Presentazione
Madrelingua:
Portuguese
I am a Translator offering translation, proofreading, post-editing, localization, and transcription services in legal, commercial, financial, technological, automotive, and general fields in English <> Portuguese (BR) and German > Portuguese (BR) language pairs.
960
Unità di traduzione
0
Concetti terminologici
Top dei settori di specializzazione
business
legal
finance
I miei lavori
Esempio di traduzione Business
Business Esempio di traduzione
Partenza (English) | Arrivo (Portuguese) |
---|---|
A multinational corporation (MNC) is usually a large corporation incorporated in one country which produces or sells goods or services in various countries. | Uma corporação multinacional (MNC) geralmente é uma grande corporação constituída em um país que produz ou vende bens ou serviços em vários países. |
The two main characteristics of MNCs are their large size and the fact that their worldwide activities are centrally controlled by the parent companies. | As duas principais características das MNCs são seu grande porte e o fato de suas atividades globais serem controladas centralmente pelas empresas controladoras. |
Importing and exporting goods and services | Importação e exportação de bens e serviços |
Making significant investments in a foreign country | Realização de investimentos significativos em um país estrangeiro |
Buying and selling licenses in foreign markets | Compra e venda de licenças em mercados estrangeiros |
Engaging in contract manufacturing—permitting a local manufacturer in a foreign country to produce their products | Envolvimento em fabricação contratada, permitindo que um fabricante local em um país estrangeiro produza seus produtos |
Opening manufacturing facilities or assembly operations in foreign countries | Abertura de instalações de fabricação ou operações de montagem em países estrangeiros |
MNCs may gain from their global presence in a variety of ways. | As MNCs podem se beneficiar de sua presença global de várias maneiras. |
First of all, MNCs can benefit from the economy of scale by spreading R&D expenditures and advertising costs over their global sales, pooling global purchasing power over suppliers, and utilizing their technological and managerial know-how globally with minimal additional costs. | Primeiramente, podem aproveitar a economia de escala ao distribuir os custos de R&D (Pesquisa e Desenvolvimento) e publicidade sobre suas vendas globais, consolidar o poder de compra global sobre fornecedores e utilizar seu conhecimento tecnológico e gerencial globalmente com custos adicionais mínimos. |
Furthermore, MNCs can use their global presence to take advantage of underpriced labor services available in certain developing countries, and gain access to special R&D capabilities residing in advanced foreign countries. | Além disso, as MNCs podem usar sua presença global para se beneficiar de serviços de mão de obra subvalorizados disponíveis em determinados países em desenvolvimento e ter acesso a capacidades especiais de R&D (Pesquisa e Desenvolvimento) em países estrangeiros mais avançados. |
The problem of moral and legal constraints upon the behavior of multinational corporations, given that they are effectively "stateless" actors, is one of several urgent global socioeconomic problems that emerged during the late twentieth century. | O problema das restrições morais e legais sobre o comportamento das corporações multinacionais, dado que são efetivamente "apátridas", é um dos vários problemas socioeconômicos globais urgentes que surgiram durante o final do século XX. |
Potentially, the best concept for analyzing society's governance limitations over modern corporations is the concept of "stateless corporations". | Potencialmente, o melhor conceito para analisar as limitações de governança da sociedade sobre as corporações modernas é o conceito de "corporações apátridas". |
Coined at least as early as 1990 in Business Week, the conception was theoretically clarified in 1992: that an empirical strategy for defining a stateless corporation is with analytical tools at the intersection between demographic analysis and transportation research. | Criado pelo menos tão cedo quanto 1990 na revista Business Week, o conceito foi teoricamente esclarecido em 1992: uma estratégia empírica para definir uma corporação apátrida está na interseção entre análise demográfica e pesquisa em transporte. |
This intersection is known as logistics management, and it describes the importance of rapidly increasing global mobility of resources. | Essa interseção é conhecida como gestão logística e descreve a importância da mobilidade global rápida de recursos. |
In a long history of analysis of multinational corporations we are some quarter century into an era of stateless corporations - corporations which meet the realities of the needs of source materials on a worldwide basis and to produce and customize products for individual countries. | Em uma longa história de análise de corporações multinacionais, estamos há cerca de um quarto de século em uma era de corporações apátridas - que atendem às necessidades de materiais de origem em todo o mundo e produzem e personalizam produtos para países individuais. |
One of the first multinational business organizations, the East India Company, arose in 1600. | Uma das primeiras organizações empresariais multinacionais, a East India Company, surgiu em 1600. |
After the East India Company, came the Dutch East India Company, founded March 20, 1602, which would become the largest company in the world for nearly 200 years. | Após a East India Company, veio a Dutch East India Company, fundada em 20 de março de 1602, que se tornaria a maior empresa do mundo por quase 200 anos. |
The main characteristics of multinational companies are: | As principais características das empresas multinacionais são: |
In general, there is a national strength of large companies as the main body, in the way of foreign direct investment or acquire local enterprises, established subsidiaries or branches in many countries; | Em geral, há uma força nacional de grandes empresas como corpo principal, no formato de investimento direto estrangeiro ou aquisição de empresas locais, estabelecendo subsidiárias ou filiais em muitos países; |
It usually has a complete decision-making system and the highest decision-making center, each subsidiary or branch has its own decision-making body, according to their different features and operations to make decisions, but its decision must be subordinated to the highest decision-making center; | Normalmente, possui um sistema completo de tomada de decisões e o centro de decisões mais elevado, cada subsidiária ou filial tem seu próprio órgão de tomada de decisões, tomando decisões de acordo com suas características e operações diferentes, mas suas decisões devem ser subordinadas ao centro de decisões mais elevado; |
MNCs seek markets in worldwide and rational production layout, professional fixed-point production, fixed-point sales products, in order to achieve maximum profit; | As MNCs buscam mercados em todo o mundo e uma disposição racional da produção, produzindo e vendendo produtos em locais fixos, a fim de alcançar o lucro máximo; |
Due to strong economic and technical strength, with fast information transmission, as well as funding for rapid cross-border transfers, the multinational has stronger competitiveness in the world; | Devido à forte força econômica e técnica, com transmissão rápida de informações, bem como financiamento para transferências rápidas além das fronteiras, as multinacionais têm uma competitividade mais forte no mundo; |
Many large multinational companies have varying degrees of monopoly in some area, due to economic and technical strength or production advantages. | Muitas grandes empresas multinacionais têm graus variados de monopólio em alguma área, devido à força econômica e técnica ou vantagens de produção. |
A multinational corporation (MNC) is usually a large corporation incorporated in one country which produces or sells goods or services in various countries. | Uma corporação multinacional (MNC) geralmente é uma grande corporação constituída em um país que produz ou vende bens ou serviços em vários países. |
The two main characteristics of MNCs are their large size and the fact that their worldwide activities are centrally controlled by the parent companies. | As duas principais características das MNCs são seu grande porte e o fato de suas atividades globais serem controladas centralmente pelas empresas controladoras. |
Importing and exporting goods and services | Importação e exportação de bens e serviços |
Making significant investments in a foreign country | Realização de investimentos significativos em um país estrangeiro |
Buying and selling licenses in foreign markets | Compra e venda de licenças em mercados estrangeiros |
Engaging in contract manufacturing—permitting a local manufacturer in a foreign country to produce their products | Envolvimento em fabricação contratada, permitindo que um fabricante local em um país estrangeiro produza seus produtos |
Opening manufacturing facilities or assembly operations in foreign countries | Abertura de instalações de fabricação ou operações de montagem em países estrangeiros |
MNCs may gain from their global presence in a variety of ways. | As MNCs podem se beneficiar de sua presença global de várias maneiras. |
First of all, MNCs can benefit from the economy of scale by spreading R&D expenditures and advertising costs over their global sales, pooling global purchasing power over suppliers, and utilizing their technological and managerial know-how globally with minimal additional costs. | Primeiramente, podem aproveitar a economia de escala ao distribuir os custos de R&D (Pesquisa e Desenvolvimento) e publicidade sobre suas vendas globais, consolidar o poder de compra global sobre fornecedores e utilizar seu conhecimento tecnológico e gerencial globalmente com custos adicionais mínimos. |
Furthermore, MNCs can use their global presence to take advantage of underpriced labor services available in certain developing countries, and gain access to special R&D capabilities residing in advanced foreign countries. | Além disso, as MNCs podem usar sua presença global para se beneficiar de serviços de mão de obra subvalorizados disponíveis em determinados países em desenvolvimento e ter acesso a capacidades especiais de R&D (Pesquisa e Desenvolvimento) em países estrangeiros mais avançados. |
The problem of moral and legal constraints upon the behavior of multinational corporations, given that they are effectively "stateless" actors, is one of several urgent global socioeconomic problems that emerged during the late twentieth century. | O problema das restrições morais e legais sobre o comportamento das corporações multinacionais, dado que são efetivamente "apátridas", é um dos vários problemas socioeconômicos globais urgentes que surgiram durante o final do século XX. |
Potentially, the best concept for analyzing society's governance limitations over modern corporations is the concept of "stateless corporations". | Potencialmente, o melhor conceito para analisar as limitações de governança da sociedade sobre as corporações modernas é o conceito de "corporações apátridas". |
Coined at least as early as 1990 in Business Week, the conception was theoretically clarified in 1992: that an empirical strategy for defining a stateless corporation is with analytical tools at the intersection between demographic analysis and transportation research. | Criado pelo menos tão cedo quanto 1990 na revista Business Week, o conceito foi teoricamente esclarecido em 1992: uma estratégia empírica para definir uma corporação apátrida está na interseção entre análise demográfica e pesquisa em transporte. |
This intersection is known as logistics management, and it describes the importance of rapidly increasing global mobility of resources. | Essa interseção é conhecida como gestão logística e descreve a importância da mobilidade global rápida de recursos. |
In a long history of analysis of multinational corporations we are some quarter century into an era of stateless corporations - corporations which meet the realities of the needs of source materials on a worldwide basis and to produce and customize products for individual countries. | Em uma longa história de análise de corporações multinacionais, estamos há cerca de um quarto de século em uma era de corporações apátridas - que atendem às necessidades de materiais de origem em todo o mundo e produzem e personalizam produtos para países individuais. |
One of the first multinational business organizations, the East India Company, arose in 1600. | Uma das primeiras organizações empresariais multinacionais, a East India Company, surgiu em 1600. |
After the East India Company, came the Dutch East India Company, founded March 20, 1602, which would become the largest company in the world for nearly 200 years. | Após a East India Company, veio a Dutch East India Company, fundada em 20 de março de 1602, que se tornaria a maior empresa do mundo por quase 200 anos. |
The main characteristics of multinational companies are: | As principais características das empresas multinacionais são: |
In general, there is a national strength of large companies as the main body, in the way of foreign direct investment or acquire local enterprises, established subsidiaries or branches in many countries; | Em geral, há uma força nacional de grandes empresas como corpo principal, no formato de investimento direto estrangeiro ou aquisição de empresas locais, estabelecendo subsidiárias ou filiais em muitos países; |
It usually has a complete decision-making system and the highest decision-making center, each subsidiary or branch has its own decision-making body, according to their different features and operations to make decisions, but its decision must be subordinated to the highest decision-making center; | Normalmente, possui um sistema completo de tomada de decisões e o centro de decisões mais elevado, cada subsidiária ou filial tem seu próprio órgão de tomada de decisões, tomando decisões de acordo com suas características e operações diferentes, mas suas decisões devem ser subordinadas ao centro de decisões mais elevado; |
MNCs seek markets in worldwide and rational production layout, professional fixed-point production, fixed-point sales products, in order to achieve maximum profit; | As MNCs buscam mercados em todo o mundo e uma disposição racional da produção, produzindo e vendendo produtos em locais fixos, a fim de alcançar o lucro máximo; |
Due to strong economic and technical strength, with fast information transmission, as well as funding for rapid cross-border transfers, the multinational has stronger competitiveness in the world; | Devido à forte força econômica e técnica, com transmissão rápida de informações, bem como financiamento para transferências rápidas além das fronteiras, as multinacionais têm uma competitividade mais forte no mundo; |
Many large multinational companies have varying degrees of monopoly in some area, due to economic and technical strength or production advantages. | Muitas grandes empresas multinacionais têm graus variados de monopólio em alguma área, devido à força econômica e técnica ou vantagens de produção. |
A multinational corporation (MNC) is usually a large corporation incorporated in one country which produces or sells goods or services in various countries. | Uma corporação multinacional (MNC) geralmente é uma grande corporação constituída em um país que produz ou vende bens ou serviços em vários países. |
The two main characteristics of MNCs are their large size and the fact that their worldwide activities are centrally controlled by the parent companies. | As duas principais características das MNCs são seu grande porte e o fato de suas atividades globais serem controladas centralmente pelas empresas controladoras. |
Importing and exporting goods and services | Importação e exportação de bens e serviços |
Making significant investments in a foreign country | Realização de investimentos significativos em um país estrangeiro |
Buying and selling licenses in foreign markets | Compra e venda de licenças em mercados estrangeiros |
Engaging in contract manufacturing—permitting a local manufacturer in a foreign country to produce their products | Envolvimento em fabricação contratada, permitindo que um fabricante local em um país estrangeiro produza seus produtos |
Opening manufacturing facilities or assembly operations in foreign countries | Abertura de instalações de fabricação ou operações de montagem em países estrangeiros |
MNCs may gain from their global presence in a variety of ways. | As MNCs podem se beneficiar de sua presença global de várias maneiras. |
First of all, MNCs can benefit from the economy of scale by spreading R&D expenditures and advertising costs over their global sales, pooling global purchasing power over suppliers, and utilizing their technological and managerial know-how globally with minimal additional costs. | Primeiramente, podem aproveitar a economia de escala ao distribuir os custos de R&D (Pesquisa e Desenvolvimento) e publicidade sobre suas vendas globais, consolidar o poder de compra global sobre fornecedores e utilizar seu conhecimento tecnológico e gerencial globalmente com custos adicionais mínimos. |
Furthermore, MNCs can use their global presence to take advantage of underpriced labor services available in certain developing countries, and gain access to special R&D capabilities residing in advanced foreign countries. | Além disso, as MNCs podem usar sua presença global para se beneficiar de serviços de mão de obra subvalorizados disponíveis em determinados países em desenvolvimento e ter acesso a capacidades especiais de R&D (Pesquisa e Desenvolvimento) em países estrangeiros mais avançados. |
