Presentazione
- Slovenia
- Registrata oltre 7 anni fa
- manuals, engineering (industrial), marketing, automotive, electronics
- MemoQ
- ProZ.com
- Euro (EUR - €)
Madrelingua:
Slovenian
I miei lavori
Esempio di traduzione Marketing
Marketing Esempio di traduzione
Partenza (French) | Arrivo (Slovenian) |
---|---|
1. Sports | 1. Activités sportives |
Slovenia’s rivers and lakes and the Slovene part of the Adriatic Sea offer various water-related sports from traditional boating for relaxation to adrenaline-inducing whitewater descents over waterfalls and rapids. | Les fleuves et les rivières slovènes, les lacs et la mer Adriatique proposent un grand nombre de sports aquatiques. |
On the coast there are schools for diving, sailing, and nautical skills, as well as swimming lessons. | Dans le littoral vous attendent des écoles de plongée, de voile et de sports nautiques ou vous pouvez simplement prendre des cours de natation. |
Various agencies rent boats and water scooters along with other equipment for water sports. | Plusieurs agences donnent en location des voiliers et des scooters d’eau avec l’équipement nécessaire pour faire des sports aquatiques choisis. |
Also available are the thrills of parasailing, water skiing, and windsurfing. | Ceux qui cherchent le goût de l’aventure extrême peuvent s’essayer dans la paravoile, le ski nautique ou la planche à voile. |
Slovenia is an excellent place for sport and recreation; active holidays are possible in all parts of the country during all seasons. | La Slovénie est un pays qui offre de nombreuses possibilités de sport et de récréation. |
Golf has become an increasingly popular sport among the lovers of active holidays; it is played not only by Slovenians but also by our foreign visitors. | Le golf est devenu un sport très populaire parmi ceux qui aiment des vacances actives; les champs de golf ne sont visités pas seulement par les Slovènes, mais aussi par les visiteurs provenant de l'étranger. |
It has been popular in our country since the year 1938. | Ce sport s’est répandu chez nous depuis 1938. |
At that time the golf course at picturesque Bled was opened. | C’est l’année qui a vu la naissance du champ de golf à Bled, une ville pictoresque au bord du lac de Bled. |
Today golfers are welcome to eight golf courses and numerous practice areas. | A présent, les golfeurs peuvent accéder à huit champs de golf et aux zones d’entraînement. |
2. Cuisine and food | 2. La cuisine et la gastronomie |
Slovenia is a hospitable country which surprises its visitors with the abundance of traditional Slovenian food as well as culinary masterpieces which originated outside the country but have received a Slovenian touch. | La Slovénie est un pays très accueillant où les visiteurs s'étonnent de l'abondance des plats traditionnels slovènes, mais il y a aussi un grand nombre de specialités culinaires d’origine étrangère ayant été ajustées aux saveurs typiques locales et portant leur propre empreinte. |
Special delights are the wines – from quality to top quality specialty wines, predicate wines and sparkling wines. | La Slovénie s’enorgueillit avec raison de son grand choix de vins – de ceux de qualité moyenne ainsi que des vins spéciaux de plus haute qualité, des vins champagnisés. |
On the coast you should try Teran, Rumeni Muškat, Malvazija and Rebula. | Le littoral produit des vins savoureux comme le teran, le muscat jaune, le malvoisie et le rebula. |
The specialty of the Posavje Region is Cviček, a Slovene wine with a light taste and low alcohol. | Un cépage particulièrement spécial de la région de Posavje est le cviček, un vin slovène au goût léger et à bas taux d'alcool. |
Vine growing hills of the Podravje Region in the east boast excellent specialty wines such as Renski Rizling, Traminec, Sauvignon, Chardonnay, Ranina and many other top quality wines. | Les régions viticoles de Podravje dans l’Est produisent des excellents vins de cépages spéciaux comme le riesling rhénan, le traminec, le sauvignon, le chardonnay, le ranina et autres vins de haute qualité. |
