A person with MS can have almost any neurological symptom or sign, with autonomic, visual, motor, and sensory problems being the most common. |
Una persona con esclerosis múltiple puede presentar casi cualquier señal o síntoma neurológico, siendo los trastornos autonómicos, visuales, motores y sensoriales los más comunes. |
The specific symptoms are determined by the locations of the lesions within the nervous system, and may include loss of sensitivity or changes in sensation such as tingling, pins and needles or numbness, muscle weakness, blurred vision, very pronounced reflexes, muscle spasms, or difficulty in moving; difficulties with coordination and balance (ataxia); problems with speech or swallowing, visual problems (nystagmus, optic neuritis or double vision), feeling tired, acute or chronic pain, and bladder and bowel difficulties, among others. |
Los síntomas específicos dependen de la ubicación de las lesiones en el sistema nervioso y pueden incluir pérdida de sensibilidad o alteraciones en la percepción, como hormigueo, cosquilleo o entumecimiento, debilidad muscular, visión borrosa, reflejos muy marcados, espasmos musculares o dificultad para moverse; problemas de coordinación y equilibrio (ataxia); dificultad para hablar o tragar, problemas visuales (nistagmo, neuritis óptica o diplopía), fatiga, dolor agudo o crónico, y problemas vesicales o intestinales, entre otros. |
Difficulties thinking and emotional problems such as depression or unstable mood are also common. |
Las dificultades cognitivas y los problemas emocionales, como la depresión o la inestabilidad del estado de ánimo, también son frecuentes. |
Uhthoff's phenomenon, a worsening of symptoms due to exposure to higher than usual temperatures, and Lhermitte's sign, an electrical sensation that runs down the back when bending the neck, are particularly characteristic of MS. The main measure of disability and severity is the expanded disability status scale (EDSS), with other measures such as the multiple sclerosis functional composite being increasingly used in research. |
El fenómeno de Uhtoff, que consiste en un empeoramiento de los síntomas al exponerse a temperaturas más altas de lo habitual, y el signo de Lhermitte, una sensación eléctrica que recorre la espalda al flexionar el cuello, son particularmente característicos de la EM. La principal medida de discapacidad y gravedad es la Escala Expandida del Estado de Discapacidad (EDSS), aunque en la investigación se utilizan cada vez más otras herramientas como el Multiple Sclerosis Functional Composite (batería funcional compuesta para la esclerosis múltiple). |
The condition begins in 85% of cases as a clinically isolated syndrome (CIS) over a number of days with 45% having motor or sensory problems, 20% having optic neuritis, and 10% having symptoms related to brainstem dysfunction, while the remaining 25% have more than one of the previous difficulties. |
En el 85 % de los casos, la enfermedad comienza como un síndrome clínico aislado (CIS) que se desarrolla a lo largo de varios días. El 45 % presenta problemas motores o sensitivos, el 20 % neuritis óptica y el 10 % síntomas relacionados con disfunción del tronco encefálico, mientras que el 25 % restante presenta más de una de estas dificultades. |
The course of symptoms occurs in two main patterns initially: either as episodes of sudden worsening that last a few days to months (called relapses, exacerbations, bouts, attacks, or flare-ups) followed by improvement (85% of cases) or as a gradual worsening over time without periods of recovery (10-15% of cases). |
Inicialmente, la evolución de los síntomas sigue dos patrones principales: puede presentarse en forma de episodios de empeoramiento repentino que duran desde unos días o hasta varios meses (conocidos como recaídas, reagudizaciones, crisis o brotes), seguidos de una mejoría (85 % de los casos); o bien como un empeoramiento progresivo a lo largo del tiempo sin períodos de mejoría (10-15 % de los casos). |
A combination of these two patterns may also occur or people may start in a relapsing and remitting course that then becomes progressive later on. |
También puede darse una combinación de ambos patrones o que la enfermedad comience con un curso remitente recurrente y posteriormente evolucione hacia una forma progresiva. |
Relapses are usually not predictable, occurring without warning. |
Las recaídas suelen ser impredecibles y ocurren sin previo aviso. |
Exacerbations rarely occur more frequently than twice per year. |
Las reagudizaciones rara vez se presentan con una frecuencia mayor a dos veces por año. |
Some relapses, however, are preceded by common triggers and they occur more frequently during spring and summer. |
Sin embargo, algunas recaídas están precedidas por desencadenantes comunes y ocurren con mayor frecuencia durante la primavera y el invierno. |
Similarly, viral infections such as the common cold, influenza, or gastroenteritis increase their risk. |
De forma similar, las infecciones víricas como el resfriado, la gripe o la gastroenteritis aumentan el riesgo de recaídas. |
Stress may also trigger an attack. |
El estrés también puede desencadenar una crisis. |
Women with MS who become pregnant experience fewer relapses; however, during the first months after delivery the risk increases. |
Las mujeres que padecen EM y quedan embarazadas presentan menos recaídas. Sin embargo, el riesgo aumenta durante los primeros meses después del parto. |
Overall, pregnancy does not seem to influence long-term disability. |
En general, el embarazo no parece influir en la discapacidad a largo plazo. |
Many events have been found not to affect relapse rates including vaccination, breast feeding, physical trauma, and Uhthoff's phenomenon. |
Se ha comprobado que hay muchas circunstancias que no afectan la tasa de recaídas, como la vacunación, la lactancia, el traumatismo físico y el fenómeno de Uhthoff. |