tropas en Concord. |
They engaged the British in force there, and they were able to repulse them. | Se enfrentaron a los británicos con fuerza allí y lograron repelerlos. |
They then claimed the contents of the armory. | Luego reclamaron el contenido del arsenal. |
The British retreated to Boston under a constant and withering fire from all sides. | Los británicos se retiraron a Boston bajo un fuego constante y devastador por todos lados. |
Only a reinforcing column with artillery support on the outskirts of Boston prevented the British withdrawal from becoming a total rout. | Solo una columna de refuerzo con apoyo de artillería en las afueras de Boston impidió que la retirada británica se convirtiera en una derrota total. |
The following day the British woke up to find Boston surrounded by 20,000 armed colonists, occupying the neck of land extending to the peninsula the city stood on. | Al día siguiente, los británicos se despertaron para encontrar Boston rodeada por 20,000 colonos armados, ocupando el istmo que se extendía hasta la península donde se encontraba la ciudad. |
The complex situation of Catholicism in Great Britain had results in their Colonies. | La compleja situación del catolicismo en Gran Bretaña tuvo repercusiones en sus colonias. |
At the time of the American revolution, Catholics formed approximately 1.6% of the total American population of the original 13 colonies. | En el momento de la Revolución Americana, los católicos representaban aproximadamente el 1.6% de la población total de las 13 colonias originales. |
If Catholics were seen as potential enemies of the British state, Irish Catholics, subject to British rule, were doubly-damned. | Si los católicos eran percibidos como posibles enemigos del estado británico, los católicos irlandeses, sometidos al dominio británico, estaban doblemente condenados. |
In Ireland they had been subject to British domination. | En Irlanda, habían estado sometidos al dominio británico. |
In America Catholics were still forbidden from settling in some of the colonies. | En América, a los católicos aún se les prohibía establecerse en algunas de las colonias. |
Although the head of their faith dwelt in Rome, they were under the official representation of the Catholic Bishop of the London diocese, one James Talbot. | Aunque el líder de su fe residía en Roma, estaban bajo la representación oficial del Obispo Católico de la diócesis de Londres, un tal James Talbot. |
When War began, Bishop Talbot declared his faithfulness to the British Crown. | Cuando comenzó la guerra, el Obispo Talbot declaró su lealtad a la Corona británica. |
(If he had done otherwise, Catholics in England would have been in trouble. Anti-Catholic sentiment still ran high.) | (Si hubiera actuado de otra manera, los católicos en Inglaterra habrían enfrentado problemas. El sentimiento anticatólico aún estaba muy presente). |
He forbade any Colonial priest to serve Communion. | Él prohibió a cualquier sacerdote colonial dar la comunión. |
This made practice of the faith impossible. | Esto hizo que la práctica de la fe fuera imposible. |
This created sympathy for the Colonial rebels. | Esto generó simpatía por los rebeldes coloniales. |
The Continental Army's alliance with the French increased sympathy for the faith. | La alianza del Ejército Continental con los franceses aumentó la simpatía por la fe católica. |
When the French fleet arrived in Newport, Rhode Island, the colony repealed the Act of 1664 and allowed citizenship to Catholics. | Cuando la flota francesa llegó a Newport, Rhode Island, la colonia derogó el Acta de 1664 y otorgó la ciudadanía a los católicos. |
(This anticipated the provision of the Constitutional Bill of Rights which would strike anti-Catholic laws from the books.) | (Esto anticipó la disposición de la Declaración de Derechos Constitucionales que eliminaría las leyes anticatólicas) |
After the war, the Pope created an American Bishop, John Carroll -- a descendant of the same Carrolls who had helped found Maryland -- and an American Diocese communicating directly with Rome. | Después de la guerra, el Papa creó un obispo estadounidense, John Carroll, descendiente de los mismos Carroll que habían ayudado a fundar Maryland, y una diócesis estadounidense que se comunicaba directamente con Roma. |
The British government commanded General Thomas Gage to enforce the Intolerable Acts and shut down the Massachusetts legislature. | El gobierno británico ordenó al General Thomas Gage que aplicara las Leyes Intolerables y cerrara la legislatura de Massachusetts. |
Gage decided to confiscate a stockpile of colonial arms located in Concord. | Gage decidió confiscar un depósito de armas coloniales ubicado en Concord. |
On April 19, 1775, Gage's troops marched to Concord. | El 19 de abril de 1775, las tropas de Gage marcharon hacia Concord. |
On the way, at the town of Lexington, Americans who had been warned in advance by Paul Revere and others of the British movements made an attempt to stop the troops. | En el camino, en el pueblo de Lexington, los estadounidenses, que habían sido advertidos con antelación por Paul Revere y otros sobre los movimientos británicos, intentaron detener a las tropas. |
No one knows which side fired the first shot, but it sparked battle on Lexington Green between the British and the Minutemen. | Nadie sabe qué lado disparó el primer tiro, pero eso desencadenó una batalla en Lexington Green entre los británicos y los Minutemen (milicianos coloniales). |
Faced against an overwhelmingly superior number of British regular troops in an open field, the Minutemen were quickly routed. | Enfrentados a una abrumadora superioridad numérica de las tropas regulares británicas en un campo abierto, los Minutemen fueron rápidamente derrotados. |
Nevertheless, alarms sounded through the countryside. | Sin embargo, las alarmas resonaron por todo el campo. |
The colonial militias poured in and were able to launch guerrilla attacks on the British while they marched on to Concord. | Las milicias coloniales se unieron y pudieron llevar a cabo ataques de guerrilla contra los británicos mientras marchaban hacia Concord. |
The colonials amassed of troops at Concord. | Los colonos reunieron tropas en Concord. |
They engaged the British in force there, and they were able to repulse them. | Se enfrentaron a los británicos con fuerza allí y lograron repelerlos. |