The problem of moral and legal constraints upon the behavior of multinational corporations, given that they are effectively "stateless" actors, is one of several urgent global socioeconomic problems that emerged during the late twentieth century. | O problema das restrições morais e legais sobre o comportamento das corporações multinacionais, dado que são efetivamente "apátridas", é um dos vários problemas socioeconômicos globais urgentes que surgiram durante o final do século XX. |
Potentially, the best concept for analyzing society's governance limitations over modern corporations is the concept of "stateless corporations". | Potencialmente, o melhor conceito para analisar as limitações de governança da sociedade sobre as corporações modernas é o conceito de "corporações apátridas". |
Coined at least as early as 1990 in Business Week, the conception was theoretically clarified in 1992: that an empirical strategy for defining a stateless corporation is with analytical tools at the intersection between demographic analysis and transportation research. | Criado pelo menos tão cedo quanto 1990 na revista Business Week, o conceito foi teoricamente esclarecido em 1992: uma estratégia empírica para definir uma corporação apátrida está na interseção entre análise demográfica e pesquisa em transporte. |
This intersection is known as logistics management, and it describes the importance of rapidly increasing global mobility of resources. | Essa interseção é conhecida como gestão logística e descreve a importância da mobilidade global rápida de recursos. |
In a long history of analysis of multinational corporations we are some quarter century into an era of stateless corporations - corporations which meet the realities of the needs of source materials on a worldwide basis and to produce and customize products for individual countries. | Em uma longa história de análise de corporações multinacionais, estamos há cerca de um quarto de século em uma era de corporações apátridas - que atendem às necessidades de materiais de origem em todo o mundo e produzem e personalizam produtos para países individuais. |
One of the first multinational business organizations, the East India Company, arose in 1600. | Uma das primeiras organizações empresariais multinacionais, a East India Company, surgiu em 1600. |
After the East India Company, came the Dutch East India Company, founded March 20, 1602, which would become the largest company in the world for nearly 200 years. | Após a East India Company, veio a Dutch East India Company, fundada em 20 de março de 1602, que se tornaria a maior empresa do mundo por quase 200 anos. |
The main characteristics of multinational companies are: | As principais características das empresas multinacionais são: |
In general, there is a national strength of large companies as the main body, in the way of foreign direct investment or acquire local enterprises, established subsidiaries or branches in many countries; | Em geral, há uma força nacional de grandes empresas como corpo principal, no formato de investimento direto estrangeiro ou aquisição de empresas locais, estabelecendo subsidiárias ou filiais em muitos países; |
It usually has a complete decision-making system and the highest decision-making center, each subsidiary or branch has its own decision-making body, according to their different features and operations to make decisions, but its decision must be subordinated to the highest decision-making center; | Normalmente, possui um sistema completo de tomada de decisões e o centro de decisões mais elevado, cada subsidiária ou filial tem seu próprio órgão de tomada de decisões, tomando decisões de acordo com suas características e operações diferentes, mas suas decisões devem ser subordinadas ao centro de decisões mais elevado; |
MNCs seek markets in worldwide and rational production layout, professional fixed-point production, fixed-point sales products, in order to achieve maximum profit; | As MNCs buscam mercados em todo o mundo e uma disposição racional da produção, produzindo e vendendo produtos em locais fixos, a fim de alcançar o lucro máximo; |
Due to strong economic and technical strength, with fast information transmission, as well as funding for rapid cross-border transfers, the multinational has stronger competitiveness in the world; | Devido à forte força econômica e técnica, com transmissão rápida de informações, bem como financiamento para transferências rápidas além das fronteiras, as multinacionais têm uma competitividade mais forte no mundo; |
Many large multinational companies have varying degrees of monopoly in some area, due to economic and technical strength or production advantages. | Muitas grandes empresas multinacionais têm graus variados de monopólio em alguma área, devido à força econômica e técnica ou vantagens de produção. |
A multinational corporation (MNC) is usually a large corporation incorporated in one country which produces or sells goods or services in various countries. | Uma corporação multinacional (MNC) geralmente é uma grande corporação constituída em um país que produz ou vende bens ou serviços em vários países. |
The two main characteristics of MNCs are their large size and the fact that their worldwide activities are centrally controlled by the parent companies. | As duas principais características das MNCs são seu grande porte e o fato de suas atividades globais serem controladas centralmente pelas empresas controladoras. |
Importing and exporting goods and services | Importação e exportação de bens e serviços |
Making significant investments in a foreign country | Realização de investimentos significativos em um país estrangeiro |
Buying and selling licenses in foreign markets | Compra e venda de licenças em mercados estrangeiros |
Engaging in contract manufacturing—permitting a local manufacturer in a foreign country to produce their products | Envolvimento em fabricação contratada, permitindo que um fabricante local em um país estrangeiro produza seus produtos |
Opening manufacturing facilities or assembly operations in foreign countries | Abertura de instalações de fabricação ou operações de montagem em países estrangeiros |
MNCs may gain from their global presence in a variety of ways. | As MNCs podem se beneficiar de sua presença global de várias maneiras. |
First of all, MNCs can benefit from the economy of scale by spreading R&D expenditures and advertising costs over their global sales, pooling global purchasing power over suppliers, and utilizing their technological and managerial know-how globally with minimal additional costs. | Primeiramente, podem aproveitar a economia de escala ao distribuir os custos de R&D (Pesquisa e Desenvolvimento) e publicidade sobre suas vendas globais, consolidar o poder de compra global sobre fornecedores e utilizar seu conhecimento tecnológico e gerencial globalmente com custos adicionais mínimos. |
Furthermore, MNCs can use their global presence to take advantage of underpriced labor services available in certain developing countries, and gain access to special R&D capabilities residing in advanced foreign countries. | Além disso, as MNCs podem usar sua presença global para se beneficiar de serviços de mão de obra subvalorizados disponíveis em determinados países em desenvolvimento e ter acesso a capacidades especiais de R&D (Pesquisa e Desenvolvimento) em países estrangeiros mais avançados. |
The problem of moral and legal constraints upon the behavior of multinational corporations, given that they are effectively "stateless" actors, is one of several urgent global socioeconomic problems that emerged during the late twentieth century. | O problema das restrições morais e legais sobre o comportamento das corporações multinacionais, dado que são efetivamente "apátridas", é um dos vários problemas socioeconômicos globais urgentes que surgiram durante o final do século XX. |
Potentially, the best concept for analyzing society's governance limitations over modern corporations is the concept of "stateless corporations". | Potencialmente, o melhor conceito para analisar as limitações de governança da sociedade sobre as corporações modernas é o conceito de "corporações apátridas". |
Coined at least as early as 1990 in Business Week, the conception was theoretically clarified in 1992: that an empirical strategy for defining a stateless corporation is with analytical tools at the intersection between demographic analysis and transportation research. | Criado pelo menos tão cedo quanto 1990 na revista Business Week, o conceito foi teoricamente esclarecido em 1992: uma estratégia empírica para definir uma corporação apátrida está na interseção entre análise demográfica e pesquisa em transporte. |
This intersection is known as logistics management, and it describes the importance of rapidly increasing global mobility of resources. | Essa interseção é conhecida como gestão logística e descreve a importância da mobilidade global rápida de recursos. |
In a long history of analysis of multinational corporations we are some quarter century into an era of stateless corporations - corporations which meet the realities of the needs of source materials on a worldwide basis and to produce and customize products for individual countries. | Em uma longa história de análise de corporações multinacionais, estamos há cerca de um quarto de século em uma era de corporações apátridas - que atendem às necessidades de materiais de origem em todo o mundo e produzem e personalizam produtos para países individuais. |
One of the first multinational business organizations, the East India Company, arose in 1600. | Uma das primeiras organizações empresariais multinacionais, a East India Company, surgiu em 1600. |
After the East India Company, came the Dutch East India Company, founded March 20, 1602, which would become the largest company in the world for nearly 200 years. | Após a East India Company, veio a Dutch East India Company, fundada em 20 de março de 1602, que se tornaria a maior empresa do mundo por quase 200 anos. |
The main characteristics of multinational companies are: | As principais características das empresas multinacionais são: |
In general, there is a national strength of large companies as the main body, in the way of foreign direct investment or acquire local enterprises, established subsidiaries or branches in many countries; | Em geral, há uma força nacional de grandes empresas como corpo principal, no formato de investimento direto estrangeiro ou aquisição de empresas locais, estabelecendo subsidiárias ou filiais em muitos países; |
It usually has a complete decision-making system and the highest decision-making center, each subsidiary or branch has its own decision-making body, according to their different features and operations to make decisions, but its decision must be subordinated to the highest decision-making center; | Normalmente, possui um sistema completo de tomada de decisões e o centro de decisões mais elevado, cada subsidiária ou filial tem seu próprio órgão de tomada de decisões, tomando decisões de acordo com suas características e operações diferentes, mas suas decisões devem ser subordinadas ao centro de decisões mais elevado; |
MNCs seek markets in worldwide and rational production layout, professional fixed-point production, fixed-point sales products, in order to achieve maximum profit; | As MNCs buscam mercados em todo o mundo e uma disposição racional da produção, produzindo e vendendo produtos em locais fixos, a fim de alcançar o lucro máximo; |
Due to strong economic and technical strength, with fast information transmission, as well as funding for rapid cross-border transfers, the multinational has stronger competitiveness in the world; | Devido à forte força econômica e técnica, com transmissão rápida de informações, bem como financiamento para transferências rápidas além das fronteiras, as multinacionais têm uma competitividade mais forte no mundo; |
Many large multinational companies have varying degrees of monopoly in some area, due to economic and technical strength or production advantages. | Muitas grandes empresas multinacionais têm graus variados de monopólio em alguma área, devido à força econômica e técnica ou vantagens de produção. |
A multinational corporation (MNC) is usually a large corporation incorporated in one country which produces or sells goods or services in various countries. | Uma corporação multinacional (MNC) geralmente é uma grande corporação constituída em um país que produz ou vende bens ou serviços em vários países. |
The two main characteristics of MNCs are their large size and the fact that their worldwide activities are centrally controlled by the parent companies. | As duas principais características das MNCs são seu grande porte e o fato de suas atividades globais serem controladas centralmente pelas empresas controladoras. |
Importing and exporting goods and services | Importação e exportação de bens e serviços |
Making significant investments in a foreign country | Realização de investimentos significativos em um país estrangeiro |
Buying and selling licenses in foreign markets | Compra e venda de licenças em mercados estrangeiros |
Engaging in contract manufacturing—permitting a local manufacturer in a foreign country to produce their products | Envolvimento em fabricação contratada, permitindo que um fabricante local em um país estrangeiro produza seus produtos |
Opening manufacturing facilities or assembly operations in foreign countries | Abertura de instalações de fabricação ou operações de montagem em países estrangeiros |
MNCs may gain from their global presence in a variety of ways. | As MNCs podem se beneficiar de sua presença global de várias maneiras. |
First of all, MNCs can benefit from the economy of scale by spreading R&D expenditures and advertising costs over their global sales, pooling global purchasing power over suppliers, and utilizing their technological and managerial know-how globally with minimal additional costs. | Primeiramente, podem aproveitar a economia de escala ao distribuir os custos de R&D (Pesquisa e Desenvolvimento) e publicidade sobre suas vendas globais, consolidar o poder de compra global sobre fornecedores e utilizar seu conhecimento tecnológico e gerencial globalmente com custos adicionais mínimos. |
Furthermore, MNCs can use their global presence to take advantage of underpriced labor services available in certain developing countries, and gain access to special R&D capabilities residing in advanced foreign countries. | Além disso, as MNCs podem usar sua presença global para se beneficiar de serviços de mão de obra subvalorizados disponíveis em determinados países em desenvolvimento e ter acesso a capacidades especiais de R&D (Pesquisa e Desenvolvimento) em países estrangeiros mais avançados. |
The problem of moral and legal constraints upon the behavior of multinational corporations, given that they are effectively "stateless" actors, is one of several urgent global socioeconomic problems that emerged during the late twentieth century. | O problema das restrições morais e legais sobre o comportamento das corporações multinacionais, dado que são efetivamente "apátridas", é um dos vários problemas socioeconômicos globais urgentes que surgiram durante o final do século XX. |
Potentially, the best concept for analyzing society's governance limitations over modern corporations is the concept of "stateless corporations". | Potencialmente, o melhor conceito para analisar as limitações de governança da sociedade sobre as corporações modernas é o conceito de "corporações apátridas". |
Coined at least as early as 1990 in Business Week, the conception was theoretically clarified in 1992: that an empirical strategy for defining a stateless corporation is with analytical tools at the intersection between demographic analysis and transportation research. | Criado pelo menos tão cedo quanto 1990 na revista Business Week, o conceito foi teoricamente esclarecido em 1992: uma estratégia empírica para definir uma corporação apátrida está na interseção entre análise demográfica e pesquisa em transporte. |
This intersection is known as logistics management, and it describes the importance of rapidly increasing global mobility of resources. | Essa interseção é conhecida como gestão logística e descreve a importância da mobilidade global rápida de recursos. |
In a long history of analysis of multinational corporations we are some quarter century into an era of stateless corporations - corporations which meet the realities of the needs of source materials on a worldwide basis and to produce and customize products for individual countries. | Em uma longa história de análise de corporações multinacionais, estamos há cerca de um quarto de século em uma era de corporações apátridas - que atendem às necessidades de materiais de origem em todo o mundo e produzem e personalizam produtos para países individuais. |
One of the first multinational business organizations, the East India Company, arose in 1600. | Uma das primeiras organizações empresariais multinacionais, a East India Company, surgiu em 1600. |
After the East India Company, came the Dutch East India Company, founded March 20, 1602, which would become the largest company in the world for nearly 200 years. | Após a East India Company, veio a Dutch East India Company, fundada em 20 de março de 1602, que se tornaria a maior empresa do mundo por quase 200 anos. |
The main characteristics of multinational companies are: | As principais características das empresas multinacionais são: |
