Come iniziare su TM-Town

Guida all'uso di TM-Town

Registrazione

Per creare un account di TM-Town clicca qui e:

Register for TM-Town
  1. seleziona un nome utente
    Il nome utente deve essere compreso tra 3 e 30 caratteri e può contenere soltanto lettere, numeri o un trattino basso. Non è consentito l'uso di spazi.
  2. inserisci il tuo indirizzo e-mail
  3. scegli una password sicura

Il tuo profilo informazioni di base

Al momento della registrazione, ti verrà chiesto di inserire alcune informazioni personali di base per iniziare a creare il tuo profilo pubblico di TM-Town.

TM-Town - Basic Profile Info

Ti verrà chiesto di inserire la tua combinazione linguistica principale e i tuoi settori di specializzazione. Puoi scegliere fino a 3 settori di specializzazione.

Inoltre, potrai iniziare a creare il tuo profilo di TM-Town inserendo:

  • Nome ad es. Manuel López
  • Nome preferito ad es. Manny
  • Paese
  • Sesso (usato per impostare l'avatar predefinito)
  • Immagine di profilo

Potrai modificare i tuoi dati di profilo in qualsiasi momento visitando la sezione Impostazioni account.

Perché TM-Town mi fa scegliere solo 3 combinazioni linguistiche e 5 settori di specializzazione? Ho molto di più di questo!

La missione di TM-Town è di creare un mondo migliore per la traduzione mediante la tecnologia e la specializzazione. La restrizione che permette di scegliere fino a 3 combinazioni linguistiche e 5 settori di specializzazione solo ai membri con Piano Professionale è stata scelta di proposito per incoraggiarti a specializzarti.

Indipendentemente dalle tue combinazioni linguistiche e dai settori di specializzazione che hai scelto, in realtà non c'è nessuna restrizione sul numero di combinazioni linguistiche o settori di specializzazione in cui puoi caricare documenti. TM-Town è disegnato anche sul principio di 'mostrare' quello che puoi fare, non solo dirlo.

Posso cambiare le mie combinazioni linguistiche e/o i settori di specializzazione?

Per i membri del nostro Piano Base (gratuito), non c'è l'opzione di cambiare la combinazione linguistica principale e i settori di specializzazione che hai scelto durante la registrazione su TM-Town. Questo è per scoraggiare i traduttori dal cambio continuo dei settori o delle combinazioni linguistiche per 'ingannare' il sistema. Se hai selezionato per sbaglio una combinazione linguistica o settore di specializzazione, per favore contatta il team di supporto TM-Town e il problema sarà risolto.

I membri paganti possono modificare le combinazioni linguistiche e i settori di specializzazione dalla loro pagina Impostazioni account.


Il tuo profilo informazioni aggiuntive

Per fare in modo di mostrati al meglio su TM-Town, ti consigliamo di inserire quante più informazioni possibili su di te. Nella sezione Impostazioni account potrai completare campi quali:

  • Madrelingua
  • Slogan *Limite di 45 caratteri
  • Presentazione *Limite di 300 caratteri
  • Tariffa 'Non Disturbarmi'
  • Anni di esperienza
  • Software usato
  • Istruzione
  • Associazioni e affiliazioni
  • Social media e altri profili
  • Metodi di pagamento accettati e valuta preferita
TM-Town - Account settings

Oltre a inserire i dati sopra indicati, la cosa più importante da fare per migliorare il tuo profilo è caricare del lavoro su TM-Town. Su TM-Town i traduttori non si limitano infatti a dire ciò che sanno fare, ma lo dimostrano caricando esempi di traduzioni che hanno effettuato. Tutto il lavoro caricato rimane assolutamente riservato e confidenziale.

Le uniche informazioni rese pubblicche da un file caricato sono:

  • Numero delle unità di traduzione
  • Qualsiasi settore di specializzazione con cui vuoi taggare il documento
  • Qualsiasi combinazione linguistica in quel documento

I dati sopra indicati, insieme alle informazioni inserite nella sezione Impostazioni account, verranno usati per generare il tuo profilo pubblico di TM-Town, come nell'esempio di profilo mostrato nell'immagine di sotto.

TM-Town - Sample Profile

Caricamento del lavoro

Su TM-Town, tutte le cose interessanti che puoi fare si basano sul lavoro caricato sulla piattaforma.