They then claimed the contents of the armory. | Luego reclamaron el contenido del arsenal. |
The British retreated to Boston under a constant and withering fire from all sides. | Los británicos se retiraron a Boston bajo un fuego constante y devastador por todos lados. |
Only a reinforcing column with artillery support on the outskirts of Boston prevented the British withdrawal from becoming a total rout. | Solo una columna de refuerzo con apoyo de artillería en las afueras de Boston impidió que la retirada británica se convirtiera en una derrota total. |
The following day the British woke up to find Boston surrounded by 20,000 armed colonists, occupying the neck of land extending to the peninsula the city stood on. | Al día siguiente, los británicos se despertaron para encontrar Boston rodeada por 20,000 colonos armados, ocupando el istmo que se extendía hasta la península donde se encontraba la ciudad. |
The complex situation of Catholicism in Great Britain had results in their Colonies. | La compleja situación del catolicismo en Gran Bretaña tuvo repercusiones en sus colonias. |
At the time of the American revolution, Catholics formed approximately 1.6% of the total American population of the original 13 colonies. | En el momento de la Revolución Americana, los católicos representaban aproximadamente el 1.6% de la población total de las 13 colonias originales. |
If Catholics were seen as potential enemies of the British state, Irish Catholics, subject to British rule, were doubly-damned. | Si los católicos eran percibidos como posibles enemigos del estado británico, los católicos irlandeses, sometidos al dominio británico, estaban doblemente condenados. |
In Ireland they had been subject to British domination. | En Irlanda, habían estado sometidos al dominio británico. |
In America Catholics were still forbidden from settling in some of the colonies. | En América, a los católicos aún se les prohibía establecerse en algunas de las colonias. |
Although the head of their faith dwelt in Rome, they were under the official representation of the Catholic Bishop of the London diocese, one James Talbot. | Aunque el líder de su fe residía en Roma, estaban bajo la representación oficial del Obispo Católico de la diócesis de Londres, un tal James Talbot. |
When War began, Bishop Talbot declared his faithfulness to the British Crown. | Cuando comenzó la guerra, el Obispo Talbot declaró su lealtad a la Corona británica. |
(If he had done otherwise, Catholics in England would have been in trouble. Anti-Catholic sentiment still ran high.) | (Si hubiera actuado de otra manera, los católicos en Inglaterra habrían enfrentado problemas. El sentimiento anticatólico aún estaba muy presente). |
He forbade any Colonial priest to serve Communion. | Él prohibió a cualquier sacerdote colonial dar la comunión. |
This made practice of the faith impossible. | Esto hizo que la práctica de la fe fuera imposible. |
This created sympathy for the Colonial rebels. | Esto generó simpatía por los rebeldes coloniales. |
The Continental Army's alliance with the French increased sympathy for the faith. | La alianza del Ejército Continental con los franceses aumentó la simpatía por la fe católica. |
When the French fleet arrived in Newport, Rhode Island, the colony repealed the Act of 1664 and allowed citizenship to Catholics. | Cuando la flota francesa llegó a Newport, Rhode Island, la colonia derogó el Acta de 1664 y otorgó la ciudadanía a los católicos. |
(This anticipated the provision of the Constitutional Bill of Rights which would strike anti-Catholic laws from the books.) | (Esto anticipó la disposición de la Declaración de Derechos Constitucionales que eliminaría las leyes anticatólicas) |
After the war, the Pope created an American Bishop, John Carroll -- a descendant of the same Carrolls who had helped found Maryland -- and an American Diocese communicating directly with Rome. | Después de la guerra, el Papa creó un obispo estadounidense, John Carroll, descendiente de los mismos Carroll que habían ayudado a fundar Maryland, y una diócesis estadounidense que se comunicaba directamente con Roma. |
The British government commanded General Thomas Gage to enforce the Intolerable Acts and shut down the Massachusetts legislature. | El gobierno británico ordenó al General Thomas Gage que aplicara las Leyes Intolerables y cerrara la legislatura de Massachusetts. |
Gage decided to confiscate a stockpile of colonial arms located in Concord. | Gage decidió confiscar un depósito de armas coloniales ubicado en Concord. |
On April 19, 1775, Gage's troops marched to Concord. | El 19 de abril de 1775, las tropas de Gage marcharon hacia Concord. |
On the way, at the town of Lexington, Americans who had been warned in advance by Paul Revere and others of the British movements made an attempt to stop the troops. | En el camino, en el pueblo de Lexington, los estadounidenses, que habían sido advertidos con antelación por Paul Revere y otros sobre los movimientos británicos, intentaron detener a las tropas. |
No one knows which side fired the first shot, but it sparked battle on Lexington Green between the British and the Minutemen. | Nadie sabe qué lado disparó el primer tiro, pero eso desencadenó una batalla en Lexington Green entre los británicos y los Minutemen (milicianos coloniales). |
Faced against an overwhelmingly superior number of British regular troops in an open field, the Minutemen were quickly routed. | Enfrentados a una abrumadora superioridad numérica de las tropas regulares británicas en un campo abierto, los Minutemen fueron rápidamente derrotados. |
Nevertheless, alarms sounded through the countryside. | Sin embargo, las alarmas resonaron por todo el campo. |
The colonial militias poured in and were able to launch guerrilla attacks on the British while they marched on to Concord. | Las milicias coloniales se unieron y pudieron llevar a cabo ataques de guerrilla contra los británicos mientras marchaban hacia Concord. |
The colonials amassed of troops at Concord. | Los colonos reunieron tropas en Concord. |
They engaged the British in force there, and they were able to repulse them. | Se enfrentaron a los británicos con fuerza allí y lograron repelerlos. |
They then claimed the contents of the armory. | Luego reclamaron el contenido del arsenal. |
The British retreated to Boston under a constant and withering fire from all sides. | Los británicos se retiraron a Boston bajo un fuego constante y devastador por todos lados. |