In general, there is a national strength of large companies as the main body, in the way of foreign direct investment or acquire local enterprises, established subsidiaries or branches in many countries; | Em geral, há uma força nacional de grandes empresas como corpo principal, no formato de investimento direto estrangeiro ou aquisição de empresas locais, estabelecendo subsidiárias ou filiais em muitos países; |
It usually has a complete decision-making system and the highest decision-making center, each subsidiary or branch has its own decision-making body, according to their different features and operations to make decisions, but its decision must be subordinated to the highest decision-making center; | Normalmente, possui um sistema completo de tomada de decisões e o centro de decisões mais elevado, cada subsidiária ou filial tem seu próprio órgão de tomada de decisões, tomando decisões de acordo com suas características e operações diferentes, mas suas decisões devem ser subordinadas ao centro de decisões mais elevado; |
MNCs seek markets in worldwide and rational production layout, professional fixed-point production, fixed-point sales products, in order to achieve maximum profit; | As MNCs buscam mercados em todo o mundo e uma disposição racional da produção, produzindo e vendendo produtos em locais fixos, a fim de alcançar o lucro máximo; |
Due to strong economic and technical strength, with fast information transmission, as well as funding for rapid cross-border transfers, the multinational has stronger competitiveness in the world; | Devido à forte força econômica e técnica, com transmissão rápida de informações, bem como financiamento para transferências rápidas além das fronteiras, as multinacionais têm uma competitividade mais forte no mundo; |
Many large multinational companies have varying degrees of monopoly in some area, due to economic and technical strength or production advantages. | Muitas grandes empresas multinacionais têm graus variados de monopólio em alguma área, devido à força econômica e técnica ou vantagens de produção. |
A multinational corporation (MNC) is usually a large corporation incorporated in one country which produces or sells goods or services in various countries. | Uma corporação multinacional (MNC) geralmente é uma grande corporação constituída em um país que produz ou vende bens ou serviços em vários países. |
The two main characteristics of MNCs are their large size and the fact that their worldwide activities are centrally controlled by the parent companies. | As duas principais características das MNCs são seu grande porte e o fato de suas atividades globais serem controladas centralmente pelas empresas controladoras. |
Importing and exporting goods and services | Importação e exportação de bens e serviços |
Making significant investments in a foreign country | Realização de investimentos significativos em um país estrangeiro |
Buying and selling licenses in foreign markets | Compra e venda de licenças em mercados estrangeiros |
Engaging in contract manufacturing—permitting a local manufacturer in a foreign country to produce their products | Envolvimento em fabricação contratada, permitindo que um fabricante local em um país estrangeiro produza seus produtos |
Opening manufacturing facilities or assembly operations in foreign countries | Abertura de instalações de fabricação ou operações de montagem em países estrangeiros |
MNCs may gain from their global presence in a variety of ways. | As MNCs podem se beneficiar de sua presença global de várias maneiras. |
First of all, MNCs can benefit from the economy of scale by spreading R&D expenditures and advertising costs over their global sales, pooling global purchasing power over suppliers, and utilizing their technological and managerial know-how globally with minimal additional costs. | Primeiramente, podem aproveitar a economia de escala ao distribuir os custos de R&D (Pesquisa e Desenvolvimento) e publicidade sobre suas vendas globais, consolidar o poder de compra global sobre fornecedores e utilizar seu conhecimento tecnológico e gerencial globalmente com custos adicionais mínimos. |
Furthermore, MNCs can use their global presence to take advantage of underpriced labor services available in certain developing countries, and gain access to special R&D capabilities residing in advanced foreign countries. | Além disso, as MNCs podem usar sua presença global para se beneficiar de serviços de mão de obra subvalorizados disponíveis em determinados países em desenvolvimento e ter acesso a capacidades especiais de R&D (Pesquisa e Desenvolvimento) em países estrangeiros mais avançados. |
The problem of moral and legal constraints upon the behavior of multinational corporations, given that they are effectively "stateless" actors, is one of several urgent global socioeconomic problems that emerged during the late twentieth century. | O problema das restrições morais e legais sobre o comportamento das corporações multinacionais, dado que são efetivamente "apátridas", é um dos vários problemas socioeconômicos globais urgentes que surgiram durante o final do século XX. |
Potentially, the best concept for analyzing society's governance limitations over modern corporations is the concept of "stateless corporations". | Potencialmente, o melhor conceito para analisar as limitações de governança da sociedade sobre as corporações modernas é o conceito de "corporações apátridas". |
Coined at least as early as 1990 in Business Week, the conception was theoretically clarified in 1992: that an empirical strategy for defining a stateless corporation is with analytical tools at the intersection between demographic analysis and transportation research. | Criado pelo menos tão cedo quanto 1990 na revista Business Week, o conceito foi teoricamente esclarecido em 1992: uma estratégia empírica para definir uma corporação apátrida está na interseção entre análise demográfica e pesquisa em transporte. |
This intersection is known as logistics management, and it describes the importance of rapidly increasing global mobility of resources. | Essa interseção é conhecida como gestão logística e descreve a importância da mobilidade global rápida de recursos. |
In a long history of analysis of multinational corporations we are some quarter century into an era of stateless corporations - corporations which meet the realities of the needs of source materials on a worldwide basis and to produce and customize products for individual countries. | Em uma longa história de análise de corporações multinacionais, estamos há cerca de um quarto de século em uma era de corporações apátridas - que atendem às necessidades de materiais de origem em todo o mundo e produzem e personalizam produtos para países individuais. |
One of the first multinational business organizations, the East India Company, arose in 1600. | Uma das primeiras organizações empresariais multinacionais, a East India Company, surgiu em 1600. |
After the East India Company, came the Dutch East India Company, founded March 20, 1602, which would become the largest company in the world for nearly 200 years. | Após a East India Company, veio a Dutch East India Company, fundada em 20 de março de 1602, que se tornaria a maior empresa do mundo por quase 200 anos. |
The main characteristics of multinational companies are: | As principais características das empresas multinacionais são: |
In general, there is a national strength of large companies as the main body, in the way of foreign direct investment or acquire local enterprises, established subsidiaries or branches in many countries; | Em geral, há uma força nacional de grandes empresas como corpo principal, no formato de investimento direto estrangeiro ou aquisição de empresas locais, estabelecendo subsidiárias ou filiais em muitos países; |
It usually has a complete decision-making system and the highest decision-making center, each subsidiary or branch has its own decision-making body, according to their different features and operations to make decisions, but its decision must be subordinated to the highest decision-making center; | Normalmente, possui um sistema completo de tomada de decisões e o centro de decisões mais elevado, cada subsidiária ou filial tem seu próprio órgão de tomada de decisões, tomando decisões de acordo com suas características e operações diferentes, mas suas decisões devem ser subordinadas ao centro de decisões mais elevado; |
MNCs seek markets in worldwide and rational production layout, professional fixed-point production, fixed-point sales products, in order to achieve maximum profit; | As MNCs buscam mercados em todo o mundo e uma disposição racional da produção, produzindo e vendendo produtos em locais fixos, a fim de alcançar o lucro máximo; |
Due to strong economic and technical strength, with fast information transmission, as well as funding for rapid cross-border transfers, the multinational has stronger competitiveness in the world; | Devido à forte força econômica e técnica, com transmissão rápida de informações, bem como financiamento para transferências rápidas além das fronteiras, as multinacionais têm uma competitividade mais forte no mundo; |
Many large multinational companies have varying degrees of monopoly in some area, due to economic and technical strength or production advantages. | Muitas grandes empresas multinacionais têm graus variados de monopólio em alguma área, devido à força econômica e técnica ou vantagens de produção. |
A multinational corporation (MNC) is usually a large corporation incorporated in one country which produces or sells goods or services in various countries. | Uma corporação multinacional (MNC) geralmente é uma grande corporação constituída em um país que produz ou vende bens ou serviços em vários países. |
The two main characteristics of MNCs are their large size and the fact that their worldwide activities are centrally controlled by the parent companies. | As duas principais características das MNCs são seu grande porte e o fato de suas atividades globais serem controladas centralmente pelas empresas controladoras. |
Importing and exporting goods and services | Importação e exportação de bens e serviços |
Making significant investments in a foreign country | Realização de investimentos significativos em um país estrangeiro |
Buying and selling licenses in foreign markets | Compra e venda de licenças em mercados estrangeiros |
Engaging in contract manufacturing—permitting a local manufacturer in a foreign country to produce their products | Envolvimento em fabricação contratada, permitindo que um fabricante local em um país estrangeiro produza seus produtos |
Opening manufacturing facilities or assembly operations in foreign countries | Abertura de instalações de fabricação ou operações de montagem em países estrangeiros |
MNCs may gain from their global presence in a variety of ways. | As MNCs podem se beneficiar de sua presença global de várias maneiras. |
First of all, MNCs can benefit from the economy of scale by spreading R&D expenditures and advertising costs over their global sales, pooling global purchasing power over suppliers, and utilizing their technological and managerial know-how globally with minimal additional costs. | Primeiramente, podem aproveitar a economia de escala ao distribuir os custos de R&D (Pesquisa e Desenvolvimento) e publicidade sobre suas vendas globais, consolidar o poder de compra global sobre fornecedores e utilizar seu conhecimento tecnológico e gerencial globalmente com custos adicionais mínimos. |
Furthermore, MNCs can use their global presence to take advantage of underpriced labor services available in certain developing countries, and gain access to special R&D capabilities residing in advanced foreign countries. | Além disso, as MNCs podem usar sua presença global para se beneficiar de serviços de mão de obra subvalorizados disponíveis em determinados países em desenvolvimento e ter acesso a capacidades especiais de R&D (Pesquisa e Desenvolvimento) em países estrangeiros mais avançados. |
The problem of moral and legal constraints upon the behavior of multinational corporations, given that they are effectively "stateless" actors, is one of several urgent global socioeconomic problems that emerged during the late twentieth century. | O problema das restrições morais e legais sobre o comportamento das corporações multinacionais, dado que são efetivamente "apátridas", é um dos vários problemas socioeconômicos globais urgentes que surgiram durante o final do século XX. |
Potentially, the best concept for analyzing society's governance limitations over modern corporations is the concept of "stateless corporations". | Potencialmente, o melhor conceito para analisar as limitações de governança da sociedade sobre as corporações modernas é o conceito de "corporações apátridas". |
Coined at least as early as 1990 in Business Week, the conception was theoretically clarified in 1992: that an empirical strategy for defining a stateless corporation is with analytical tools at the intersection between demographic analysis and transportation research. | Criado pelo menos tão cedo quanto 1990 na revista Business Week, o conceito foi teoricamente esclarecido em 1992: uma estratégia empírica para definir uma corporação apátrida está na interseção entre análise demográfica e pesquisa em transporte. |
This intersection is known as logistics management, and it describes the importance of rapidly increasing global mobility of resources. | Essa interseção é conhecida como gestão logística e descreve a importância da mobilidade global rápida de recursos. |
In a long history of analysis of multinational corporations we are some quarter century into an era of stateless corporations - corporations which meet the realities of the needs of source materials on a worldwide basis and to produce and customize products for individual countries. | Em uma longa história de análise de corporações multinacionais, estamos há cerca de um quarto de século em uma era de corporações apátridas - que atendem às necessidades de materiais de origem em todo o mundo e produzem e personalizam produtos para países individuais. |
One of the first multinational business organizations, the East India Company, arose in 1600. | Uma das primeiras organizações empresariais multinacionais, a East India Company, surgiu em 1600. |
After the East India Company, came the Dutch East India Company, founded March 20, 1602, which would become the largest company in the world for nearly 200 years. | Após a East India Company, veio a Dutch East India Company, fundada em 20 de março de 1602, que se tornaria a maior empresa do mundo por quase 200 anos. |
The main characteristics of multinational companies are: | As principais características das empresas multinacionais são: |
In general, there is a national strength of large companies as the main body, in the way of foreign direct investment or acquire local enterprises, established subsidiaries or branches in many countries; | Em geral, há uma força nacional de grandes empresas como corpo principal, no formato de investimento direto estrangeiro ou aquisição de empresas locais, estabelecendo subsidiárias ou filiais em muitos países; |
It usually has a complete decision-making system and the highest decision-making center, each subsidiary or branch has its own decision-making body, according to their different features and operations to make decisions, but its decision must be subordinated to the highest decision-making center; | Normalmente, possui um sistema completo de tomada de decisões e o centro de decisões mais elevado, cada subsidiária ou filial tem seu próprio órgão de tomada de decisões, tomando decisões de acordo com suas características e operações diferentes, mas suas decisões devem ser subordinadas ao centro de decisões mais elevado; |
MNCs seek markets in worldwide and rational production layout, professional fixed-point production, fixed-point sales products, in order to achieve maximum profit; | As MNCs buscam mercados em todo o mundo e uma disposição racional da produção, produzindo e vendendo produtos em locais fixos, a fim de alcançar o lucro máximo; |
Due to strong economic and technical strength, with fast information transmission, as well as funding for rapid cross-border transfers, the multinational has stronger competitiveness in the world; | Devido à forte força econômica e técnica, com transmissão rápida de informações, bem como financiamento para transferências rápidas além das fronteiras, as multinacionais têm uma competitividade mais forte no mundo; |
Many large multinational companies have varying degrees of monopoly in some area, due to economic and technical strength or production advantages. | Muitas grandes empresas multinacionais têm graus variados de monopólio em alguma área, devido à força econômica e técnica ou vantagens de produção. |
A multinational corporation (MNC) is usually a large corporation incorporated in one country which produces or sells goods or services in various countries. | Uma corporação multinacional (MNC) geralmente é uma grande corporação constituída em um país que produz ou vende bens ou serviços em vários países. |
The two main characteristics of MNCs are their large size and the fact that their worldwide activities are centrally controlled by the parent companies. | As duas principais características das MNCs são seu grande porte e o fato de suas atividades globais serem controladas centralmente pelas empresas controladoras. |
Importing and exporting goods and services | Importação e exportação de bens e serviços |
Making significant investments in a foreign country | Realização de investimentos significativos em um país estrangeiro |
Buying and selling licenses in foreign markets | Compra e venda de licenças em mercados estrangeiros |
Engaging in contract manufacturing—permitting a local manufacturer in a foreign country to produce their products | Envolvimento em fabricação contratada, permitindo que um fabricante local em um país estrangeiro produza seus produtos |