Puoi caricare su TM-Town 4 tipi principali di risorse:

  • Memorie di traduzione (TM)
  • File terminologici (noti anche come glossari o database terminologici)
  • Documenti di partenza (il documento originale che è stato tradotto)
  • Documenti di arrivo (la traduzione)

L'apposita funzionalità di TM-Town agevola il caricamento del lavoro. Tutto ciò che dovrai fare è trascinare i file all'interno del rettangolo con la linea tratteggiata arancione. Puoi anche fare clic sul pulsante + AGGIUNGI FILE per selezionare i file dal tuo computer. Per scoprire di più sulla funzionalità di caricamento di TM-Town, puoi consultare questo post sul blog.

TM-Town - File Uploads

Tipi di file accettati

Al momento TM-Town supporta i seguenti tipi di file:

File TM .tmx .xliff .xlf .sdlxliff .sdltm .txt (Wordfast) .txml .xlsx .xls
File terminologici .tbx .sdltb .csv
(learn more)
.xls
(learn more)
.xlsx
(learn more)
.tsv
(learn more)
.csv (CafeTran) .txt
(learn more)
Documenti di partenza e di arrivo (testo) .pdf .doc .docx .ppt .pptx .xls .xlsx .odt .ods .odp .numbers .pages .keynote .yml .idml
Documenti di partenza e di arrivo (OCR) .pdf .jpg .jpeg .tif .tiff .png .gif

Per ottenere i migliori risultati con l'analisi OCR ( riconoscimento ottico dei caratteri), si consiglia che il tuo documento:

  • abbia una risoluzione di almeno 300 DPI
  • non sia inclinato o presenti distorsioni
  • presenti un testo chiaro (senza disturbi, interferenze o ombre in fase di scansione, ecc.)
  • non presenti bordi scuri intorno al testo

Il riconoscimento OCR è supportato nelle seguenti 47 lingue:

  1. Albanian
  2. Arabic
  3. Azerbaijani
  4. Bulgarian
  5. Catalan
  6. Cherokee
  7. Chinese
  8. Croatian
  9. Czech
  10. Danish
  11. Dutch
  12. English
  13. Esperanto
  14. Estonian
  15. Finnish
  16. French
  17. French, Old (842-Ca.1400)
  18. Galician
  19. German
  20. Greek
  21. Hebrew
  22. Hindi
  23. Hungarian
  24. Indonesian
  25. Italian
  26. Japanese
  27. Korean
  28. Latvian
  29. Lithuanian
  30. Norwegian
  31. Old English
  32. Papiamento
  33. Papiamento
  34. Polish
  35. Portuguese
  36. Romanian
  37. Russian
  38. Serbian
  39. Slovak
  40. Slovenian
  41. Spanish
  42. Swedish
  43. Tagalog
  44. Tamil
  45. Telugu
  46. Thai
  47. Turkish
  48. Ukrainian
  49. Vietnamese

Dopo aver caricato un file, questo apparirà nella tabella sottostante alla casella di caricamento.

TM-Town - Your Work

Allineamento dei documenti

TM-Town dispone di uno strumento di allineamento che ti aiuterà a convertire i documenti di partenza e di arrivo in una memoria di traduzione (TM). Per un'introduzione al concetto di allineamento, puoi consultare il post sul blog di TM-Town dal titolo L'allineamento secondo TM-Town.

Per maggiori dettagli sul funzionamento dello strumento di allineamento di TM-Town, ti consigliamo di consultare questo post sul blog o di guardare il video qui sotto.


Creazione e gestione dei glossari

I glossari terminologici rappresentano uno strumento molto importante nell'arsenale di ogni traduttore, in quanto gli consentono di mantenere la coerenza all'interno di un progetto e di migliorare la propria efficienza. Su TM-Town è facile creare nuovi glossari basati sui termini estratti automaticamente dalle memorie di traduzione.

TM-Town dispone inoltre di strumenti di modifica che ti aiuteranno a gestire e migliorare la qualità dei glossari presenti nel tuo account di TM-Town.

Per maggiori dettagli sulla creazione di glossari puoi consultare il post sul blog dal titolo Creare un glossario multilingue è ora più semplice e intuitivo che mai oppure guardare il video qui sotto.


Vendita di glossari

Il Mercato terminologico di TM-Town è il luogo in cui i traduttori possono acquistare e vendere glossari di alta qualità. I file terminologici offerti coprono una gran varietà di combinazioni linguistiche.

Iniziare a vendere glossari sul mercato è molto facile. Ti basterà caricare il glossario sul tuo account di TM-Town e poi cliccare sul pulsante Vendi glossario per inviare una richiesta di approvazione per il glossario.

Ricorda che, a differenza di quanto avviene per i glossari, non è possibile vendere memorie di traduzione (TM). La differenza principale consiste nel fatto che una TM è solitamente composta da segmenti che hanno una lunghezza pari a una frase intera, mentre i glossari sono costituiti da termini, formati generalmente da una o due parole.