Only a reinforcing column with artillery support on the outskirts of Boston prevented the British withdrawal from becoming a total rout. | Solo una columna de refuerzo con apoyo de artillería en las afueras de Boston impidió que la retirada británica se convirtiera en una derrota total. |
The following day the British woke up to find Boston surrounded by 20,000 armed colonists, occupying the neck of land extending to the peninsula the city stood on. | Al día siguiente, los británicos se despertaron para encontrar Boston rodeada por 20,000 colonos armados, ocupando el istmo que se extendía hasta la península donde se encontraba la ciudad. |
The complex situation of Catholicism in Great Britain had results in their Colonies. | La compleja situación del catolicismo en Gran Bretaña tuvo repercusiones en sus colonias. |
At the time of the American revolution, Catholics formed approximately 1.6% of the total American population of the original 13 colonies. | En el momento de la Revolución Americana, los católicos representaban aproximadamente el 1.6% de la población total de las 13 colonias originales. |
If Catholics were seen as potential enemies of the British state, Irish Catholics, subject to British rule, were doubly-damned. | Si los católicos eran percibidos como posibles enemigos del estado británico, los católicos irlandeses, sometidos al dominio británico, estaban doblemente condenados. |
In Ireland they had been subject to British domination. | En Irlanda, habían estado sometidos al dominio británico. |
In America Catholics were still forbidden from settling in some of the colonies. | En América, a los católicos aún se les prohibía establecerse en algunas de las colonias. |
Although the head of their faith dwelt in Rome, they were under the official representation of the Catholic Bishop of the London diocese, one James Talbot. | Aunque el líder de su fe residía en Roma, estaban bajo la representación oficial del Obispo Católico de la diócesis de Londres, un tal James Talbot. |
When War began, Bishop Talbot declared his faithfulness to the British Crown. | Cuando comenzó la guerra, el Obispo Talbot declaró su lealtad a la Corona británica. |
(If he had done otherwise, Catholics in England would have been in trouble. Anti-Catholic sentiment still ran high.) | (Si hubiera actuado de otra manera, los católicos en Inglaterra habrían enfrentado problemas. El sentimiento anticatólico aún estaba muy presente). |
He forbade any Colonial priest to serve Communion. | Él prohibió a cualquier sacerdote colonial dar la comunión. |
This made practice of the faith impossible. | Esto hizo que la práctica de la fe fuera imposible. |
This created sympathy for the Colonial rebels. | Esto generó simpatía por los rebeldes coloniales. |
The Continental Army's alliance with the French increased sympathy for the faith. | La alianza del Ejército Continental con los franceses aumentó la simpatía por la fe católica. |
When the French fleet arrived in Newport, Rhode Island, the colony repealed the Act of 1664 and allowed citizenship to Catholics. | Cuando la flota francesa llegó a Newport, Rhode Island, la colonia derogó el Acta de 1664 y otorgó la ciudadanía a los católicos. |
(This anticipated the provision of the Constitutional Bill of Rights which would strike anti-Catholic laws from the books.) | (Esto anticipó la disposición de la Declaración de Derechos Constitucionales que eliminaría las leyes anticatólicas) |
After the war, the Pope created an American Bishop, John Carroll -- a descendant of the same Carrolls who had helped found Maryland -- and an American Diocese communicating directly with Rome. | Después de la guerra, el Papa creó un obispo estadounidense, John Carroll, descendiente de los mismos Carroll que habían ayudado a fundar Maryland, y una diócesis estadounidense que se comunicaba directamente con Roma. |
The British government commanded General Thomas Gage to enforce the Intolerable Acts and shut down the Massachusetts legislature. | El gobierno británico ordenó al General Thomas Gage que aplicara las Leyes Intolerables y cerrara la legislatura de Massachusetts. |
Gage decided to confiscate a stockpile of colonial arms located in Concord. | Gage decidió confiscar un depósito de armas coloniales ubicado en Concord. |
On April 19, 1775, Gage's troops marched to Concord. | El 19 de abril de 1775, las tropas de Gage marcharon hacia Concord. |
On the way, at the town of Lexington, Americans who had been warned in advance by Paul Revere and others of the British movements made an attempt to stop the troops. | En el camino, en el pueblo de Lexington, los estadounidenses, que habían sido advertidos con antelación por Paul Revere y otros sobre los movimientos británicos, intentaron detener a las tropas. |
No one knows which side fired the first shot, but it sparked battle on Lexington Green between the British and the Minutemen. | Nadie sabe qué lado disparó el primer tiro, pero eso desencadenó una batalla en Lexington Green entre los británicos y los Minutemen (milicianos coloniales). |
Faced against an overwhelmingly superior number of British regular troops in an open field, the Minutemen were quickly routed. | Enfrentados a una abrumadora superioridad numérica de las tropas regulares británicas en un campo abierto, los Minutemen fueron rápidamente derrotados. |
Nevertheless, alarms sounded through the countryside. | Sin embargo, las alarmas resonaron por todo el campo. |
The colonial militias poured in and were able to launch guerrilla attacks on the British while they marched on to Concord. | Las milicias coloniales se unieron y pudieron llevar a cabo ataques de guerrilla contra los británicos mientras marchaban hacia Concord. |
The colonials amassed of troops at Concord. | Los colonos reunieron tropas en Concord. |
They engaged the British in force there, and they were able to repulse them. | Se enfrentaron a los británicos con fuerza allí y lograron repelerlos. |
They then claimed the contents of the armory. | Luego reclamaron el contenido del arsenal. |
The British retreated to Boston under a constant and withering fire from all sides. | Los británicos se retiraron a Boston bajo un fuego constante y devastador por todos lados. |