Numerous wine cellars in Slovenia offer wine tasting and the inns and restaurants you can consult experienced sommeliers. | De nombreuses caves viticoles attirent l’attention des touristes par la dégustation des vins, dans les auberges et les restaurants des sommeliers experimentés conseillent les clients sur leur choix. |
Esempio di traduzione Cosmetics: Beauty
Cosmetics: Beauty Esempio di traduzione
Partenza (Italian) | Arrivo (Slovenian) |
---|---|
Un aspetto qualitativo molto importance per i prodotti cosmetici è la loro stabilita dal punto di vista microbiologico. | Eno od pomembnejših lastnosti kozmetičnih izdelkov predstavlja mikrobiološka stabilnost. |
I microrganismi possono trovare possibilità di sopravvivenza e di sviluppo in un prodotto cosmetico, provocandone | Kozmetični izdelki lahko ob napačnem skladiščenju ali v primeru napačne uporabe postanejo vir za razmnoževanje mikroorganizmov, kar povzroči tudi kemične in fizične spremembe izdelka in le-ta postane neuporaben. |
Qualunque sia la formulazione è necessario | "Challenge test" omogoča preverjanje učinkovitosti sistema konzervacije kozmetičnega izdelka in hkrati omogoča predvidevanje glede njegove mikrobiološke stabilnosti. |
II "Challenge test", riproducendo in laboratorio I'aggressione microbica che può essere subita da un prodotto durante | V laboratoriju v izdelek vbrizgajo visoko koncentracijo mikroorganizmov. |
la sua vita (produzione, stoccaggio, permanenza sul mercato, utilizzo da parte del consumatore), permette di verificare | Število mikroorganizmov se mora bistveno zmanjšati v roku 48-ih ur, opazno zmanjšanje pa se mora nadaljevati še do 7. |
Descrizione del test: un'alta concentrazione di microrganismi viene inoculata nel prodotto. | dne oziroma do 28. |
significativa dopo 7 giorni e nessun incremento dopo 28 giorni. | dne, ko v izdelku ne sme biti več prisotna nikakršna možnost za razmnoževanje mikrobov. |
essere ridotta e, nel tempo, non deve essere lasciata ai microrganismi la possibilità di riprodursi. | Na osnovi pridobljenih rezultatov so izdelki *** ocenjeni kot izdelki z nizkim tveganjem in »z ustreznim sistemom konzervacije«. |
VARIAZIONE NEL TEMPO DEI VARI INOCULI | ČASOVNO SPREMINJANJE RAZLIČNIH VNOSOV MIKROBOV |
Esempio di traduzione Tech/Engineering
Tech/Engineering Esempio di traduzione
Partenza (French) | Arrivo (Slovenian) |
---|---|
Les 4 paramètres suivants sur la température maximum et minimum des cellules reprennent le même principe que pour les tensions des cellules. | Naslednji 4 parametri za maksimalno in minimalno temperaturo celic povzemajo enak princip kot napetostni parametri celic. |
Menu TENSION DES CELLULES BATTERIES /CONTROLEUR DE LA BATTERIE DE TRACTION 01. | Meni NAPETOST AKUMULATORSKIH CELIC / |
Dans ce menu, visualisez les tensions de chacune des cellules du contrôleur 01. | V tem meniju sprožite prikaz napetosti posamezne celice v kontrolni enoti 01. |
Au total, il y a 12 contrôleurs de cellules. | Skupno obstaja 12 kontrolnih enot za celice. |
Les lettres (de A à H) correspondent aux 8 cellules d’un contrôleur de batterie. | Črke od A do H ustrezajo 8 celicam kontrolne enote akumulatorja. |
(les contrôleurs 06 et 12 ne comportent que 4 cellules). | (Kontrolni enoti 06 in 12 vsebujeta le 4 celice). |
Les valeurs affichées peuvent osciller entre 2,1 V et 4,6 V. | Prikazane vrednosti lahko nihajo v razponu med 2,1 V in 4,6 V. |
Un code défaut peut être généré en dessous de 2,5V et au dessus de 4,2V. | Koda napake se lahko oblikuje pod vrednostjo 2,5 V in nad 4,2 V. |
(des menus équivalents permettant de visualiser les températures des cellules : | (Podobni meniji, ki omogočajo prikaz temperaturnih vrednosti v celicah: |
