The complex situation of Catholicism in Great Britain had results in their Colonies. |
La compleja situación del catolicismo en Gran Bretaña tuvo consecuencias en sus colonias. |
At the time of the American revolution, Catholics formed approximately 1.6% of the total American population of the original 13 colonies. |
En la época de la revolución estadounidense, los católicos representaban alrededor del 1,6% de la población americana total de las 13 colonias originales. |
If Catholics were seen as potential enemies of the British state, Irish Catholics, subject to British rule, were doubly-damned. |
Si los católicos eran vistos como enemigos potenciales al estado británico, los católicos, bajo el gobierno británico, estaban doblemente malditos. |
In Ireland they had been subject to British domination. |
En Irlanda se los había sometido a la dominación británica. |
In America Catholics were still forbidden from settling in some of the colonies. |
En América igualmente se les prohibió a los católicos asentarse en algunas de las colonias. |
Although the head of their faith dwelt in Rome, they were under the official representation of the Catholic Bishop of the London diocese, one James Talbot. |
A pesar de que la cabeza de su iglesia residía en Roma, estaban bajo la representación oficial del obispo católico de la diócesis de Londres, James Talbot. |
When War began, Bishop Talbot declared his faithfulness to the British Crown. |
Cuando la guerra comenzó, el obispo Talbot declaró su fidelidad a la corona británica. |
(If he had done otherwise, Catholics in England would have been in trouble. Anti-Catholic sentiment still ran high.) |
(De no haberlo hecho, los católicos de Inglaterra habrían corrido peligro. Todavía existía un fuerte sentimiento anti-católico). |
He forbade any Colonial priest to serve Communion. |
Les prohibió a los sacerdotes coloniales dar la comunión. |
This made practice of the faith impossible. |
Esto hizo que practicar su fe les fuera imposible. |
This created sympathy for the Colonial rebels. |
Generó empatía para los rebeldes colonos. |
The Continental Army's alliance with the French increased sympathy for the faith. |
La alianza del ejército continental con los franceses aumentó la solidaridad por la fe. |
When the French fleet arrived in Newport, Rhode Island, the colony repealed the Act of 1664 and allowed citizenship to Catholics. |
Cuando la flota francesa llegó a Newport, en Rhode Island, la colonia revocó el Acta de 1664 y les permitió a los católicos obtener la ciudadanía. |
(This anticipated the provision of the Constitutional Bill of Rights which would strike anti-Catholic laws from the books.) |
Esto anticipó la estipulación de la Carta de Derechos de la Constitución, que atacaría las leyes anti-católicas de raíz. |
After the war, the Pope created an American Bishop, John Carroll -- a descendant of the same Carrolls who had helped found Maryland -- and an American Diocese communicating directly with Rome. |
Después de la guerra, el papa nombró un obispo estadounidense: John Carroll (descendiente de los mismos Carrols que ayudaron a fundar Maryland) y creó una diócesis estadounidense que se comunicaría directamente con Roma. |
The British government commanded General Thomas Gage to enforce the Intolerable Acts and shut down the Massachusetts legislature. |
El gobierno británico le ordenó al General Thomas Gage que impusiera las Leyes Intolerables y que cerrara la legislatura de Massachusetts. |
Gage decided to confiscate a stockpile of colonial arms located in Concord. |
Gage decidió confiscar unas reservas de armas de las colonias que estaban en Concord. |
On April 19, 1775, Gage's troops marched to Concord. |
Las tropas de Gage marcharon hacia Concord el 19 de abril de 1775. |
On the way, at the town of Lexington, Americans who had been warned in advance by Paul Revere and others of the British movements made an attempt to stop the troops. |
En el camino, en el pueblo de Lexington, los americanos a quienes Paul Revere y otros les habían advertido de los movimientos de los británicos, intentaron frenar las tropas. |
No one knows which side fired the first shot, but it sparked battle on Lexington Green between the British and the Minutemen. |
Nadie sabe qué bando disparó la primera bala, pero esta provocó una batalla entre los británicos y los Minutemen en Lexington Green. |
Faced against an overwhelmingly superior number of British regular troops in an open field, the Minutemen were quickly routed. |
Los Minutemen, enfrentados con un número abrumadoramente superior de tropas británicas en campo abierto, fueron derrotados con bastante rapidez. |
Nevertheless, alarms sounded through the countryside. |
Sin embargo, sonaron alarmas por todo el campo. |
The colonial militias poured in and were able to launch guerrilla attacks on the British while they marched on to Concord. |
Las milicias coloniales llegaron y lograron lanzar ataques guerrilleros hacia los británicos mientras ellos marchaban a Concord. |
The colonials amassed of troops at Concord. |
Los colonos reunieron sus tropas en Concord. |
They engaged the British in force there, and they were able to repulse them. |
Allí se enfrentaron con las fuerzas británicas y consiguieron repelerlas. |
They then claimed the contents of the armory. |
Luego reclamaron los contenidos del arsenal. |
The British retreated to Boston under a constant and withering fire from all sides. |
Los británicos se retiraron hacia Boston bajo un fuego constante y fulminante que provenía de todas las direcciones. |
Only a reinforcing column with artillery support on the outskirts of Boston prevented the British withdrawal from becoming a total rout. |
Sólo una columna de refuerzo con apoyo de artillería en las afueras de Boston evitó que la retirada británica fuera una derrota completa. |
The following day the British woke up to find Boston surrounded by 20,000 armed colonists, occupying the neck of land extending to the peninsula the city stood on. |
Al día siguiente, cuando los británicos se despertaron, vieron que Boston estaba rodeada de 20.000 colonos armados que ocupaban la franja del territorio que se extendía hasta la península en la que se situaba la ciudad. |