The complex situation of Catholicism in Great Britain had results in their Colonies. |
La situation complexe du catholicisme au Royaume Uni a eu des conséquences sur ses colonies. |
At the time of the American revolution, Catholics formed approximately 1.6% of the total American population of the original 13 colonies. |
Au moment de la révolution américaine, les catholiques représentaient 1,6% de la population totale des treize premières colonies. |
If Catholics were seen as potential enemies of the British state, Irish Catholics, subject to British rule, were doubly-damned. |
Si les catholiques étaient vus comme de potentiels ennemis de l'Etat britannique, les irlandais catholiques, soumis à la loi anglaise, étaient deux fois plus condamnés. |
In Ireland they had been subject to British domination. |
En Irlande, ils étaient sous la domination britannique. |
In America Catholics were still forbidden from settling in some of the colonies. |
En Amérique, les catholiques avaient toujours pour interdiction de s'installer dans certaines colonies. |
Although the head of their faith dwelt in Rome, they were under the official representation of the Catholic Bishop of the London diocese, one James Talbot. |
Même si le chef de l'Eglise résidait à Rome, ils étaient sous la représentation de l'évêque du diocèse de Londres, un certain James Talbot. |
When War began, Bishop Talbot declared his faithfulness to the British Crown. |
Lorsque la guerre commença, l'évêque Talbot déclara sa fidélité à la couronne britannique. |
(If he had done otherwise, Catholics in England would have been in trouble. Anti-Catholic sentiment still ran high.) |
(S'il en avait fait autrement, les catholiques anglais auraient été en difficulté. Le sentiment anti-catholique étant toujours élevé.) |
He forbade any Colonial priest to serve Communion. |
Il interdit à tout prêtre colon de faire l'acte de communion. |
This made practice of the faith impossible. |
Cela rendit le culte impossible. |
This created sympathy for the Colonial rebels. |
Cela créa une sympathie pour les colons rebelles. |
The Continental Army's alliance with the French increased sympathy for the faith. |
L'alliance de l'Armée continentale avec les français augmenta la sympathie pour l'Eglise. |
When the French fleet arrived in Newport, Rhode Island, the colony repealed the Act of 1664 and allowed citizenship to Catholics. |
Lorsque la flotte française arriva à Newport, Rhode Island, la colonie abolit l'Acte de 1664 et autorisa la citoyenneté aux catholiques. |
(This anticipated the provision of the Constitutional Bill of Rights which would strike anti-Catholic laws from the books.) |
(Cela prévoyait les dispositions de la déclaration des droits constitutionnelle qui aurait été en conflit avec les lois anti-catholiques issues des textes). |
After the war, the Pope created an American Bishop, John Carroll -- a descendant of the same Carrolls who had helped found Maryland -- and an American Diocese communicating directly with Rome. |
Après la guerre, le pape mis en fonction un évêque américain, John Carrol -- un descendant des Carrolls qui avaient aidé à fonder le Maryland -- et un diocèse américain communicant directement à Rome. |
The British government commanded General Thomas Gage to enforce the Intolerable Acts and shut down the Massachusetts legislature. |
Le gouvernement britannique ordonna au Général Thomas Gage de renforcer les Actes Intolérables et de mettre fin à la législature du Massachusetts. |
Gage decided to confiscate a stockpile of colonial arms located in Concord. |
Gage décida de confisquer une réserve d'armes coloniales située à Concord. |
On April 19, 1775, Gage's troops marched to Concord. |
Le 19 avril 1775, les troupes de Gage marchèrent sur Concord. |
On the way, at the town of Lexington, Americans who had been warned in advance by Paul Revere and others of the British movements made an attempt to stop the troops. |
Sur le chemin, à la ville de Lexington, les américains qui avaient été prévenus en avance par Paul Revere et les autres par les déplacements britanniques firent une tentative pour arrêter les troupes. |
No one knows which side fired the first shot, but it sparked battle on Lexington Green between the British and the Minutemen. |
Personne ne sait de quel camp le premier tir fut tiré, mais il déclencha la bataille sur Lexington Green entre les britanniques et le Minutemen. |
Faced against an overwhelmingly superior number of British regular troops in an open field, the Minutemen were quickly routed. |
Face au nombre écrasant des troupes régulières britanniques sur le champ de bataille, les Minutemen furent rapidement mis en déroute. |
Nevertheless, alarms sounded through the countryside. |
Néanmoins, les alarmes sonnèrent à travers la campagne. |
The colonial militias poured in and were able to launch guerrilla attacks on the British while they marched on to Concord. |
Les milices coloniales s'infiltrèrent et furent en capacité de déclencher des attaques de guérilla sur les britanniques tandis qu'ils marchaient sur Concord. |
The colonials amassed of troops at Concord. |
Les colons rassemblèrent leurs troupes à Concord. |
They engaged the British in force there, and they were able to repulse them. |
Ils s'engagèrent en force contre les britanniques, et furent capables de les repousser. |
They then claimed the contents of the armory. |
Puis ils réclamèrent le contenu de la manufacture d'armes. |
The British retreated to Boston under a constant and withering fire from all sides. |
Les britanniques battirent en retraite sous un feu constant venant de toutes parts. |
Only a reinforcing column with artillery support on the outskirts of Boston prevented the British withdrawal from becoming a total rout. |
Seule une colonne de renfort composée d'artillerie en périphérie de Boston prévint le retrait des britanniques d'une déroute totale. |
The following day the British woke up to find Boston surrounded by 20,000 armed colonists, occupying the neck of land extending to the peninsula the city stood on. |
Le jour suivant, les britanniques se réveillèrent pour trouver Boston entourée par 20 000 colons armés, occupant l'isthme et s'étendant jusqu'à la péninsule où la ville était construite. |