- 3 cellules sur 4 sont équipées de capteur de température dans chaque contrôleur. | - 3 celice od skupno 4 so opremljene z zaznavalom temperature znotraj posamezne kontrolne enote. |
- code défaut possible en dessous de -30°Cet au dessus de 60°C). | - Možnost nastanka kode napake pod -30°C in nad 60°C). |
Menu EQUILIBRAGE DES CELLULES BATTERIES/ CONTROLEUR DE LA BATTERIE DE TRACTION 01. | Meni IZRAVNAVANJE POLNJENJA AKUMULATORSKIH CELIC / KONTROLNE ENOTE POGONSKEGA AKUMULATORJA 01. |
Ce menu permet de visualiser l’activité des contrôleurs en ce qui concerne la fonction d’équilibrage en tension de chacune des cellules. | Ta meni omogoča prikaz delovanja kontrolnih enot, ki se nanašajo na funkcijo izravnavanja napetosti v posamezni celici. |
Action à réaliser : Lancez une charge normale. | Potrebna operacija: Sprožite običajno polnjenje. |
En charge normale la fonction d’équilibrage s’active et se coupe en permanence sur les cellules qui en ont besoin. | Ob običajnem polnjenju se vklopi funkcija izravnavanja in se trajno izklopi pri celicah, pri katerih se izkaže ta potreba. |
La cible d’écart de tension entre chaque cellule est 0 mV. | Ciljno odstopanje v napetosti med posamezno celico je 0 mV. |
Lors du TP sur le calculateur VE (EV) on pourra vérifier que, le paramètre « Activation du BBU » du menu INFORMATION VEHICULE est actif au cours de l’équilibrage des cellules (BBU = Battery Balancer Unit). | Med tem PD boste lahko na računalniku VE (EV) zasledili, da je parameter »Vklop izravnalne enote akumulatorja (BBU)« v meniju INFORMACIJA O VOZILU vklopljen med potekom izravnavanja v celicah. |
Esempio di traduzione Accounting
Accounting Esempio di traduzione
Partenza (French) | Arrivo (Slovenian) |
---|---|
Par simplification et pour alléger les travaux de clôture de fin décembre il faudra estimer les montants de décembre en pratiquant les méthodes préconisées ci-dessous ( exception pour les unités qui sont capable de chiffrer exactement leurs montants à fin décembre ) : | Za poenostavljeno in olajšano obdelavo končnega stanja ob zaključku decembra je potrebno oblikovati oceno zneskov za december ob uporabi spodaj predpisanih metod (izjema so pravne osebe, ki so sposobne točno izračunati svoje zneske do zadnjega dne v decembru): |
1) Clients : | Za oceno terjatev do kupcev do 31. |
Pour le poste client estimé au 31 décembre il faut additionner le solde rapproché à fin novembre des factures établies non payées augmenté des fae à fin novembre. | decembra je treba prišteti približek stanja na zadnji dan v novembru z vsemi neporavnanimi že izdanimi fakturami, povečano s fakturami, ki bodo še izdane do zadnjega dne v novembru. |
Donc à fin décembre on déclare le même solde que novembre. | Konec decembra se torej vnese enako postavko o stanju kakor v novembru. |
2) Produits d'exploitation : | 2) Prihodki: |
Pour les produits d'exploitation au 31 décembre il faut ajouter un prorata de 1 / 11 ème au total des produits d'exploitations facturés fae à fin novembre à déclarer dans smart sur la phase de décembre. | Za prihodke do 31. |
3) Refacturations sans marges : | 3) Fakturirana realizacija brez marž: |
Comme les refacturations sans marges ne sont pas à déclarer en cis, pas besoin d'estimation à fin décembre. | Glede na to, da fakturiranja brez marž niso predmet vnosa med postavke CIS, ni potrebe po izvajanju ocene ob koncu decembra. |
Par contre il faut comme même se rapprocher sur les factures établies à fin novembre. | Po drugi strani pa je vseeno potrebno opraviti približke stanj glede na fakture, izdane do zadnjega dne v novembru. |
4) Domiciliations : | 4) Stroški upravljanja: |
Les domiciliations sont normalement abonnées il suffit de se mettre d'accord sur le montant à fin décembre. | Stroški upravljanja so ponavadi predmet pogodbe, zadostuje le dogovor glede zneska, ki se bremeni konec decembra. |