Opening manufacturing facilities or assembly operations in foreign countries | Abertura de instalações de fabricação ou operações de montagem em países estrangeiros |
MNCs may gain from their global presence in a variety of ways. | As MNCs podem se beneficiar de sua presença global de várias maneiras. |
First of all, MNCs can benefit from the economy of scale by spreading R&D expenditures and advertising costs over their global sales, pooling global purchasing power over suppliers, and utilizing their technological and managerial know-how globally with minimal additional costs. | Primeiramente, podem aproveitar a economia de escala ao distribuir os custos de R&D (Pesquisa e Desenvolvimento) e publicidade sobre suas vendas globais, consolidar o poder de compra global sobre fornecedores e utilizar seu conhecimento tecnológico e gerencial globalmente com custos adicionais mínimos. |
Furthermore, MNCs can use their global presence to take advantage of underpriced labor services available in certain developing countries, and gain access to special R&D capabilities residing in advanced foreign countries. | Além disso, as MNCs podem usar sua presença global para se beneficiar de serviços de mão de obra subvalorizados disponíveis em determinados países em desenvolvimento e ter acesso a capacidades especiais de R&D (Pesquisa e Desenvolvimento) em países estrangeiros mais avançados. |
The problem of moral and legal constraints upon the behavior of multinational corporations, given that they are effectively "stateless" actors, is one of several urgent global socioeconomic problems that emerged during the late twentieth century. | O problema das restrições morais e legais sobre o comportamento das corporações multinacionais, dado que são efetivamente "apátridas", é um dos vários problemas socioeconômicos globais urgentes que surgiram durante o final do século XX. |
Potentially, the best concept for analyzing society's governance limitations over modern corporations is the concept of "stateless corporations". | Potencialmente, o melhor conceito para analisar as limitações de governança da sociedade sobre as corporações modernas é o conceito de "corporações apátridas". |
Coined at least as early as 1990 in Business Week, the conception was theoretically clarified in 1992: that an empirical strategy for defining a stateless corporation is with analytical tools at the intersection between demographic analysis and transportation research. | Criado pelo menos tão cedo quanto 1990 na revista Business Week, o conceito foi teoricamente esclarecido em 1992: uma estratégia empírica para definir uma corporação apátrida está na interseção entre análise demográfica e pesquisa em transporte. |
This intersection is known as logistics management, and it describes the importance of rapidly increasing global mobility of resources. | Essa interseção é conhecida como gestão logística e descreve a importância da mobilidade global rápida de recursos. |
In a long history of analysis of multinational corporations we are some quarter century into an era of stateless corporations - corporations which meet the realities of the needs of source materials on a worldwide basis and to produce and customize products for individual countries. | Em uma longa história de análise de corporações multinacionais, estamos há cerca de um quarto de século em uma era de corporações apátridas - que atendem às necessidades de materiais de origem em todo o mundo e produzem e personalizam produtos para países individuais. |
One of the first multinational business organizations, the East India Company, arose in 1600. | Uma das primeiras organizações empresariais multinacionais, a East India Company, surgiu em 1600. |
After the East India Company, came the Dutch East India Company, founded March 20, 1602, which would become the largest company in the world for nearly 200 years. | Após a East India Company, veio a Dutch East India Company, fundada em 20 de março de 1602, que se tornaria a maior empresa do mundo por quase 200 anos. |
The main characteristics of multinational companies are: | As principais características das empresas multinacionais são: |
In general, there is a national strength of large companies as the main body, in the way of foreign direct investment or acquire local enterprises, established subsidiaries or branches in many countries; | Em geral, há uma força nacional de grandes empresas como corpo principal, no formato de investimento direto estrangeiro ou aquisição de empresas locais, estabelecendo subsidiárias ou filiais em muitos países; |
It usually has a complete decision-making system and the highest decision-making center, each subsidiary or branch has its own decision-making body, according to their different features and operations to make decisions, but its decision must be subordinated to the highest decision-making center; | Normalmente, possui um sistema completo de tomada de decisões e o centro de decisões mais elevado, cada subsidiária ou filial tem seu próprio órgão de tomada de decisões, tomando decisões de acordo com suas características e operações diferentes, mas suas decisões devem ser subordinadas ao centro de decisões mais elevado; |
MNCs seek markets in worldwide and rational production layout, professional fixed-point production, fixed-point sales products, in order to achieve maximum profit; | As MNCs buscam mercados em todo o mundo e uma disposição racional da produção, produzindo e vendendo produtos em locais fixos, a fim de alcançar o lucro máximo; |
Due to strong economic and technical strength, with fast information transmission, as well as funding for rapid cross-border transfers, the multinational has stronger competitiveness in the world; | Devido à forte força econômica e técnica, com transmissão rápida de informações, bem como financiamento para transferências rápidas além das fronteiras, as multinacionais têm uma competitividade mais forte no mundo; |
Many large multinational companies have varying degrees of monopoly in some area, due to economic and technical strength or production advantages. | Muitas grandes empresas multinacionais têm graus variados de monopólio em alguma área, devido à força econômica e técnica ou vantagens de produção. |
A multinational corporation (MNC) is usually a large corporation incorporated in one country which produces or sells goods or services in various countries. | Uma corporação multinacional (MNC) geralmente é uma grande corporação constituída em um país que produz ou vende bens ou serviços em vários países. |
The two main characteristics of MNCs are their large size and the fact that their worldwide activities are centrally controlled by the parent companies. | As duas principais características das MNCs são seu grande porte e o fato de suas atividades globais serem controladas centralmente pelas empresas controladoras. |
Importing and exporting goods and services | Importação e exportação de bens e serviços |
Making significant investments in a foreign country | Realização de investimentos significativos em um país estrangeiro |
Buying and selling licenses in foreign markets | Compra e venda de licenças em mercados estrangeiros |
Engaging in contract manufacturing—permitting a local manufacturer in a foreign country to produce their products | Envolvimento em fabricação contratada, permitindo que um fabricante local em um país estrangeiro produza seus produtos |
Opening manufacturing facilities or assembly operations in foreign countries | Abertura de instalações de fabricação ou operações de montagem em países estrangeiros |
MNCs may gain from their global presence in a variety of ways. | As MNCs podem se beneficiar de sua presença global de várias maneiras. |
First of all, MNCs can benefit from the economy of scale by spreading R&D expenditures and advertising costs over their global sales, pooling global purchasing power over suppliers, and utilizing their technological and managerial know-how globally with minimal additional costs. | Primeiramente, podem aproveitar a economia de escala ao distribuir os custos de R&D (Pesquisa e Desenvolvimento) e publicidade sobre suas vendas globais, consolidar o poder de compra global sobre fornecedores e utilizar seu conhecimento tecnológico e gerencial globalmente com custos adicionais mínimos. |
Furthermore, MNCs can use their global presence to take advantage of underpriced labor services available in certain developing countries, and gain access to special R&D capabilities residing in advanced foreign countries. | Além disso, as MNCs podem usar sua presença global para se beneficiar de serviços de mão de obra subvalorizados disponíveis em determinados países em desenvolvimento e ter acesso a capacidades especiais de R&D (Pesquisa e Desenvolvimento) em países estrangeiros mais avançados. |
The problem of moral and legal constraints upon the behavior of multinational corporations, given that they are effectively "stateless" actors, is one of several urgent global socioeconomic problems that emerged during the late twentieth century. | O problema das restrições morais e legais sobre o comportamento das corporações multinacionais, dado que são efetivamente "apátridas", é um dos vários problemas socioeconômicos globais urgentes que surgiram durante o final do século XX. |
Potentially, the best concept for analyzing society's governance limitations over modern corporations is the concept of "stateless corporations". | Potencialmente, o melhor conceito para analisar as limitações de governança da sociedade sobre as corporações modernas é o conceito de "corporações apátridas". |
Coined at least as early as 1990 in Business Week, the conception was theoretically clarified in 1992: that an empirical strategy for defining a stateless corporation is with analytical tools at the intersection between demographic analysis and transportation research. | Criado pelo menos tão cedo quanto 1990 na revista Business Week, o conceito foi teoricamente esclarecido em 1992: uma estratégia empírica para definir uma corporação apátrida está na interseção entre análise demográfica e pesquisa em transporte. |
This intersection is known as logistics management, and it describes the importance of rapidly increasing global mobility of resources. | Essa interseção é conhecida como gestão logística e descreve a importância da mobilidade global rápida de recursos. |
In a long history of analysis of multinational corporations we are some quarter century into an era of stateless corporations - corporations which meet the realities of the needs of source materials on a worldwide basis and to produce and customize products for individual countries. | Em uma longa história de análise de corporações multinacionais, estamos há cerca de um quarto de século em uma era de corporações apátridas - que atendem às necessidades de materiais de origem em todo o mundo e produzem e personalizam produtos para países individuais. |
One of the first multinational business organizations, the East India Company, arose in 1600. | Uma das primeiras organizações empresariais multinacionais, a East India Company, surgiu em 1600. |
After the East India Company, came the Dutch East India Company, founded March 20, 1602, which would become the largest company in the world for nearly 200 years. | Após a East India Company, veio a Dutch East India Company, fundada em 20 de março de 1602, que se tornaria a maior empresa do mundo por quase 200 anos. |
The main characteristics of multinational companies are: | As principais características das empresas multinacionais são: |
In general, there is a national strength of large companies as the main body, in the way of foreign direct investment or acquire local enterprises, established subsidiaries or branches in many countries; | Em geral, há uma força nacional de grandes empresas como corpo principal, no formato de investimento direto estrangeiro ou aquisição de empresas locais, estabelecendo subsidiárias ou filiais em muitos países; |
It usually has a complete decision-making system and the highest decision-making center, each subsidiary or branch has its own decision-making body, according to their different features and operations to make decisions, but its decision must be subordinated to the highest decision-making center; | Normalmente, possui um sistema completo de tomada de decisões e o centro de decisões mais elevado, cada subsidiária ou filial tem seu próprio órgão de tomada de decisões, tomando decisões de acordo com suas características e operações diferentes, mas suas decisões devem ser subordinadas ao centro de decisões mais elevado; |
MNCs seek markets in worldwide and rational production layout, professional fixed-point production, fixed-point sales products, in order to achieve maximum profit; | As MNCs buscam mercados em todo o mundo e uma disposição racional da produção, produzindo e vendendo produtos em locais fixos, a fim de alcançar o lucro máximo; |
Due to strong economic and technical strength, with fast information transmission, as well as funding for rapid cross-border transfers, the multinational has stronger competitiveness in the world; | Devido à forte força econômica e técnica, com transmissão rápida de informações, bem como financiamento para transferências rápidas além das fronteiras, as multinacionais têm uma competitividade mais forte no mundo; |
Many large multinational companies have varying degrees of monopoly in some area, due to economic and technical strength or production advantages. | Muitas grandes empresas multinacionais têm graus variados de monopólio em alguma área, devido à força econômica e técnica ou vantagens de produção. |
A multinational corporation (MNC) is usually a large corporation incorporated in one country which produces or sells goods or services in various countries. | Uma corporação multinacional (MNC) geralmente é uma grande corporação constituída em um país que produz ou vende bens ou serviços em vários países. |
The two main characteristics of MNCs are their large size and the fact that their worldwide activities are centrally controlled by the parent companies. | As duas principais características das MNCs são seu grande porte e o fato de suas atividades globais serem controladas centralmente pelas empresas controladoras. |
Importing and exporting goods and services | Importação e exportação de bens e serviços |
Making significant investments in a foreign country | Realização de investimentos significativos em um país estrangeiro |
Buying and selling licenses in foreign markets | Compra e venda de licenças em mercados estrangeiros |
Engaging in contract manufacturing—permitting a local manufacturer in a foreign country to produce their products | Envolvimento em fabricação contratada, permitindo que um fabricante local em um país estrangeiro produza seus produtos |
Opening manufacturing facilities or assembly operations in foreign countries | Abertura de instalações de fabricação ou operações de montagem em países estrangeiros |
MNCs may gain from their global presence in a variety of ways. | As MNCs podem se beneficiar de sua presença global de várias maneiras. |
First of all, MNCs can benefit from the economy of scale by spreading R&D expenditures and advertising costs over their global sales, pooling global purchasing power over suppliers, and utilizing their technological and managerial know-how globally with minimal additional costs. | Primeiramente, podem aproveitar a economia de escala ao distribuir os custos de R&D (Pesquisa e Desenvolvimento) e publicidade sobre suas vendas globais, consolidar o poder de compra global sobre fornecedores e utilizar seu conhecimento tecnológico e gerencial globalmente com custos adicionais mínimos. |
Furthermore, MNCs can use their global presence to take advantage of underpriced labor services available in certain developing countries, and gain access to special R&D capabilities residing in advanced foreign countries. | Além disso, as MNCs podem usar sua presença global para se beneficiar de serviços de mão de obra subvalorizados disponíveis em determinados países em desenvolvimento e ter acesso a capacidades especiais de R&D (Pesquisa e Desenvolvimento) em países estrangeiros mais avançados. |
The problem of moral and legal constraints upon the behavior of multinational corporations, given that they are effectively "stateless" actors, is one of several urgent global socioeconomic problems that emerged during the late twentieth century. | O problema das restrições morais e legais sobre o comportamento das corporações multinacionais, dado que são efetivamente "apátridas", é um dos vários problemas socioeconômicos globais urgentes que surgiram durante o final do século XX. |
Potentially, the best concept for analyzing society's governance limitations over modern corporations is the concept of "stateless corporations". | Potencialmente, o melhor conceito para analisar as limitações de governança da sociedade sobre as corporações modernas é o conceito de "corporações apátridas". |
Coined at least as early as 1990 in Business Week, the conception was theoretically clarified in 1992: that an empirical strategy for defining a stateless corporation is with analytical tools at the intersection between demographic analysis and transportation research. | Criado pelo menos tão cedo quanto 1990 na revista Business Week, o conceito foi teoricamente esclarecido em 1992: uma estratégia empírica para definir uma corporação apátrida está na interseção entre análise demográfica e pesquisa em transporte. |
This intersection is known as logistics management, and it describes the importance of rapidly increasing global mobility of resources. | Essa interseção é conhecida como gestão logística e descreve a importância da mobilidade global rápida de recursos. |