Only a reinforcing column with artillery support on the outskirts of Boston prevented the British withdrawal from becoming a total rout. | Solo una columna de refuerzo con apoyo de artillería en las afueras de Boston impidió que la retirada británica se convirtiera en una derrota total. |
The following day the British woke up to find Boston surrounded by 20,000 armed colonists, occupying the neck of land extending to the peninsula the city stood on. | Al día siguiente, los británicos se despertaron para encontrar Boston rodeada por 20,000 colonos armados, ocupando el istmo que se extendía hasta la península donde se encontraba la ciudad. |
The complex situation of Catholicism in Great Britain had results in their Colonies. | La compleja situación del catolicismo en Gran Bretaña tuvo repercusiones en sus colonias. |
At the time of the American revolution, Catholics formed approximately 1.6% of the total American population of the original 13 colonies. | En el momento de la Revolución Americana, los católicos representaban aproximadamente el 1.6% de la población total de las 13 colonias originales. |
If Catholics were seen as potential enemies of the British state, Irish Catholics, subject to British rule, were doubly-damned. | Si los católicos eran percibidos como posibles enemigos del estado británico, los católicos irlandeses, sometidos al dominio británico, estaban doblemente condenados. |
In Ireland they had been subject to British domination. | En Irlanda, habían estado sometidos al dominio británico. |
In America Catholics were still forbidden from settling in some of the colonies. | En América, a los católicos aún se les prohibía establecerse en algunas de las colonias. |
Although the head of their faith dwelt in Rome, they were under the official representation of the Catholic Bishop of the London diocese, one James Talbot. | Aunque el líder de su fe residía en Roma, estaban bajo la representación oficial del Obispo Católico de la diócesis de Londres, un tal James Talbot. |
When War began, Bishop Talbot declared his faithfulness to the British Crown. | Cuando comenzó la guerra, el Obispo Talbot declaró su lealtad a la Corona británica. |
(If he had done otherwise, Catholics in England would have been in trouble. Anti-Catholic sentiment still ran high.) | (Si hubiera actuado de otra manera, los católicos en Inglaterra habrían enfrentado problemas. El sentimiento anticatólico aún estaba muy presente). |
He forbade any Colonial priest to serve Communion. | Él prohibió a cualquier sacerdote colonial dar la comunión. |
This made practice of the faith impossible. | Esto hizo que la práctica de la fe fuera imposible. |
This created sympathy for the Colonial rebels. | Esto generó simpatía por los rebeldes coloniales. |
The Continental Army's alliance with the French increased sympathy for the faith. | La alianza del Ejército Continental con los franceses aumentó la simpatía por la fe católica. |
When the French fleet arrived in Newport, Rhode Island, the colony repealed the Act of 1664 and allowed citizenship to Catholics. | Cuando la flota francesa llegó a Newport, Rhode Island, la colonia derogó el Acta de 1664 y otorgó la ciudadanía a los católicos. |
(This anticipated the provision of the Constitutional Bill of Rights which would strike anti-Catholic laws from the books.) | (Esto anticipó la disposición de la Declaración de Derechos Constitucionales que eliminaría las leyes anticatólicas) |
After the war, the Pope created an American Bishop, John Carroll -- a descendant of the same Carrolls who had helped found Maryland -- and an American Diocese communicating directly with Rome. | Después de la guerra, el Papa creó un obispo estadounidense, John Carroll, descendiente de los mismos Carroll que habían ayudado a fundar Maryland, y una diócesis estadounidense que se comunicaba directamente con Roma. |
The British government commanded General Thomas Gage to enforce the Intolerable Acts and shut down the Massachusetts legislature. | El gobierno británico ordenó al General Thomas Gage que aplicara las Leyes Intolerables y cerrara la legislatura de Massachusetts. |
Gage decided to confiscate a stockpile of colonial arms located in Concord. | Gage decidió confiscar un depósito de armas coloniales ubicado en Concord. |
On April 19, 1775, Gage's troops marched to Concord. | El 19 de abril de 1775, las tropas de Gage marcharon hacia Concord. |
On the way, at the town of Lexington, Americans who had been warned in advance by Paul Revere and others of the British movements made an attempt to stop the troops. | En el camino, en el pueblo de Lexington, los estadounidenses, que habían sido advertidos con antelación por Paul Revere y otros sobre los movimientos británicos, intentaron detener a las tropas. |
No one knows which side fired the first shot, but it sparked battle on Lexington Green between the British and the Minutemen. | Nadie sabe qué lado disparó el primer tiro, pero eso desencadenó una batalla en Lexington Green entre los británicos y los Minutemen (milicianos coloniales). |
Faced against an overwhelmingly superior number of British regular troops in an open field, the Minutemen were quickly routed. | Enfrentados a una abrumadora superioridad numérica de las tropas regulares británicas en un campo abierto, los Minutemen fueron rápidamente derrotados. |
Nevertheless, alarms sounded through the countryside. | Sin embargo, las alarmas resonaron por todo el campo. |
The colonial militias poured in and were able to launch guerrilla attacks on the British while they marched on to Concord. | Las milicias coloniales se unieron y pudieron llevar a cabo ataques de guerrilla contra los británicos mientras marchaban hacia Concord. |
The colonials amassed of troops at Concord. | Los colonos reunieron tropas en Concord. |
They engaged the British in force there, and they were able to repulse them. | Se enfrentaron a los británicos con fuerza allí y lograron repelerlos. |
They then claimed the contents of the armory. | Luego reclamaron el contenido del arsenal. |
The British retreated to Boston under a constant and withering fire from all sides. | Los británicos se retiraron a Boston bajo un fuego constante y devastador por todos lados. |
Only a reinforcing column with artillery support on the outskirts of Boston prevented the British withdrawal from becoming a total rout. | Solo una columna de refuerzo con apoyo de artillería en las afueras de Boston impidió que la retirada británica se convirtiera en una derrota total. |
