| "Intent" refers to the mental state of the individual consisting of the desire or purpose to achieve a particular consequence, or where the consequences the person sees as certain, "substantially", or "practically" certain. |
L'« intention » désigne l'état mental de l'individu qui consiste à vouloir ou à avoir l'intention d'obtenir une conséquence particulière, ou lorsque les conséquences sont considérées par la personne comme certaines, « substantiellement » ou « pratiquement » certaines. |
| Intent is often proven by way of inference. |
L'intention est souvent prouvée par l'inférence. |
| Inferences are factual findings based on common sense. |
Les inférences sont des constatations factuelles basées sur le bon sens. |
| There is the long-standing inference that a person intends the natural consequences of one’s actions applies to many situations. |
L'inférence à long terme, selon laquelle une personne entend les conséquences naturelles de ses actes, s'applique à de nombreuses situations. |
| The inference will be made in most any circumstances except where there may be evidence to the contrary. |
L'inférence sera faite dans la plupart des circonstances, sauf s'il existe des preuves du contraire. |
| Doubt may be raised as to the specific intent of the person where they suffer from mental illness or where intoxicated. |
On peut douter de l'intention spécifique de la personne lorsqu'elle souffre d'une maladie mentale ou qu'elle est en état d'ébriété. |
| Generally speaking, the inference requires the assumption that the accused has the capacity to form intent. |
D'une manière générale, l'inférence suppose que l'accusé ait la capacité de former une intention. |
| The presence of the word "wilfully" in an provision for an criminal code offence "generally signals a subjective mens rea requirement, but the appropriate meaning of the term ‘wilfully’ will depend on the context in which it is found." |
La présence du mot « volontairement » dans une disposition relative à une infraction au code pénal « indique généralement une exigence subjective de mens rea, mais le sens approprié du terme “volontairement” dépendra du contexte dans lequel il se trouve ». |
| In context of a probation order, "wilful" denotes "a legislative concern for a relatively high level of mens rea" that requires a intent to breach and have a purpose in doing so. |
Dans le contexte d'une ordonnance de probation, le terme « volontaire “ dénote ” une préoccupation législative pour un niveau relativement élevé de mens rea » qui exige une intention d'enfreindre la loi et d'avoir un but pour le faire. |