In a long history of analysis of multinational corporations we are some quarter century into an era of stateless corporations - corporations which meet the realities of the needs of source materials on a worldwide basis and to produce and customize products for individual countries. | Em uma longa história de análise de corporações multinacionais, estamos há cerca de um quarto de século em uma era de corporações apátridas - que atendem às necessidades de materiais de origem em todo o mundo e produzem e personalizam produtos para países individuais. |
One of the first multinational business organizations, the East India Company, arose in 1600. | Uma das primeiras organizações empresariais multinacionais, a East India Company, surgiu em 1600. |
After the East India Company, came the Dutch East India Company, founded March 20, 1602, which would become the largest company in the world for nearly 200 years. | Após a East India Company, veio a Dutch East India Company, fundada em 20 de março de 1602, que se tornaria a maior empresa do mundo por quase 200 anos. |
The main characteristics of multinational companies are: | As principais características das empresas multinacionais são: |
In general, there is a national strength of large companies as the main body, in the way of foreign direct investment or acquire local enterprises, established subsidiaries or branches in many countries; | Em geral, há uma força nacional de grandes empresas como corpo principal, no formato de investimento direto estrangeiro ou aquisição de empresas locais, estabelecendo subsidiárias ou filiais em muitos países; |
It usually has a complete decision-making system and the highest decision-making center, each subsidiary or branch has its own decision-making body, according to their different features and operations to make decisions, but its decision must be subordinated to the highest decision-making center; | Normalmente, possui um sistema completo de tomada de decisões e o centro de decisões mais elevado, cada subsidiária ou filial tem seu próprio órgão de tomada de decisões, tomando decisões de acordo com suas características e operações diferentes, mas suas decisões devem ser subordinadas ao centro de decisões mais elevado; |
MNCs seek markets in worldwide and rational production layout, professional fixed-point production, fixed-point sales products, in order to achieve maximum profit; | As MNCs buscam mercados em todo o mundo e uma disposição racional da produção, produzindo e vendendo produtos em locais fixos, a fim de alcançar o lucro máximo; |
Due to strong economic and technical strength, with fast information transmission, as well as funding for rapid cross-border transfers, the multinational has stronger competitiveness in the world; | Devido à forte força econômica e técnica, com transmissão rápida de informações, bem como financiamento para transferências rápidas além das fronteiras, as multinacionais têm uma competitividade mais forte no mundo; |
Many large multinational companies have varying degrees of monopoly in some area, due to economic and technical strength or production advantages. | Muitas grandes empresas multinacionais têm graus variados de monopólio em alguma área, devido à força econômica e técnica ou vantagens de produção. |
A multinational corporation (MNC) is usually a large corporation incorporated in one country which produces or sells goods or services in various countries. | Uma corporação multinacional (MNC) geralmente é uma grande corporação constituída em um país que produz ou vende bens ou serviços em vários países. |
The two main characteristics of MNCs are their large size and the fact that their worldwide activities are centrally controlled by the parent companies. | As duas principais características das MNCs são seu grande porte e o fato de suas atividades globais serem controladas centralmente pelas empresas controladoras. |
Importing and exporting goods and services | Importação e exportação de bens e serviços |
Making significant investments in a foreign country | Realização de investimentos significativos em um país estrangeiro |
Buying and selling licenses in foreign markets | Compra e venda de licenças em mercados estrangeiros |
Engaging in contract manufacturing—permitting a local manufacturer in a foreign country to produce their products | Envolvimento em fabricação contratada, permitindo que um fabricante local em um país estrangeiro produza seus produtos |
Opening manufacturing facilities or assembly operations in foreign countries | Abertura de instalações de fabricação ou operações de montagem em países estrangeiros |
MNCs may gain from their global presence in a variety of ways. | As MNCs podem se beneficiar de sua presença global de várias maneiras. |
First of all, MNCs can benefit from the economy of scale by spreading R&D expenditures and advertising costs over their global sales, pooling global purchasing power over suppliers, and utilizing their technological and managerial know-how globally with minimal additional costs. | Primeiramente, podem aproveitar a economia de escala ao distribuir os custos de R&D (Pesquisa e Desenvolvimento) e publicidade sobre suas vendas globais, consolidar o poder de compra global sobre fornecedores e utilizar seu conhecimento tecnológico e gerencial globalmente com custos adicionais mínimos. |
Furthermore, MNCs can use their global presence to take advantage of underpriced labor services available in certain developing countries, and gain access to special R&D capabilities residing in advanced foreign countries. | Além disso, as MNCs podem usar sua presença global para se beneficiar de serviços de mão de obra subvalorizados disponíveis em determinados países em desenvolvimento e ter acesso a capacidades especiais de R&D (Pesquisa e Desenvolvimento) em países estrangeiros mais avançados. |
The problem of moral and legal constraints upon the behavior of multinational corporations, given that they are effectively "stateless" actors, is one of several urgent global socioeconomic problems that emerged during the late twentieth century. | O problema das restrições morais e legais sobre o comportamento das corporações multinacionais, dado que são efetivamente "apátridas", é um dos vários problemas socioeconômicos globais urgentes que surgiram durante o final do século XX. |
Potentially, the best concept for analyzing society's governance limitations over modern corporations is the concept of "stateless corporations". | Potencialmente, o melhor conceito para analisar as limitações de governança da sociedade sobre as corporações modernas é o conceito de "corporações apátridas". |
Coined at least as early as 1990 in Business Week, the conception was theoretically clarified in 1992: that an empirical strategy for defining a stateless corporation is with analytical tools at the intersection between demographic analysis and transportation research. | Criado pelo menos tão cedo quanto 1990 na revista Business Week, o conceito foi teoricamente esclarecido em 1992: uma estratégia empírica para definir uma corporação apátrida está na interseção entre análise demográfica e pesquisa em transporte. |
This intersection is known as logistics management, and it describes the importance of rapidly increasing global mobility of resources. | Essa interseção é conhecida como gestão logística e descreve a importância da mobilidade global rápida de recursos. |
In a long history of analysis of multinational corporations we are some quarter century into an era of stateless corporations - corporations which meet the realities of the needs of source materials on a worldwide basis and to produce and customize products for individual countries. | Em uma longa história de análise de corporações multinacionais, estamos há cerca de um quarto de século em uma era de corporações apátridas - que atendem às necessidades de materiais de origem em todo o mundo e produzem e personalizam produtos para países individuais. |
One of the first multinational business organizations, the East India Company, arose in 1600. | Uma das primeiras organizações empresariais multinacionais, a East India Company, surgiu em 1600. |
After the East India Company, came the Dutch East India Company, founded March 20, 1602, which would become the largest company in the world for nearly 200 years. | Após a East India Company, veio a Dutch East India Company, fundada em 20 de março de 1602, que se tornaria a maior empresa do mundo por quase 200 anos. |
The main characteristics of multinational companies are: | As principais características das empresas multinacionais são: |
In general, there is a national strength of large companies as the main body, in the way of foreign direct investment or acquire local enterprises, established subsidiaries or branches in many countries; | Em geral, há uma força nacional de grandes empresas como corpo principal, no formato de investimento direto estrangeiro ou aquisição de empresas locais, estabelecendo subsidiárias ou filiais em muitos países; |
It usually has a complete decision-making system and the highest decision-making center, each subsidiary or branch has its own decision-making body, according to their different features and operations to make decisions, but its decision must be subordinated to the highest decision-making center; | Normalmente, possui um sistema completo de tomada de decisões e o centro de decisões mais elevado, cada subsidiária ou filial tem seu próprio órgão de tomada de decisões, tomando decisões de acordo com suas características e operações diferentes, mas suas decisões devem ser subordinadas ao centro de decisões mais elevado; |
MNCs seek markets in worldwide and rational production layout, professional fixed-point production, fixed-point sales products, in order to achieve maximum profit; | As MNCs buscam mercados em todo o mundo e uma disposição racional da produção, produzindo e vendendo produtos em locais fixos, a fim de alcançar o lucro máximo; |
Due to strong economic and technical strength, with fast information transmission, as well as funding for rapid cross-border transfers, the multinational has stronger competitiveness in the world; | Devido à forte força econômica e técnica, com transmissão rápida de informações, bem como financiamento para transferências rápidas além das fronteiras, as multinacionais têm uma competitividade mais forte no mundo; |
Many large multinational companies have varying degrees of monopoly in some area, due to economic and technical strength or production advantages. | Muitas grandes empresas multinacionais têm graus variados de monopólio em alguma área, devido à força econômica e técnica ou vantagens de produção. |
A multinational corporation (MNC) is usually a large corporation incorporated in one country which produces or sells goods or services in various countries. | Uma corporação multinacional (MNC) geralmente é uma grande corporação constituída em um país que produz ou vende bens ou serviços em vários países. |
The two main characteristics of MNCs are their large size and the fact that their worldwide activities are centrally controlled by the parent companies. | As duas principais características das MNCs são seu grande porte e o fato de suas atividades globais serem controladas centralmente pelas empresas controladoras. |
Importing and exporting goods and services | Importação e exportação de bens e serviços |
Making significant investments in a foreign country | Realização de investimentos significativos em um país estrangeiro |
Buying and selling licenses in foreign markets | Compra e venda de licenças em mercados estrangeiros |
Engaging in contract manufacturing—permitting a local manufacturer in a foreign country to produce their products | Envolvimento em fabricação contratada, permitindo que um fabricante local em um país estrangeiro produza seus produtos |
Opening manufacturing facilities or assembly operations in foreign countries | Abertura de instalações de fabricação ou operações de montagem em países estrangeiros |
MNCs may gain from their global presence in a variety of ways. | As MNCs podem se beneficiar de sua presença global de várias maneiras. |
First of all, MNCs can benefit from the economy of scale by spreading R&D expenditures and advertising costs over their global sales, pooling global purchasing power over suppliers, and utilizing their technological and managerial know-how globally with minimal additional costs. | Primeiramente, podem aproveitar a economia de escala ao distribuir os custos de R&D (Pesquisa e Desenvolvimento) e publicidade sobre suas vendas globais, consolidar o poder de compra global sobre fornecedores e utilizar seu conhecimento tecnológico e gerencial globalmente com custos adicionais mínimos. |
Furthermore, MNCs can use their global presence to take advantage of underpriced labor services available in certain developing countries, and gain access to special R&D capabilities residing in advanced foreign countries. | Além disso, as MNCs podem usar sua presença global para se beneficiar de serviços de mão de obra subvalorizados disponíveis em determinados países em desenvolvimento e ter acesso a capacidades especiais de R&D (Pesquisa e Desenvolvimento) em países estrangeiros mais avançados. |
The problem of moral and legal constraints upon the behavior of multinational corporations, given that they are effectively "stateless" actors, is one of several urgent global socioeconomic problems that emerged during the late twentieth century. | O problema das restrições morais e legais sobre o comportamento das corporações multinacionais, dado que são efetivamente "apátridas", é um dos vários problemas socioeconômicos globais urgentes que surgiram durante o final do século XX. |
Potentially, the best concept for analyzing society's governance limitations over modern corporations is the concept of "stateless corporations". | Potencialmente, o melhor conceito para analisar as limitações de governança da sociedade sobre as corporações modernas é o conceito de "corporações apátridas". |
Coined at least as early as 1990 in Business Week, the conception was theoretically clarified in 1992: that an empirical strategy for defining a stateless corporation is with analytical tools at the intersection between demographic analysis and transportation research. | Criado pelo menos tão cedo quanto 1990 na revista Business Week, o conceito foi teoricamente esclarecido em 1992: uma estratégia empírica para definir uma corporação apátrida está na interseção entre análise demográfica e pesquisa em transporte. |
This intersection is known as logistics management, and it describes the importance of rapidly increasing global mobility of resources. | Essa interseção é conhecida como gestão logística e descreve a importância da mobilidade global rápida de recursos. |
In a long history of analysis of multinational corporations we are some quarter century into an era of stateless corporations - corporations which meet the realities of the needs of source materials on a worldwide basis and to produce and customize products for individual countries. | Em uma longa história de análise de corporações multinacionais, estamos há cerca de um quarto de século em uma era de corporações apátridas - que atendem às necessidades de materiais de origem em todo o mundo e produzem e personalizam produtos para países individuais. |
One of the first multinational business organizations, the East India Company, arose in 1600. | Uma das primeiras organizações empresariais multinacionais, a East India Company, surgiu em 1600. |
After the East India Company, came the Dutch East India Company, founded March 20, 1602, which would become the largest company in the world for nearly 200 years. | Após a East India Company, veio a Dutch East India Company, fundada em 20 de março de 1602, que se tornaria a maior empresa do mundo por quase 200 anos. |
The main characteristics of multinational companies are: | As principais características das empresas multinacionais são: |
In general, there is a national strength of large companies as the main body, in the way of foreign direct investment or acquire local enterprises, established subsidiaries or branches in many countries; | Em geral, há uma força nacional de grandes empresas como corpo principal, no formato de investimento direto estrangeiro ou aquisição de empresas locais, estabelecendo subsidiárias ou filiais em muitos países; |
It usually has a complete decision-making system and the highest decision-making center, each subsidiary or branch has its own decision-making body, according to their different features and operations to make decisions, but its decision must be subordinated to the highest decision-making center; | Normalmente, possui um sistema completo de tomada de decisões e o centro de decisões mais elevado, cada subsidiária ou filial tem seu próprio órgão de tomada de decisões, tomando decisões de acordo com suas características e operações diferentes, mas suas decisões devem ser subordinadas ao centro de decisões mais elevado; |
MNCs seek markets in worldwide and rational production layout, professional fixed-point production, fixed-point sales products, in order to achieve maximum profit; | As MNCs buscam mercados em todo o mundo e uma disposição racional da produção, produzindo e vendendo produtos em locais fixos, a fim de alcançar o lucro máximo; |
Due to strong economic and technical strength, with fast information transmission, as well as funding for rapid cross-border transfers, the multinational has stronger competitiveness in the world; | Devido à forte força econômica e técnica, com transmissão rápida de informações, bem como financiamento para transferências rápidas além das fronteiras, as multinacionais têm uma competitividade mais forte no mundo; |