The following day the British woke up to find Boston surrounded by 20,000 armed colonists, occupying the neck of land extending to the peninsula the city stood on. | Al día siguiente, los británicos se despertaron para encontrar Boston rodeada por 20,000 colonos armados, ocupando el istmo que se extendía hasta la península donde se encontraba la ciudad. |
The complex situation of Catholicism in Great Britain had results in their Colonies. | La compleja situación del catolicismo en Gran Bretaña tuvo repercusiones en sus colonias. |
At the time of the American revolution, Catholics formed approximately 1.6% of the total American population of the original 13 colonies. | En el momento de la Revolución Americana, los católicos representaban aproximadamente el 1.6% de la población total de las 13 colonias originales. |
If Catholics were seen as potential enemies of the British state, Irish Catholics, subject to British rule, were doubly-damned. | Si los católicos eran percibidos como posibles enemigos del estado británico, los católicos irlandeses, sometidos al dominio británico, estaban doblemente condenados. |
In Ireland they had been subject to British domination. | En Irlanda, habían estado sometidos al dominio británico. |
In America Catholics were still forbidden from settling in some of the colonies. | En América, a los católicos aún se les prohibía establecerse en algunas de las colonias. |
Although the head of their faith dwelt in Rome, they were under the official representation of the Catholic Bishop of the London diocese, one James Talbot. | Aunque el líder de su fe residía en Roma, estaban bajo la representación oficial del Obispo Católico de la diócesis de Londres, un tal James Talbot. |
When War began, Bishop Talbot declared his faithfulness to the British Crown. | Cuando comenzó la guerra, el Obispo Talbot declaró su lealtad a la Corona británica. |
(If he had done otherwise, Catholics in England would have been in trouble. Anti-Catholic sentiment still ran high.) | (Si hubiera actuado de otra manera, los católicos en Inglaterra habrían enfrentado problemas. El sentimiento anticatólico aún estaba muy presente). |
He forbade any Colonial priest to serve Communion. | Él prohibió a cualquier sacerdote colonial dar la comunión. |
This made practice of the faith impossible. | Esto hizo que la práctica de la fe fuera imposible. |
This created sympathy for the Colonial rebels. | Esto generó simpatía por los rebeldes coloniales. |
The Continental Army's alliance with the French increased sympathy for the faith. | La alianza del Ejército Continental con los franceses aumentó la simpatía por la fe católica. |
When the French fleet arrived in Newport, Rhode Island, the colony repealed the Act of 1664 and allowed citizenship to Catholics. | Cuando la flota francesa llegó a Newport, Rhode Island, la colonia derogó el Acta de 1664 y otorgó la ciudadanía a los católicos. |
(This anticipated the provision of the Constitutional Bill of Rights which would strike anti-Catholic laws from the books.) | (Esto anticipó la disposición de la Declaración de Derechos Constitucionales que eliminaría las leyes anticatólicas) |
After the war, the Pope created an American Bishop, John Carroll -- a descendant of the same Carrolls who had helped found Maryland -- and an American Diocese communicating directly with Rome. | Después de la guerra, el Papa creó un obispo estadounidense, John Carroll, descendiente de los mismos Carroll que habían ayudado a fundar Maryland, y una diócesis estadounidense que se comunicaba directamente con Roma. |
The British government commanded General Thomas Gage to enforce the Intolerable Acts and shut down the Massachusetts legislature. | El gobierno británico ordenó al General Thomas Gage que aplicara las Leyes Intolerables y cerrara la legislatura de Massachusetts. |
Gage decided to confiscate a stockpile of colonial arms located in Concord. | Gage decidió confiscar un depósito de armas coloniales ubicado en Concord. |
On April 19, 1775, Gage's troops marched to Concord. | El 19 de abril de 1775, las tropas de Gage marcharon hacia Concord. |
On the way, at the town of Lexington, Americans who had been warned in advance by Paul Revere and others of the British movements made an attempt to stop the troops. | En el camino, en el pueblo de Lexington, los estadounidenses, que habían sido advertidos con antelación por Paul Revere y otros sobre los movimientos británicos, intentaron detener a las tropas. |
No one knows which side fired the first shot, but it sparked battle on Lexington Green between the British and the Minutemen. | Nadie sabe qué lado disparó el primer tiro, pero eso desencadenó una batalla en Lexington Green entre los británicos y los Minutemen (milicianos coloniales). |
Faced against an overwhelmingly superior number of British regular troops in an open field, the Minutemen were quickly routed. | Enfrentados a una abrumadora superioridad numérica de las tropas regulares británicas en un campo abierto, los Minutemen fueron rápidamente derrotados. |
Nevertheless, alarms sounded through the countryside. | Sin embargo, las alarmas resonaron por todo el campo. |
The colonial militias poured in and were able to launch guerrilla attacks on the British while they marched on to Concord. | Las milicias coloniales se unieron y pudieron llevar a cabo ataques de guerrilla contra los británicos mientras marchaban hacia Concord. |
The colonials amassed of troops at Concord. | Los colonos reunieron tropas en Concord. |
They engaged the British in force there, and they were able to repulse them. | Se enfrentaron a los británicos con fuerza allí y lograron repelerlos. |
They then claimed the contents of the armory. | Luego reclamaron el contenido del arsenal. |
The British retreated to Boston under a constant and withering fire from all sides. | Los británicos se retiraron a Boston bajo un fuego constante y devastador por todos lados. |
Only a reinforcing column with artillery support on the outskirts of Boston prevented the British withdrawal from becoming a total rout. | Solo una columna de refuerzo con apoyo de artillería en las afueras de Boston impidió que la retirada británica se convirtiera en una derrota total. |
The following day the British woke up to find Boston surrounded by 20,000 armed colonists, occupying the neck of land extending to the peninsula the city stood on. | Al día siguiente, los británicos se despertaron para encontrar Boston rodeada por 20,000 colonos armados, ocupando el istmo que se extendía hasta la península donde se encontraba la ciudad. |