La finalité de cette procédure est de figer les cis à fin décembre mais l'objectif le plus important reste le pointage des factures établies à fin novembre. | Namembnost tega postopka je določiti postavke transakcij med podjetji v skupini (CIS) do zadnjega dne v decembru, najpomembnejši cilj pa ostane beleženje in spremljanje izdanih faktur ob koncu novembra. |
PS : les cases jaunes contiennent des formules de calcul pour les déclarations de décembre que vous pouvez écraser en cas de besoin. | P.S.: Rumena polja vsebujejo formule za izračun postavk za december. |
Esempio di traduzione Tech/Engineering
Tech/Engineering Esempio di traduzione
Partenza (Slovenian) | Arrivo (French) |
---|---|
3. Zasučni manipulator ZM-600/3kW, tov. | 3) Manipulateur de rotation ZM-600/3kW, numéro d'usine : xxx, année de fabrication: 2005 |
: xxx, leto izd. | En fonction de l’intensité du travail actuelle, la durée de vie estimée peut s'étendre jusqu'à fin 2015. |
Pri sedanji intenzivnosti dela lahko računamo na življensko dobo do konca leta 2015. | Au mois d’août 2012, il faudrait absolument prévoir un renouvellement total de la machine (roulements, étanchéiage du système hydraulique, renforcement du corps et des coulisses). |
Pričakovani stroški bodo znašali približno xxx EUR. | Le cout estimé est de xxx EUR. |
4. Transportni trak TT600/17m/4kW, leto izd. | 4) Convoyeur à bandes TT600/17m/4kW, année de fabrication: 2000. |
Pri sedanji intenzivnosti dela lahko računamo na življensko dobo do konca leta 2012. | Compte tenu de l’intensité du travail actuelle, la durée de vie estimée peut s'étendre jusqu'à fin 2012. |
Nov transportni trak predstavlja strošek xxx EUR. | Un nouveau convoyeur à bandes comporte un coût estimé de xxx EUR. |
Esempio di traduzione Marketing
Marketing Esempio di traduzione
Partenza (English) | Arrivo (Slovenian) |
---|---|
Display of spare parts in new and used conditions in the reception area where the vehicle inspection is realized by the receptionist in the presence of the customer: | V sprejemnem prostoru, kjer sprejemnik v prisotnosti stranke izvaja kontrolni pregled vozila, predstavite nove in obrabljene rezervne dele: |
- Raising the awareness of the customer to the maintenance of his vehicle, | - Povečalo se bo zavedanje strank glede pomembnosti vzdrževanja vozila, |
- Developing the spare parts sales volumes (in particular on the SP which are controlled by the receptionist during the vehicle inspection). | - To bo vplivalo na pospeševanje prodajnega deleža rezervnih delov (še posebno tistih delov, ki jih sprejemnik pregleda ob kontroli vozila). |
The accessories offer | Ponudba dodatne opreme |
Provide frontline staff (NV, Used Cars, After Sales, Parts) appropriate support presentations in order to make a clear offer of accessories to the customers; | Zaposlenim, ki so v neposrednem stiku s strankami (prodaja novih vozil, prodaja rabljenih vozil, poprodaja, rezervni deli), priskrbite zadostno predstavitveno podporo, da bo ponudba dodatne opreme jasno predstavljena; |
Inform/ train regularly the frontline staff on accessories offer; | Redno skrbite za obveščanje/usposabljanje osebja, ki je v neposrednem stiku s strankami glede ponudbe dodatne opreme; |
Organizing the dealership to process the order of sold accessories, their delivery and their eventual installation, in order to be able to announce a reliable deadline to the customer. | Poskrbite za organizacijo prodajnega mesta v procesu naročanja prodanih artiklov dodatne opreme, njihove dobave in morebitne vgradnje, kar bo omogočilo predvidevanje zanesljivega roka dobave za stranko. |
La mia esperienza
Esperienza
20 anni
Istruzione
- 1996 BA alle University of Ljubljana
Slovenia
Disponibile Oggi
December 2024
Sun. | Mon. | Tues. | Wed. | Thurs. | Fri. | Sat. |
---|---|---|---|---|---|---|
1
|
2
|
3
|
4
|
5
|
6
|
7
|
8
|
9
|
10
|
11
|
12
|
13
|
14
|
15
|
16
|
17
|
18
|
19
|
20
|
21
|
22
|
23
|
24
|
25
|
26
|
27
|
28
|
29
|
30
|
31
|
1
|
2
|
3
|
4
|