Many large multinational companies have varying degrees of monopoly in some area, due to economic and technical strength or production advantages. | Muitas grandes empresas multinacionais têm graus variados de monopólio em alguma área, devido à força econômica e técnica ou vantagens de produção. |
A multinational corporation (MNC) is usually a large corporation incorporated in one country which produces or sells goods or services in various countries. | Uma corporação multinacional (MNC) geralmente é uma grande corporação constituída em um país que produz ou vende bens ou serviços em vários países. |
The two main characteristics of MNCs are their large size and the fact that their worldwide activities are centrally controlled by the parent companies. | As duas principais características das MNCs são seu grande porte e o fato de suas atividades globais serem controladas centralmente pelas empresas controladoras. |
Importing and exporting goods and services | Importação e exportação de bens e serviços |
Making significant investments in a foreign country | Realização de investimentos significativos em um país estrangeiro |
Buying and selling licenses in foreign markets | Compra e venda de licenças em mercados estrangeiros |
Engaging in contract manufacturing—permitting a local manufacturer in a foreign country to produce their products | Envolvimento em fabricação contratada, permitindo que um fabricante local em um país estrangeiro produza seus produtos |
Opening manufacturing facilities or assembly operations in foreign countries | Abertura de instalações de fabricação ou operações de montagem em países estrangeiros |
MNCs may gain from their global presence in a variety of ways. | As MNCs podem se beneficiar de sua presença global de várias maneiras. |
First of all, MNCs can benefit from the economy of scale by spreading R&D expenditures and advertising costs over their global sales, pooling global purchasing power over suppliers, and utilizing their technological and managerial know-how globally with minimal additional costs. | Primeiramente, podem aproveitar a economia de escala ao distribuir os custos de R&D (Pesquisa e Desenvolvimento) e publicidade sobre suas vendas globais, consolidar o poder de compra global sobre fornecedores e utilizar seu conhecimento tecnológico e gerencial globalmente com custos adicionais mínimos. |
Furthermore, MNCs can use their global presence to take advantage of underpriced labor services available in certain developing countries, and gain access to special R&D capabilities residing in advanced foreign countries. | Além disso, as MNCs podem usar sua presença global para se beneficiar de serviços de mão de obra subvalorizados disponíveis em determinados países em desenvolvimento e ter acesso a capacidades especiais de R&D (Pesquisa e Desenvolvimento) em países estrangeiros mais avançados. |
The problem of moral and legal constraints upon the behavior of multinational corporations, given that they are effectively "stateless" actors, is one of several urgent global socioeconomic problems that emerged during the late twentieth century. | O problema das restrições morais e legais sobre o comportamento das corporações multinacionais, dado que são efetivamente "apátridas", é um dos vários problemas socioeconômicos globais urgentes que surgiram durante o final do século XX. |
Potentially, the best concept for analyzing society's governance limitations over modern corporations is the concept of "stateless corporations". | Potencialmente, o melhor conceito para analisar as limitações de governança da sociedade sobre as corporações modernas é o conceito de "corporações apátridas". |
Coined at least as early as 1990 in Business Week, the conception was theoretically clarified in 1992: that an empirical strategy for defining a stateless corporation is with analytical tools at the intersection between demographic analysis and transportation research. | Criado pelo menos tão cedo quanto 1990 na revista Business Week, o conceito foi teoricamente esclarecido em 1992: uma estratégia empírica para definir uma corporação apátrida está na interseção entre análise demográfica e pesquisa em transporte. |
This intersection is known as logistics management, and it describes the importance of rapidly increasing global mobility of resources. | Essa interseção é conhecida como gestão logística e descreve a importância da mobilidade global rápida de recursos. |
In a long history of analysis of multinational corporations we are some quarter century into an era of stateless corporations - corporations which meet the realities of the needs of source materials on a worldwide basis and to produce and customize products for individual countries. | Em uma longa história de análise de corporações multinacionais, estamos há cerca de um quarto de século em uma era de corporações apátridas - que atendem às necessidades de materiais de origem em todo o mundo e produzem e personalizam produtos para países individuais. |
One of the first multinational business organizations, the East India Company, arose in 1600. | Uma das primeiras organizações empresariais multinacionais, a East India Company, surgiu em 1600. |
After the East India Company, came the Dutch East India Company, founded March 20, 1602, which would become the largest company in the world for nearly 200 years. | Após a East India Company, veio a Dutch East India Company, fundada em 20 de março de 1602, que se tornaria a maior empresa do mundo por quase 200 anos. |
The main characteristics of multinational companies are: | As principais características das empresas multinacionais são: |
In general, there is a national strength of large companies as the main body, in the way of foreign direct investment or acquire local enterprises, established subsidiaries or branches in many countries; | Em geral, há uma força nacional de grandes empresas como corpo principal, no formato de investimento direto estrangeiro ou aquisição de empresas locais, estabelecendo subsidiárias ou filiais em muitos países; |
It usually has a complete decision-making system and the highest decision-making center, each subsidiary or branch has its own decision-making body, according to their different features and operations to make decisions, but its decision must be subordinated to the highest decision-making center; | Normalmente, possui um sistema completo de tomada de decisões e o centro de decisões mais elevado, cada subsidiária ou filial tem seu próprio órgão de tomada de decisões, tomando decisões de acordo com suas características e operações diferentes, mas suas decisões devem ser subordinadas ao centro de decisões mais elevado; |
MNCs seek markets in worldwide and rational production layout, professional fixed-point production, fixed-point sales products, in order to achieve maximum profit; | As MNCs buscam mercados em todo o mundo e uma disposição racional da produção, produzindo e vendendo produtos em locais fixos, a fim de alcançar o lucro máximo; |
Due to strong economic and technical strength, with fast information transmission, as well as funding for rapid cross-border transfers, the multinational has stronger competitiveness in the world; | Devido à forte força econômica e técnica, com transmissão rápida de informações, bem como financiamento para transferências rápidas além das fronteiras, as multinacionais têm uma competitividade mais forte no mundo; |
Many large multinational companies have varying degrees of monopoly in some area, due to economic and technical strength or production advantages. | Muitas grandes empresas multinacionais têm graus variados de monopólio em alguma área, devido à força econômica e técnica ou vantagens de produção. |
A multinational corporation (MNC) is usually a large corporation incorporated in one country which produces or sells goods or services in various countries. | Uma corporação multinacional (MNC) geralmente é uma grande corporação constituída em um país que produz ou vende bens ou serviços em vários países. |
The two main characteristics of MNCs are their large size and the fact that their worldwide activities are centrally controlled by the parent companies. | As duas principais características das MNCs são seu grande porte e o fato de suas atividades globais serem controladas centralmente pelas empresas controladoras. |
Importing and exporting goods and services | Importação e exportação de bens e serviços |
Making significant investments in a foreign country | Realização de investimentos significativos em um país estrangeiro |
Buying and selling licenses in foreign markets | Compra e venda de licenças em mercados estrangeiros |
Engaging in contract manufacturing—permitting a local manufacturer in a foreign country to produce their products | Envolvimento em fabricação contratada, permitindo que um fabricante local em um país estrangeiro produza seus produtos |
Opening manufacturing facilities or assembly operations in foreign countries | Abertura de instalações de fabricação ou operações de montagem em países estrangeiros |
MNCs may gain from their global presence in a variety of ways. | As MNCs podem se beneficiar de sua presença global de várias maneiras. |
First of all, MNCs can benefit from the economy of scale by spreading R&D expenditures and advertising costs over their global sales, pooling global purchasing power over suppliers, and utilizing their technological and managerial know-how globally with minimal additional costs. | Primeiramente, podem aproveitar a economia de escala ao distribuir os custos de R&D (Pesquisa e Desenvolvimento) e publicidade sobre suas vendas globais, consolidar o poder de compra global sobre fornecedores e utilizar seu conhecimento tecnológico e gerencial globalmente com custos adicionais mínimos. |
Furthermore, MNCs can use their global presence to take advantage of underpriced labor services available in certain developing countries, and gain access to special R&D capabilities residing in advanced foreign countries. | Além disso, as MNCs podem usar sua presença global para se beneficiar de serviços de mão de obra subvalorizados disponíveis em determinados países em desenvolvimento e ter acesso a capacidades especiais de R&D (Pesquisa e Desenvolvimento) em países estrangeiros mais avançados. |
The problem of moral and legal constraints upon the behavior of multinational corporations, given that they are effectively "stateless" actors, is one of several urgent global socioeconomic problems that emerged during the late twentieth century. | O problema das restrições morais e legais sobre o comportamento das corporações multinacionais, dado que são efetivamente "apátridas", é um dos vários problemas socioeconômicos globais urgentes que surgiram durante o final do século XX. |
Potentially, the best concept for analyzing society's governance limitations over modern corporations is the concept of "stateless corporations". | Potencialmente, o melhor conceito para analisar as limitações de governança da sociedade sobre as corporações modernas é o conceito de "corporações apátridas". |
Coined at least as early as 1990 in Business Week, the conception was theoretically clarified in 1992: that an empirical strategy for defining a stateless corporation is with analytical tools at the intersection between demographic analysis and transportation research. | Criado pelo menos tão cedo quanto 1990 na revista Business Week, o conceito foi teoricamente esclarecido em 1992: uma estratégia empírica para definir uma corporação apátrida está na interseção entre análise demográfica e pesquisa em transporte. |
This intersection is known as logistics management, and it describes the importance of rapidly increasing global mobility of resources. | Essa interseção é conhecida como gestão logística e descreve a importância da mobilidade global rápida de recursos. |
In a long history of analysis of multinational corporations we are some quarter century into an era of stateless corporations - corporations which meet the realities of the needs of source materials on a worldwide basis and to produce and customize products for individual countries. | Em uma longa história de análise de corporações multinacionais, estamos há cerca de um quarto de século em uma era de corporações apátridas - que atendem às necessidades de materiais de origem em todo o mundo e produzem e personalizam produtos para países individuais. |
One of the first multinational business organizations, the East India Company, arose in 1600. | Uma das primeiras organizações empresariais multinacionais, a East India Company, surgiu em 1600. |
After the East India Company, came the Dutch East India Company, founded March 20, 1602, which would become the largest company in the world for nearly 200 years. | Após a East India Company, veio a Dutch East India Company, fundada em 20 de março de 1602, que se tornaria a maior empresa do mundo por quase 200 anos. |
The main characteristics of multinational companies are: | As principais características das empresas multinacionais são: |
In general, there is a national strength of large companies as the main body, in the way of foreign direct investment or acquire local enterprises, established subsidiaries or branches in many countries; | Em geral, há uma força nacional de grandes empresas como corpo principal, no formato de investimento direto estrangeiro ou aquisição de empresas locais, estabelecendo subsidiárias ou filiais em muitos países; |
It usually has a complete decision-making system and the highest decision-making center, each subsidiary or branch has its own decision-making body, according to their different features and operations to make decisions, but its decision must be subordinated to the highest decision-making center; | Normalmente, possui um sistema completo de tomada de decisões e o centro de decisões mais elevado, cada subsidiária ou filial tem seu próprio órgão de tomada de decisões, tomando decisões de acordo com suas características e operações diferentes, mas suas decisões devem ser subordinadas ao centro de decisões mais elevado; |
MNCs seek markets in worldwide and rational production layout, professional fixed-point production, fixed-point sales products, in order to achieve maximum profit; | As MNCs buscam mercados em todo o mundo e uma disposição racional da produção, produzindo e vendendo produtos em locais fixos, a fim de alcançar o lucro máximo; |
Due to strong economic and technical strength, with fast information transmission, as well as funding for rapid cross-border transfers, the multinational has stronger competitiveness in the world; | Devido à forte força econômica e técnica, com transmissão rápida de informações, bem como financiamento para transferências rápidas além das fronteiras, as multinacionais têm uma competitividade mais forte no mundo; |
Many large multinational companies have varying degrees of monopoly in some area, due to economic and technical strength or production advantages. | Muitas grandes empresas multinacionais têm graus variados de monopólio em alguma área, devido à força econômica e técnica ou vantagens de produção. |
A multinational corporation (MNC) is usually a large corporation incorporated in one country which produces or sells goods or services in various countries. | Uma corporação multinacional (MNC) geralmente é uma grande corporação constituída em um país que produz ou vende bens ou serviços em vários países. |
The two main characteristics of MNCs are their large size and the fact that their worldwide activities are centrally controlled by the parent companies. | As duas principais características das MNCs são seu grande porte e o fato de suas atividades globais serem controladas centralmente pelas empresas controladoras. |
Importing and exporting goods and services | Importação e exportação de bens e serviços |
Making significant investments in a foreign country | Realização de investimentos significativos em um país estrangeiro |
Buying and selling licenses in foreign markets | Compra e venda de licenças em mercados estrangeiros |
Engaging in contract manufacturing—permitting a local manufacturer in a foreign country to produce their products | Envolvimento em fabricação contratada, permitindo que um fabricante local em um país estrangeiro produza seus produtos |
Opening manufacturing facilities or assembly operations in foreign countries | Abertura de instalações de fabricação ou operações de montagem em países estrangeiros |
MNCs may gain from their global presence in a variety of ways. | As MNCs podem se beneficiar de sua presença global de várias maneiras. |
First of all, MNCs can benefit from the economy of scale by spreading R&D expenditures and advertising costs over their global sales, pooling global purchasing power over suppliers, and utilizing their technological and managerial know-how globally with minimal additional costs. | Primeiramente, podem aproveitar a economia de escala ao distribuir os custos de R&D (Pesquisa e Desenvolvimento) e publicidade sobre suas vendas globais, consolidar o poder de compra global sobre fornecedores e utilizar seu conhecimento tecnológico e gerencial globalmente com custos adicionais mínimos. |
Furthermore, MNCs can use their global presence to take advantage of underpriced labor services available in certain developing countries, and gain access to special R&D capabilities residing in advanced foreign countries. | Além disso, as MNCs podem usar sua presença global para se beneficiar de serviços de mão de obra subvalorizados disponíveis em determinados países em desenvolvimento e ter acesso a capacidades especiais de R&D (Pesquisa e Desenvolvimento) em países estrangeiros mais avançados. |