The complex situation of Catholicism in Great Britain had results in their Colonies. | La compleja situación del catolicismo en Gran Bretaña tuvo repercusiones en sus colonias. |
At the time of the American revolution, Catholics formed approximately 1.6% of the total American population of the original 13 colonies. | En el momento de la Revolución Americana, los católicos representaban aproximadamente el 1.6% de la población total de las 13 colonias originales. |
If Catholics were seen as potential enemies of the British state, Irish Catholics, subject to British rule, were doubly-damned. | Si los católicos eran percibidos como posibles enemigos del estado británico, los católicos irlandeses, sometidos al dominio británico, estaban doblemente condenados. |
In Ireland they had been subject to British domination. | En Irlanda, habían estado sometidos al dominio británico. |
In America Catholics were still forbidden from settling in some of the colonies. | En América, a los católicos aún se les prohibía establecerse en algunas de las colonias. |
Although the head of their faith dwelt in Rome, they were under the official representation of the Catholic Bishop of the London diocese, one James Talbot. | Aunque el líder de su fe residía en Roma, estaban bajo la representación oficial del Obispo Católico de la diócesis de Londres, un tal James Talbot. |
When War began, Bishop Talbot declared his faithfulness to the British Crown. | Cuando comenzó la guerra, el Obispo Talbot declaró su lealtad a la Corona británica. |
(If he had done otherwise, Catholics in England would have been in trouble. Anti-Catholic sentiment still ran high.) | (Si hubiera actuado de otra manera, los católicos en Inglaterra habrían enfrentado problemas. El sentimiento anticatólico aún estaba muy presente). |
He forbade any Colonial priest to serve Communion. | Él prohibió a cualquier sacerdote colonial dar la comunión. |
This made practice of the faith impossible. | Esto hizo que la práctica de la fe fuera imposible. |
This created sympathy for the Colonial rebels. | Esto generó simpatía por los rebeldes coloniales. |
The Continental Army's alliance with the French increased sympathy for the faith. | La alianza del Ejército Continental con los franceses aumentó la simpatía por la fe católica. |
When the French fleet arrived in Newport, Rhode Island, the colony repealed the Act of 1664 and allowed citizenship to Catholics. | Cuando la flota francesa llegó a Newport, Rhode Island, la colonia derogó el Acta de 1664 y otorgó la ciudadanía a los católicos. |
(This anticipated the provision of the Constitutional Bill of Rights which would strike anti-Catholic laws from the books.) | (Esto anticipó la disposición de la Declaración de Derechos Constitucionales que eliminaría las leyes anticatólicas) |
After the war, the Pope created an American Bishop, John Carroll -- a descendant of the same Carrolls who had helped found Maryland -- and an American Diocese communicating directly with Rome. | Después de la guerra, el Papa creó un obispo estadounidense, John Carroll, descendiente de los mismos Carroll que habían ayudado a fundar Maryland, y una diócesis estadounidense que se comunicaba directamente con Roma. |
The British government commanded General Thomas Gage to enforce the Intolerable Acts and shut down the Massachusetts legislature. | El gobierno británico ordenó al General Thomas Gage que aplicara las Leyes Intolerables y cerrara la legislatura de Massachusetts. |
Gage decided to confiscate a stockpile of colonial arms located in Concord. | Gage decidió confiscar un depósito de armas coloniales ubicado en Concord. |
On April 19, 1775, Gage's troops marched to Concord. | El 19 de abril de 1775, las tropas de Gage marcharon hacia Concord. |
On the way, at the town of Lexington, Americans who had been warned in advance by Paul Revere and others of the British movements made an attempt to stop the troops. | En el camino, en el pueblo de Lexington, los estadounidenses, que habían sido advertidos con antelación por Paul Revere y otros sobre los movimientos británicos, intentaron detener a las tropas. |
No one knows which side fired the first shot, but it sparked battle on Lexington Green between the British and the Minutemen. | Nadie sabe qué lado disparó el primer tiro, pero eso desencadenó una batalla en Lexington Green entre los británicos y los Minutemen (milicianos coloniales). |
Faced against an overwhelmingly superior number of British regular troops in an open field, the Minutemen were quickly routed. | Enfrentados a una abrumadora superioridad numérica de las tropas regulares británicas en un campo abierto, los Minutemen fueron rápidamente derrotados. |
Nevertheless, alarms sounded through the countryside. | Sin embargo, las alarmas resonaron por todo el campo. |
The colonial militias poured in and were able to launch guerrilla attacks on the British while they marched on to Concord. | Las milicias coloniales se unieron y pudieron llevar a cabo ataques de guerrilla contra los británicos mientras marchaban hacia Concord. |
The colonials amassed of troops at Concord. | Los colonos reunieron tropas en Concord. |
They engaged the British in force there, and they were able to repulse them. | Se enfrentaron a los británicos con fuerza allí y lograron repelerlos. |
They then claimed the contents of the armory. | Luego reclamaron el contenido del arsenal. |
The British retreated to Boston under a constant and withering fire from all sides. | Los británicos se retiraron a Boston bajo un fuego constante y devastador por todos lados. |
Only a reinforcing column with artillery support on the outskirts of Boston prevented the British withdrawal from becoming a total rout. | Solo una columna de refuerzo con apoyo de artillería en las afueras de Boston impidió que la retirada británica se convirtiera en una derrota total. |
The following day the British woke up to find Boston surrounded by 20,000 armed colonists, occupying the neck of land extending to the peninsula the city stood on. | Al día siguiente, los británicos se despertaron para encontrar Boston rodeada por 20,000 colonos armados, ocupando el istmo que se extendía hasta la península donde se encontraba la ciudad. |