Per un elenco completo di linee guida per i venditori e di domande frequenti, ti preghiamo di consultare questa pagina.

Per maggiori informazioni sulla vendita di glossari, ti preghiamo di consultare questo post sul blog o di guardare il video qui sotto.


Modificare le informazioni riservate

TM-Town ha messo a punto uno strumento specifico per la modifica delle informazioni riservate, allo scopo di aiutare i traduttori a svolgere questa attività in modo semiautomatico sui loro documenti. Questa funzionalità consente ai traduttori di trarre pieno vantaggio dalle capacità uniche di ricerca e abbinamento dei contenuti della piattaforma di TM-Town, ma senza il bisogno di salvare dati riservati relativi ai clienti sui server di TM-Town.

TM-Town prende molto sul serio la questione della privacy e della sicurezza dei dati. Ogni documento caricato da un traduttore su TM-Town diventa automaticamente riservato e sicuro. Nonostante le misure di protezione già esistenti, alcuni traduttori hanno affermato che si sentirebbero più a loro agio se fosse possibile modificare le informazioni riservate dei loro documenti.

Lo strumento di TM-Town per la modifica di informazioni riservate è utilizzabile su documenti di dimensioni inferiori a 1 MB.

Per maggiori dettagli su come modificare le informazioni riservate dei tuoi documenti, ti preghiamo di consultare il post sul blog dal titolo Strumento per la modifica delle informazioni riservate o di guardare il video qui sotto.


Condivisione di documenti

Su TM-Town, condividere documenti con altri utenti della piattaforma è facile e veloce. Ciò può risultare utile se si sta lavorando con altri traduttori come parte di un team.

I documenti condivisi possono essere oggetto di ricerca e possono essere modificati o aggiornati dai traduttori con cui vengono condivisi. I documenti condivisi non possono essere cancellati e le altre opzioni relative alla 'Gestione documenti' sono disabilitate.

Questa funzionalità può inoltre essere usata anche attraverso l'integrazione di TM-Town con CafeTran Espresso, che consente a più traduttori di collaborare a una stessa memoria di traduzione condivisa e di aggiornarla in tempo reale.


Integrazione con CafeTran Espresso

CafeTran Espresso è il primo CAT tool con cui TM-Town è stato integrato. Mentre lavori con CafeTran Espresso, potrai accedere ai tuoi documenti di TM-Town, effettuare ricerche al loro interno e aggiornarli.

Dopo aver portato a termine una traduzione con CafeTran Espresso potrai inoltre caricare i file direttamente su TM-Town.


Invio a TM-Town degli esempi del portfolio di ProZ.com

È possibile collegare il proprio account di TM-Town a quello di ProZ.com e inviare così con estrema semplicità a TM-Town gli esempi di traduzione contenuti nel portfolio di ProZ.com. Si tratta di un ottimo modo per muovere i primi passi su TM-Town. Dopo essere stati inviati a TM-Town, gli esempi di traduzione verranno automaticamente allineati. Guarda il video qui sotto per maggiori informazioni.


Muovere i primi passi su TM-Town traducendo un esempio di testo

Se non puoi caricare su TM-Town il lavoro di traduzione che hai svolto per via di accordi di riservatezza o altre ragioni simili, un'altra possibilità consiste nel tradurre un breve esempio di testo nel tuo settore di specializzazione. TM-Town mette a tua disposizione degli esempi di testo in diversi settori di specializzazione. Clicca qui per sfogliare gli esempi.

Se non dovessi riuscire a trovare un esempio nella tua lingua di partenza o nel tuo settore di specializzazione, mandaci una e-mail e cercheremo di aggiungerlo il prima possibile.


Deshi - Analisi di TM offline

Alcuni traduttori potrebbero non avere a disposizione del lavoro da caricare su TM-Town in modo tradizionale per ottenere riconoscimento in un determinato settore di specializzazione o combinazione linguistica.

È proprio per questo che abbiamo creato Deshi, un'applicazione desktop gratuita in grado di analizzare le tue TM direttamente sul tuo computer, in tutta sicurezza.

Scopri di più su Deshi e aggiungila alle tue attività oggi stesso.

deshi tm-town
 

Monitoraggio della produttività quotidiana

Tenere sotto controllo la tua produttività quotidiana su TM-Town è facile. Puoi inviare un nuovo rapporto sulla produttività direttamente da qui. Per maggiori informazioni su questa funzionalità, consulta questo post sul blog oppure guarda il video qui sotto.


Nuove guide in arrivo...