The problem of moral and legal constraints upon the behavior of multinational corporations, given that they are effectively "stateless" actors, is one of several urgent global socioeconomic problems that emerged during the late twentieth century. | O problema das restrições morais e legais sobre o comportamento das corporações multinacionais, dado que são efetivamente "apátridas", é um dos vários problemas socioeconômicos globais urgentes que surgiram durante o final do século XX. |
Potentially, the best concept for analyzing society's governance limitations over modern corporations is the concept of "stateless corporations". | Potencialmente, o melhor conceito para analisar as limitações de governança da sociedade sobre as corporações modernas é o conceito de "corporações apátridas". |
Coined at least as early as 1990 in Business Week, the conception was theoretically clarified in 1992: that an empirical strategy for defining a stateless corporation is with analytical tools at the intersection between demographic analysis and transportation research. | Criado pelo menos tão cedo quanto 1990 na revista Business Week, o conceito foi teoricamente esclarecido em 1992: uma estratégia empírica para definir uma corporação apátrida está na interseção entre análise demográfica e pesquisa em transporte. |
This intersection is known as logistics management, and it describes the importance of rapidly increasing global mobility of resources. | Essa interseção é conhecida como gestão logística e descreve a importância da mobilidade global rápida de recursos. |
In a long history of analysis of multinational corporations we are some quarter century into an era of stateless corporations - corporations which meet the realities of the needs of source materials on a worldwide basis and to produce and customize products for individual countries. | Em uma longa história de análise de corporações multinacionais, estamos há cerca de um quarto de século em uma era de corporações apátridas - que atendem às necessidades de materiais de origem em todo o mundo e produzem e personalizam produtos para países individuais. |
One of the first multinational business organizations, the East India Company, arose in 1600. | Uma das primeiras organizações empresariais multinacionais, a East India Company, surgiu em 1600. |
After the East India Company, came the Dutch East India Company, founded March 20, 1602, which would become the largest company in the world for nearly 200 years. | Após a East India Company, veio a Dutch East India Company, fundada em 20 de março de 1602, que se tornaria a maior empresa do mundo por quase 200 anos. |
The main characteristics of multinational companies are: | As principais características das empresas multinacionais são: |
In general, there is a national strength of large companies as the main body, in the way of foreign direct investment or acquire local enterprises, established subsidiaries or branches in many countries; | Em geral, há uma força nacional de grandes empresas como corpo principal, no formato de investimento direto estrangeiro ou aquisição de empresas locais, estabelecendo subsidiárias ou filiais em muitos países; |
It usually has a complete decision-making system and the highest decision-making center, each subsidiary or branch has its own decision-making body, according to their different features and operations to make decisions, but its decision must be subordinated to the highest decision-making center; | Normalmente, possui um sistema completo de tomada de decisões e o centro de decisões mais elevado, cada subsidiária ou filial tem seu próprio órgão de tomada de decisões, tomando decisões de acordo com suas características e operações diferentes, mas suas decisões devem ser subordinadas ao centro de decisões mais elevado; |
MNCs seek markets in worldwide and rational production layout, professional fixed-point production, fixed-point sales products, in order to achieve maximum profit; | As MNCs buscam mercados em todo o mundo e uma disposição racional da produção, produzindo e vendendo produtos em locais fixos, a fim de alcançar o lucro máximo; |
Due to strong economic and technical strength, with fast information transmission, as well as funding for rapid cross-border transfers, the multinational has stronger competitiveness in the world; | Devido à forte força econômica e técnica, com transmissão rápida de informações, bem como financiamento para transferências rápidas além das fronteiras, as multinacionais têm uma competitividade mais forte no mundo; |
Many large multinational companies have varying degrees of monopoly in some area, due to economic and technical strength or production advantages. | Muitas grandes empresas multinacionais têm graus variados de monopólio em alguma área, devido à força econômica e técnica ou vantagens de produção. |
A multinational corporation (MNC) is usually a large corporation incorporated in one country which produces or sells goods or services in various countries. | Uma corporação multinacional (MNC) geralmente é uma grande corporação constituída em um país que produz ou vende bens ou serviços em vários países. |
The two main characteristics of MNCs are their large size and the fact that their worldwide activities are centrally controlled by the parent companies. | As duas principais características das MNCs são seu grande porte e o fato de suas atividades globais serem controladas centralmente pelas empresas controladoras. |
Importing and exporting goods and services | Importação e exportação de bens e serviços |
Making significant investments in a foreign country | Realização de investimentos significativos em um país estrangeiro |
Buying and selling licenses in foreign markets | Compra e venda de licenças em mercados estrangeiros |
Engaging in contract manufacturing—permitting a local manufacturer in a foreign country to produce their products | Envolvimento em fabricação contratada, permitindo que um fabricante local em um país estrangeiro produza seus produtos |
Opening manufacturing facilities or assembly operations in foreign countries | Abertura de instalações de fabricação ou operações de montagem em países estrangeiros |
MNCs may gain from their global presence in a variety of ways. | As MNCs podem se beneficiar de sua presença global de várias maneiras. |
First of all, MNCs can benefit from the economy of scale by spreading R&D expenditures and advertising costs over their global sales, pooling global purchasing power over suppliers, and utilizing their technological and managerial know-how globally with minimal additional costs. | Primeiramente, podem aproveitar a economia de escala ao distribuir os custos de R&D (Pesquisa e Desenvolvimento) e publicidade sobre suas vendas globais, consolidar o poder de compra global sobre fornecedores e utilizar seu conhecimento tecnológico e gerencial globalmente com custos adicionais mínimos. |
Furthermore, MNCs can use their global presence to take advantage of underpriced labor services available in certain developing countries, and gain access to special R&D capabilities residing in advanced foreign countries. | Além disso, as MNCs podem usar sua presença global para se beneficiar de serviços de mão de obra subvalorizados disponíveis em determinados países em desenvolvimento e ter acesso a capacidades especiais de R&D (Pesquisa e Desenvolvimento) em países estrangeiros mais avançados. |
The problem of moral and legal constraints upon the behavior of multinational corporations, given that they are effectively "stateless" actors, is one of several urgent global socioeconomic problems that emerged during the late twentieth century. | O problema das restrições morais e legais sobre o comportamento das corporações multinacionais, dado que são efetivamente "apátridas", é um dos vários problemas socioeconômicos globais urgentes que surgiram durante o final do século XX. |
Potentially, the best concept for analyzing society's governance limitations over modern corporations is the concept of "stateless corporations". | Potencialmente, o melhor conceito para analisar as limitações de governança da sociedade sobre as corporações modernas é o conceito de "corporações apátridas". |
Coined at least as early as 1990 in Business Week, the conception was theoretically clarified in 1992: that an empirical strategy for defining a stateless corporation is with analytical tools at the intersection between demographic analysis and transportation research. | Criado pelo menos tão cedo quanto 1990 na revista Business Week, o conceito foi teoricamente esclarecido em 1992: uma estratégia empírica para definir uma corporação apátrida está na interseção entre análise demográfica e pesquisa em transporte. |
This intersection is known as logistics management, and it describes the importance of rapidly increasing global mobility of resources. | Essa interseção é conhecida como gestão logística e descreve a importância da mobilidade global rápida de recursos. |
In a long history of analysis of multinational corporations we are some quarter century into an era of stateless corporations - corporations which meet the realities of the needs of source materials on a worldwide basis and to produce and customize products for individual countries. | Em uma longa história de análise de corporações multinacionais, estamos há cerca de um quarto de século em uma era de corporações apátridas - que atendem às necessidades de materiais de origem em todo o mundo e produzem e personalizam produtos para países individuais. |
One of the first multinational business organizations, the East India Company, arose in 1600. | Uma das primeiras organizações empresariais multinacionais, a East India Company, surgiu em 1600. |
After the East India Company, came the Dutch East India Company, founded March 20, 1602, which would become the largest company in the world for nearly 200 years. | Após a East India Company, veio a Dutch East India Company, fundada em 20 de março de 1602, que se tornaria a maior empresa do mundo por quase 200 anos. |
The main characteristics of multinational companies are: | As principais características das empresas multinacionais são: |
In general, there is a national strength of large companies as the main body, in the way of foreign direct investment or acquire local enterprises, established subsidiaries or branches in many countries; | Em geral, há uma força nacional de grandes empresas como corpo principal, no formato de investimento direto estrangeiro ou aquisição de empresas locais, estabelecendo subsidiárias ou filiais em muitos países; |
It usually has a complete decision-making system and the highest decision-making center, each subsidiary or branch has its own decision-making body, according to their different features and operations to make decisions, but its decision must be subordinated to the highest decision-making center; | Normalmente, possui um sistema completo de tomada de decisões e o centro de decisões mais elevado, cada subsidiária ou filial tem seu próprio órgão de tomada de decisões, tomando decisões de acordo com suas características e operações diferentes, mas suas decisões devem ser subordinadas ao centro de decisões mais elevado; |
MNCs seek markets in worldwide and rational production layout, professional fixed-point production, fixed-point sales products, in order to achieve maximum profit; | As MNCs buscam mercados em todo o mundo e uma disposição racional da produção, produzindo e vendendo produtos em locais fixos, a fim de alcançar o lucro máximo; |
Due to strong economic and technical strength, with fast information transmission, as well as funding for rapid cross-border transfers, the multinational has stronger competitiveness in the world; | Devido à forte força econômica e técnica, com transmissão rápida de informações, bem como financiamento para transferências rápidas além das fronteiras, as multinacionais têm uma competitividade mais forte no mundo; |
Many large multinational companies have varying degrees of monopoly in some area, due to economic and technical strength or production advantages. | Muitas grandes empresas multinacionais têm graus variados de monopólio em alguma área, devido à força econômica e técnica ou vantagens de produção. |
A multinational corporation (MNC) is usually a large corporation incorporated in one country which produces or sells goods or services in various countries. | Uma corporação multinacional (MNC) geralmente é uma grande corporação constituída em um país que produz ou vende bens ou serviços em vários países. |
The two main characteristics of MNCs are their large size and the fact that their worldwide activities are centrally controlled by the parent companies. | As duas principais características das MNCs são seu grande porte e o fato de suas atividades globais serem controladas centralmente pelas empresas controladoras. |
Importing and exporting goods and services | Importação e exportação de bens e serviços |
Making significant investments in a foreign country | Realização de investimentos significativos em um país estrangeiro |
Buying and selling licenses in foreign markets | Compra e venda de licenças em mercados estrangeiros |
Engaging in contract manufacturing—permitting a local manufacturer in a foreign country to produce their products | Envolvimento em fabricação contratada, permitindo que um fabricante local em um país estrangeiro produza seus produtos |
Opening manufacturing facilities or assembly operations in foreign countries | Abertura de instalações de fabricação ou operações de montagem em países estrangeiros |
MNCs may gain from their global presence in a variety of ways. | As MNCs podem se beneficiar de sua presença global de várias maneiras. |
First of all, MNCs can benefit from the economy of scale by spreading R&D expenditures and advertising costs over their global sales, pooling global purchasing power over suppliers, and utilizing their technological and managerial know-how globally with minimal additional costs. | Primeiramente, podem aproveitar a economia de escala ao distribuir os custos de R&D (Pesquisa e Desenvolvimento) e publicidade sobre suas vendas globais, consolidar o poder de compra global sobre fornecedores e utilizar seu conhecimento tecnológico e gerencial globalmente com custos adicionais mínimos. |
Furthermore, MNCs can use their global presence to take advantage of underpriced labor services available in certain developing countries, and gain access to special R&D capabilities residing in advanced foreign countries. | Além disso, as MNCs podem usar sua presença global para se beneficiar de serviços de mão de obra subvalorizados disponíveis em determinados países em desenvolvimento e ter acesso a capacidades especiais de R&D (Pesquisa e Desenvolvimento) em países estrangeiros mais avançados. |
The problem of moral and legal constraints upon the behavior of multinational corporations, given that they are effectively "stateless" actors, is one of several urgent global socioeconomic problems that emerged during the late twentieth century. | O problema das restrições morais e legais sobre o comportamento das corporações multinacionais, dado que são efetivamente "apátridas", é um dos vários problemas socioeconômicos globais urgentes que surgiram durante o final do século XX. |
Potentially, the best concept for analyzing society's governance limitations over modern corporations is the concept of "stateless corporations". | Potencialmente, o melhor conceito para analisar as limitações de governança da sociedade sobre as corporações modernas é o conceito de "corporações apátridas". |
Coined at least as early as 1990 in Business Week, the conception was theoretically clarified in 1992: that an empirical strategy for defining a stateless corporation is with analytical tools at the intersection between demographic analysis and transportation research. | Criado pelo menos tão cedo quanto 1990 na revista Business Week, o conceito foi teoricamente esclarecido em 1992: uma estratégia empírica para definir uma corporação apátrida está na interseção entre análise demográfica e pesquisa em transporte. |
This intersection is known as logistics management, and it describes the importance of rapidly increasing global mobility of resources. | Essa interseção é conhecida como gestão logística e descreve a importância da mobilidade global rápida de recursos. |
In a long history of analysis of multinational corporations we are some quarter century into an era of stateless corporations - corporations which meet the realities of the needs of source materials on a worldwide basis and to produce and customize products for individual countries. | Em uma longa história de análise de corporações multinacionais, estamos há cerca de um quarto de século em uma era de corporações apátridas - que atendem às necessidades de materiais de origem em todo o mundo e produzem e personalizam produtos para países individuais. |
One of the first multinational business organizations, the East India Company, arose in 1600. | Uma das primeiras organizações empresariais multinacionais, a East India Company, surgiu em 1600. |
After the East India Company, came the Dutch East India Company, founded March 20, 1602, which would become the largest company in the world for nearly 200 years. | Após a East India Company, veio a Dutch East India Company, fundada em 20 de março de 1602, que se tornaria a maior empresa do mundo por quase 200 anos. |
The main characteristics of multinational companies are: | As principais características das empresas multinacionais são: |
In general, there is a national strength of large companies as the main body, in the way of foreign direct investment or acquire local enterprises, established subsidiaries or branches in many countries; | Em geral, há uma força nacional de grandes empresas como corpo principal, no formato de investimento direto estrangeiro ou aquisição de empresas locais, estabelecendo subsidiárias ou filiais em muitos países; |