The complex situation of Catholicism in Great Britain had results in their Colonies. | La compleja situación del catolicismo en Gran Bretaña tuvo repercusiones en sus colonias. |
At the time of the American revolution, Catholics formed approximately 1.6% of the total American population of the original 13 colonies. | En el momento de la Revolución Americana, los católicos representaban aproximadamente el 1.6% de la población total de las 13 colonias originales. |
If Catholics were seen as potential enemies of the British state, Irish Catholics, subject to British rule, were doubly-damned. | Si los católicos eran percibidos como posibles enemigos del estado británico, los católicos irlandeses, sometidos al dominio británico, estaban doblemente condenados. |
In Ireland they had been subject to British domination. | En Irlanda, habían estado sometidos al dominio británico. |
In America Catholics were still forbidden from settling in some of the colonies. | En América, a los católicos aún se les prohibía establecerse en algunas de las colonias. |
Although the head of their faith dwelt in Rome, they were under the official representation of the Catholic Bishop of the London diocese, one James Talbot. | Aunque el líder de su fe residía en Roma, estaban bajo la representación oficial del Obispo Católico de la diócesis de Londres, un tal James Talbot. |
When War began, Bishop Talbot declared his faithfulness to the British Crown. | Cuando comenzó la guerra, el Obispo Talbot declaró su lealtad a la Corona británica. |
(If he had done otherwise, Catholics in England would have been in trouble. Anti-Catholic sentiment still ran high.) | (Si hubiera actuado de otra manera, los católicos en Inglaterra habrían enfrentado problemas. El sentimiento anticatólico aún estaba muy presente). |
He forbade any Colonial priest to serve Communion. | Él prohibió a cualquier sacerdote colonial dar la comunión. |
This made practice of the faith impossible. | Esto hizo que la práctica de la fe fuera imposible. |
This created sympathy for the Colonial rebels. | Esto generó simpatía por los rebeldes coloniales. |
The Continental Army's alliance with the French increased sympathy for the faith. | La alianza del Ejército Continental con los franceses aumentó la simpatía por la fe católica. |
When the French fleet arrived in Newport, Rhode Island, the colony repealed the Act of 1664 and allowed citizenship to Catholics. | Cuando la flota francesa llegó a Newport, Rhode Island, la colonia derogó el Acta de 1664 y otorgó la ciudadanía a los católicos. |
(This anticipated the provision of the Constitutional Bill of Rights which would strike anti-Catholic laws from the books.) | (Esto anticipó la disposición de la Declaración de Derechos Constitucionales que eliminaría las leyes anticatólicas) |
After the war, the Pope created an American Bishop, John Carroll -- a descendant of the same Carrolls who had helped found Maryland -- and an American Diocese communicating directly with Rome. | Después de la guerra, el Papa creó un obispo estadounidense, John Carroll, descendiente de los mismos Carroll que habían ayudado a fundar Maryland, y una diócesis estadounidense que se comunicaba directamente con Roma. |
The British government commanded General Thomas Gage to enforce the Intolerable Acts and shut down the Massachusetts legislature. | El gobierno británico ordenó al General Thomas Gage que aplicara las Leyes Intolerables y cerrara la legislatura de Massachusetts. |
Gage decided to confiscate a stockpile of colonial arms located in Concord. | Gage decidió confiscar un depósito de armas coloniales ubicado en Concord. |
On April 19, 1775, Gage's troops marched to Concord. | El 19 de abril de 1775, las tropas de Gage marcharon hacia Concord. |
On the way, at the town of Lexington, Americans who had been warned in advance by Paul Revere and others of the British movements made an attempt to stop the troops. | En el camino, en el pueblo de Lexington, los estadounidenses, que habían sido advertidos con antelación por Paul Revere y otros sobre los movimientos británicos, intentaron detener a las tropas. |
No one knows which side fired the first shot, but it sparked battle on Lexington Green between the British and the Minutemen. | Nadie sabe qué lado disparó el primer tiro, pero eso desencadenó una batalla en Lexington Green entre los británicos y los Minutemen (milicianos coloniales). |
Faced against an overwhelmingly superior number of British regular troops in an open field, the Minutemen were quickly routed. | Enfrentados a una abrumadora superioridad numérica de las tropas regulares británicas en un campo abierto, los Minutemen fueron rápidamente derrotados. |
Nevertheless, alarms sounded through the countryside. | Sin embargo, las alarmas resonaron por todo el campo. |
The colonial militias poured in and were able to launch guerrilla attacks on the British while they marched on to Concord. | Las milicias coloniales se unieron y pudieron llevar a cabo ataques de guerrilla contra los británicos mientras marchaban hacia Concord. |
The colonials amassed of troops at Concord. | Los colonos reunieron tropas en Concord. |
They engaged the British in force there, and they were able to repulse them. | Se enfrentaron a los británicos con fuerza allí y lograron repelerlos. |
They then claimed the contents of the armory. | Luego reclamaron el contenido del arsenal. |
The British retreated to Boston under a constant and withering fire from all sides. | Los británicos se retiraron a Boston bajo un fuego constante y devastador por todos lados. |
Only a reinforcing column with artillery support on the outskirts of Boston prevented the British withdrawal from becoming a total rout. | Solo una columna de refuerzo con apoyo de artillería en las afueras de Boston impidió que la retirada británica se convirtiera en una derrota total. |
The following day the British woke up to find Boston surrounded by 20,000 armed colonists, occupying the neck of land extending to the peninsula the city stood on. | Al día siguiente, los británicos se despertaron para encontrar Boston rodeada por 20,000 colonos armados, ocupando el istmo que se extendía hasta la península donde se encontraba la ciudad. |
The complex situation of Catholicism in Great Britain had results in their Colonies. | La compleja situación del catolicismo en Gran Bretaña tuvo repercusiones en sus colonias. |
At the time of the American revolution, Catholics formed approximately 1.6% of the total American population of the original 13 colonies. | En el momento de la Revolución Americana, los católicos representaban aproximadamente el 1.6% de la población total de las 13 colonias originales. |
If Catholics were seen as potential enemies of the British state, Irish Catholics, subject to British rule, were doubly-damned. | Si los católicos eran percibidos como posibles enemigos del estado británico, los católicos irlandeses, sometidos al dominio británico, estaban doblemente condenados. |
In Ireland they had been subject to British domination. | En Irlanda, habían estado sometidos al dominio británico. |
In America Catholics were still forbidden from settling in some of the colonies. | En América, a los católicos aún se les prohibía establecerse en algunas de las colonias. |
Although the head of their faith dwelt in Rome, they were under the official representation of the Catholic Bishop of the London diocese, one James Talbot. | Aunque el líder de su fe residía en Roma, estaban bajo la representación oficial del Obispo Católico de la diócesis de Londres, un tal James Talbot. |
When War began, Bishop Talbot declared his faithfulness to the British Crown. | Cuando comenzó la guerra, el Obispo Talbot declaró su lealtad a la Corona británica. |
(If he had done otherwise, Catholics in England would have been in trouble. Anti-Catholic sentiment still ran high.) | (Si hubiera actuado de otra manera, los católicos en Inglaterra habrían enfrentado problemas. El sentimiento anticatólico aún estaba muy presente). |
He forbade any Colonial priest to serve Communion. | Él prohibió a cualquier sacerdote colonial dar la comunión. |
This made practice of the faith impossible. | Esto hizo que la práctica de la fe fuera imposible. |
This created sympathy for the Colonial rebels. | Esto generó simpatía por los rebeldes coloniales. |
The Continental Army's alliance with the French increased sympathy for the faith. | La alianza del Ejército Continental con los franceses aumentó la simpatía por la fe católica. |
When the French fleet arrived in Newport, Rhode Island, the colony repealed the Act of 1664 and allowed citizenship to Catholics. | Cuando la flota francesa llegó a Newport, Rhode Island, la colonia derogó el Acta de 1664 y otorgó la ciudadanía a los católicos. |
(This anticipated the provision of the Constitutional Bill of Rights which would strike anti-Catholic laws from the books.) | (Esto anticipó la disposición de la Declaración de Derechos Constitucionales que eliminaría las leyes anticatólicas) |
After the war, the Pope created an American Bishop, John Carroll -- a descendant of the same Carrolls who had helped found Maryland -- and an American Diocese communicating directly with Rome. | Después de la guerra, el Papa creó un obispo estadounidense, John Carroll, descendiente de los mismos Carroll que habían ayudado a fundar Maryland, y una diócesis estadounidense que se comunicaba directamente con Roma. |
The British government commanded General Thomas Gage to enforce the Intolerable Acts and shut down the Massachusetts legislature. | El gobierno británico ordenó al General Thomas Gage que aplicara las Leyes Intolerables y cerrara la legislatura de Massachusetts. |
Gage decided to confiscate a stockpile of colonial arms located in Concord. | Gage decidió confiscar un depósito de armas coloniales ubicado en Concord. |
On April 19, 1775, Gage's troops marched to Concord. | El 19 de abril de 1775, las tropas de Gage marcharon hacia Concord. |
On the way, at the town of Lexington, Americans who had been warned in advance by Paul Revere and others of the British movements made an attempt to stop the troops. | En el camino, en el pueblo de Lexington, los estadounidenses, que habían sido advertidos con antelación por Paul Revere y otros sobre los movimientos británicos, intentaron detener a las tropas. |
No one knows which side fired the first shot, but it sparked battle on Lexington Green between the British and the Minutemen. | Nadie sabe qué lado disparó el primer tiro, pero eso desencadenó una batalla en Lexington Green entre los británicos y los Minutemen (milicianos coloniales). |
Faced against an overwhelmingly superior number of British regular troops in an open field, the Minutemen were quickly routed. | Enfrentados a una abrumadora superioridad numérica de las tropas regulares británicas en un campo abierto, los Minutemen fueron rápidamente derrotados. |
Nevertheless, alarms sounded through the countryside. | Sin embargo, las alarmas resonaron por todo el campo. |
The colonial militias poured in and were able to launch guerrilla attacks on the British while they marched on to Concord. | Las milicias coloniales se unieron y pudieron llevar a cabo ataques de guerrilla contra los británicos mientras marchaban hacia Concord. |
The colonials amassed of troops at Concord. | Los colonos reunieron tropas en Concord. |
They engaged the British in force there, and they were able to repulse them. | Se enfrentaron a los británicos con fuerza allí y lograron repelerlos. |
They then claimed the contents of the armory. | Luego reclamaron el contenido del arsenal. |
The British retreated to Boston under a constant and withering fire from all sides. | Los británicos se retiraron a Boston bajo un fuego constante y devastador por todos lados. |
Only a reinforcing column with artillery support on the outskirts of Boston prevented the British withdrawal from becoming a total rout. | Solo una columna de refuerzo con apoyo de artillería en las afueras de Boston impidió que la retirada británica se convirtiera en una derrota total. |
The following day the British woke up to find Boston surrounded by 20,000 armed colonists, occupying the neck of land extending to the peninsula the city stood on. | Al día siguiente, los británicos se despertaron para encontrar Boston rodeada por 20,000 colonos armados, ocupando el istmo que se extendía hasta la península donde se encontraba la ciudad. |
Mon expérience
Expérience
33 ans.
Éducation
- 2001 BA/BS à UNIVERSIDAD ANAHUAC MAYAB
Mexico
Disponible Aujourd'hui
November 2024
Sun. | Mon. | Tues. | Wed. | Thurs. | Fri. | Sat. |
---|---|---|---|---|---|---|
27
|
28
|
29
|
30
|
31
|
1
|
2
|
3
|
4
|
5
|
6
|
7
|
8
|
9
|
10
|
11
|
12
|
13
|
14
|
15
|
16
|
17
|
18
|
19
|
20
|
21
|
22
|
23
|
24
|
25
|
26
|
27
|
28
|
29
|
30
|