It usually has a complete decision-making system and the highest decision-making center, each subsidiary or branch has its own decision-making body, according to their different features and operations to make decisions, but its decision must be subordinated to the highest decision-making center; | Normalmente, possui um sistema completo de tomada de decisões e o centro de decisões mais elevado, cada subsidiária ou filial tem seu próprio órgão de tomada de decisões, tomando decisões de acordo com suas características e operações diferentes, mas suas decisões devem ser subordinadas ao centro de decisões mais elevado; |
MNCs seek markets in worldwide and rational production layout, professional fixed-point production, fixed-point sales products, in order to achieve maximum profit; | As MNCs buscam mercados em todo o mundo e uma disposição racional da produção, produzindo e vendendo produtos em locais fixos, a fim de alcançar o lucro máximo; |
Due to strong economic and technical strength, with fast information transmission, as well as funding for rapid cross-border transfers, the multinational has stronger competitiveness in the world; | Devido à forte força econômica e técnica, com transmissão rápida de informações, bem como financiamento para transferências rápidas além das fronteiras, as multinacionais têm uma competitividade mais forte no mundo; |
Many large multinational companies have varying degrees of monopoly in some area, due to economic and technical strength or production advantages. | Muitas grandes empresas multinacionais têm graus variados de monopólio em alguma área, devido à força econômica e técnica ou vantagens de produção. |
A multinational corporation (MNC) is usually a large corporation incorporated in one country which produces or sells goods or services in various countries. | Uma corporação multinacional (MNC) geralmente é uma grande corporação constituída em um país que produz ou vende bens ou serviços em vários países. |
The two main characteristics of MNCs are their large size and the fact that their worldwide activities are centrally controlled by the parent companies. | As duas principais características das MNCs são seu grande porte e o fato de suas atividades globais serem controladas centralmente pelas empresas controladoras. |
Importing and exporting goods and services | Importação e exportação de bens e serviços |
Making significant investments in a foreign country | Realização de investimentos significativos em um país estrangeiro |
Buying and selling licenses in foreign markets | Compra e venda de licenças em mercados estrangeiros |
Engaging in contract manufacturing—permitting a local manufacturer in a foreign country to produce their products | Envolvimento em fabricação contratada, permitindo que um fabricante local em um país estrangeiro produza seus produtos |
Opening manufacturing facilities or assembly operations in foreign countries | Abertura de instalações de fabricação ou operações de montagem em países estrangeiros |
MNCs may gain from their global presence in a variety of ways. | As MNCs podem se beneficiar de sua presença global de várias maneiras. |
First of all, MNCs can benefit from the economy of scale by spreading R&D expenditures and advertising costs over their global sales, pooling global purchasing power over suppliers, and utilizing their technological and managerial know-how globally with minimal additional costs. | Primeiramente, podem aproveitar a economia de escala ao distribuir os custos de R&D (Pesquisa e Desenvolvimento) e publicidade sobre suas vendas globais, consolidar o poder de compra global sobre fornecedores e utilizar seu conhecimento tecnológico e gerencial globalmente com custos adicionais mínimos. |
Furthermore, MNCs can use their global presence to take advantage of underpriced labor services available in certain developing countries, and gain access to special R&D capabilities residing in advanced foreign countries. | Além disso, as MNCs podem usar sua presença global para se beneficiar de serviços de mão de obra subvalorizados disponíveis em determinados países em desenvolvimento e ter acesso a capacidades especiais de R&D (Pesquisa e Desenvolvimento) em países estrangeiros mais avançados. |
The problem of moral and legal constraints upon the behavior of multinational corporations, given that they are effectively "stateless" actors, is one of several urgent global socioeconomic problems that emerged during the late twentieth century. | O problema das restrições morais e legais sobre o comportamento das corporações multinacionais, dado que são efetivamente "apátridas", é um dos vários problemas socioeconômicos globais urgentes que surgiram durante o final do século XX. |
Potentially, the best concept for analyzing society's governance limitations over modern corporations is the concept of "stateless corporations". | Potencialmente, o melhor conceito para analisar as limitações de governança da sociedade sobre as corporações modernas é o conceito de "corporações apátridas". |
Coined at least as early as 1990 in Business Week, the conception was theoretically clarified in 1992: that an empirical strategy for defining a stateless corporation is with analytical tools at the intersection between demographic analysis and transportation research. | Criado pelo menos tão cedo quanto 1990 na revista Business Week, o conceito foi teoricamente esclarecido em 1992: uma estratégia empírica para definir uma corporação apátrida está na interseção entre análise demográfica e pesquisa em transporte. |
This intersection is known as logistics management, and it describes the importance of rapidly increasing global mobility of resources. | Essa interseção é conhecida como gestão logística e descreve a importância da mobilidade global rápida de recursos. |
In a long history of analysis of multinational corporations we are some quarter century into an era of stateless corporations - corporations which meet the realities of the needs of source materials on a worldwide basis and to produce and customize products for individual countries. | Em uma longa história de análise de corporações multinacionais, estamos há cerca de um quarto de século em uma era de corporações apátridas - que atendem às necessidades de materiais de origem em todo o mundo e produzem e personalizam produtos para países individuais. |
One of the first multinational business organizations, the East India Company, arose in 1600. | Uma das primeiras organizações empresariais multinacionais, a East India Company, surgiu em 1600. |
After the East India Company, came the Dutch East India Company, founded March 20, 1602, which would become the largest company in the world for nearly 200 years. | Após a East India Company, veio a Dutch East India Company, fundada em 20 de março de 1602, que se tornaria a maior empresa do mundo por quase 200 anos. |
The main characteristics of multinational companies are: | As principais características das empresas multinacionais são: |
In general, there is a national strength of large companies as the main body, in the way of foreign direct investment or acquire local enterprises, established subsidiaries or branches in many countries; | Em geral, há uma força nacional de grandes empresas como corpo principal, no formato de investimento direto estrangeiro ou aquisição de empresas locais, estabelecendo subsidiárias ou filiais em muitos países; |
It usually has a complete decision-making system and the highest decision-making center, each subsidiary or branch has its own decision-making body, according to their different features and operations to make decisions, but its decision must be subordinated to the highest decision-making center; | Normalmente, possui um sistema completo de tomada de decisões e o centro de decisões mais elevado, cada subsidiária ou filial tem seu próprio órgão de tomada de decisões, tomando decisões de acordo com suas características e operações diferentes, mas suas decisões devem ser subordinadas ao centro de decisões mais elevado; |
MNCs seek markets in worldwide and rational production layout, professional fixed-point production, fixed-point sales products, in order to achieve maximum profit; | As MNCs buscam mercados em todo o mundo e uma disposição racional da produção, produzindo e vendendo produtos em locais fixos, a fim de alcançar o lucro máximo; |
Due to strong economic and technical strength, with fast information transmission, as well as funding for rapid cross-border transfers, the multinational has stronger competitiveness in the world; | Devido à forte força econômica e técnica, com transmissão rápida de informações, bem como financiamento para transferências rápidas além das fronteiras, as multinacionais têm uma competitividade mais forte no mundo; |
Many large multinational companies have varying degrees of monopoly in some area, due to economic and technical strength or production advantages. | Muitas grandes empresas multinacionais têm graus variados de monopólio em alguma área, devido à força econômica e técnica ou vantagens de produção. |
A multinational corporation (MNC) is usually a large corporation incorporated in one country which produces or sells goods or services in various countries. | Uma corporação multinacional (MNC) geralmente é uma grande corporação constituída em um país que produz ou vende bens ou serviços em vários países. |
The two main characteristics of MNCs are their large size and the fact that their worldwide activities are centrally controlled by the parent companies. | As duas principais características das MNCs são seu grande porte e o fato de suas atividades globais serem controladas centralmente pelas empresas controladoras. |
Importing and exporting goods and services | Importação e exportação de bens e serviços |
Making significant investments in a foreign country | Realização de investimentos significativos em um país estrangeiro |
Buying and selling licenses in foreign markets | Compra e venda de licenças em mercados estrangeiros |
Engaging in contract manufacturing—permitting a local manufacturer in a foreign country to produce their products | Envolvimento em fabricação contratada, permitindo que um fabricante local em um país estrangeiro produza seus produtos |
Opening manufacturing facilities or assembly operations in foreign countries | Abertura de instalações de fabricação ou operações de montagem em países estrangeiros |
MNCs may gain from their global presence in a variety of ways. | As MNCs podem se beneficiar de sua presença global de várias maneiras. |
First of all, MNCs can benefit from the economy of scale by spreading R&D expenditures and advertising costs over their global sales, pooling global purchasing power over suppliers, and utilizing their technological and managerial know-how globally with minimal additional costs. | Primeiramente, podem aproveitar a economia de escala ao distribuir os custos de R&D (Pesquisa e Desenvolvimento) e publicidade sobre suas vendas globais, consolidar o poder de compra global sobre fornecedores e utilizar seu conhecimento tecnológico e gerencial globalmente com custos adicionais mínimos. |
Furthermore, MNCs can use their global presence to take advantage of underpriced labor services available in certain developing countries, and gain access to special R&D capabilities residing in advanced foreign countries. | Além disso, as MNCs podem usar sua presença global para se beneficiar de serviços de mão de obra subvalorizados disponíveis em determinados países em desenvolvimento e ter acesso a capacidades especiais de R&D (Pesquisa e Desenvolvimento) em países estrangeiros mais avançados. |
The problem of moral and legal constraints upon the behavior of multinational corporations, given that they are effectively "stateless" actors, is one of several urgent global socioeconomic problems that emerged during the late twentieth century. | O problema das restrições morais e legais sobre o comportamento das corporações multinacionais, dado que são efetivamente "apátridas", é um dos vários problemas socioeconômicos globais urgentes que surgiram durante o final do século XX. |
Potentially, the best concept for analyzing society's governance limitations over modern corporations is the concept of "stateless corporations". | Potencialmente, o melhor conceito para analisar as limitações de governança da sociedade sobre as corporações modernas é o conceito de "corporações apátridas". |
Coined at least as early as 1990 in Business Week, the conception was theoretically clarified in 1992: that an empirical strategy for defining a stateless corporation is with analytical tools at the intersection between demographic analysis and transportation research. | Criado pelo menos tão cedo quanto 1990 na revista Business Week, o conceito foi teoricamente esclarecido em 1992: uma estratégia empírica para definir uma corporação apátrida está na interseção entre análise demográfica e pesquisa em transporte. |
This intersection is known as logistics management, and it describes the importance of rapidly increasing global mobility of resources. | Essa interseção é conhecida como gestão logística e descreve a importância da mobilidade global rápida de recursos. |
In a long history of analysis of multinational corporations we are some quarter century into an era of stateless corporations - corporations which meet the realities of the needs of source materials on a worldwide basis and to produce and customize products for individual countries. | Em uma longa história de análise de corporações multinacionais, estamos há cerca de um quarto de século em uma era de corporações apátridas - que atendem às necessidades de materiais de origem em todo o mundo e produzem e personalizam produtos para países individuais. |
One of the first multinational business organizations, the East India Company, arose in 1600. | Uma das primeiras organizações empresariais multinacionais, a East India Company, surgiu em 1600. |
After the East India Company, came the Dutch East India Company, founded March 20, 1602, which would become the largest company in the world for nearly 200 years. | Após a East India Company, veio a Dutch East India Company, fundada em 20 de março de 1602, que se tornaria a maior empresa do mundo por quase 200 anos. |
The main characteristics of multinational companies are: | As principais características das empresas multinacionais são: |
In general, there is a national strength of large companies as the main body, in the way of foreign direct investment or acquire local enterprises, established subsidiaries or branches in many countries; | Em geral, há uma força nacional de grandes empresas como corpo principal, no formato de investimento direto estrangeiro ou aquisição de empresas locais, estabelecendo subsidiárias ou filiais em muitos países; |
It usually has a complete decision-making system and the highest decision-making center, each subsidiary or branch has its own decision-making body, according to their different features and operations to make decisions, but its decision must be subordinated to the highest decision-making center; | Normalmente, possui um sistema completo de tomada de decisões e o centro de decisões mais elevado, cada subsidiária ou filial tem seu próprio órgão de tomada de decisões, tomando decisões de acordo com suas características e operações diferentes, mas suas decisões devem ser subordinadas ao centro de decisões mais elevado; |
MNCs seek markets in worldwide and rational production layout, professional fixed-point production, fixed-point sales products, in order to achieve maximum profit; | As MNCs buscam mercados em todo o mundo e uma disposição racional da produção, produzindo e vendendo produtos em locais fixos, a fim de alcançar o lucro máximo; |
Due to strong economic and technical strength, with fast information transmission, as well as funding for rapid cross-border transfers, the multinational has stronger competitiveness in the world; | Devido à forte força econômica e técnica, com transmissão rápida de informações, bem como financiamento para transferências rápidas além das fronteiras, as multinacionais têm uma competitividade mais forte no mundo; |
Many large multinational companies have varying degrees of monopoly in some area, due to economic and technical strength or production advantages. | Muitas grandes empresas multinacionais têm graus variados de monopólio em alguma área, devido à força econômica e técnica ou vantagens de produção. |
A multinational corporation (MNC) is usually a large corporation incorporated in one country which produces or sells goods or services in various countries. | Uma corporação multinacional (MNC) geralmente é uma grande corporação constituída em um país que produz ou vende bens ou serviços em vários países. |
The two main characteristics of MNCs are their large size and the fact that their worldwide activities are centrally controlled by the parent companies. | As duas principais características das MNCs são seu grande porte e o fato de suas atividades globais serem controladas centralmente pelas empresas controladoras. |
Importing and exporting goods and services | Importação e exportação de bens e serviços |
Making significant investments in a foreign country | Realização de investimentos significativos em um país estrangeiro |
Buying and selling licenses in foreign markets | Compra e venda de licenças em mercados estrangeiros |
Engaging in contract manufacturing—permitting a local manufacturer in a foreign country to produce their products | Envolvimento em fabricação contratada, permitindo que um fabricante local em um país estrangeiro produza seus produtos |
Opening manufacturing facilities or assembly operations in foreign countries | Abertura de instalações de fabricação ou operações de montagem em países estrangeiros |
MNCs may gain from their global presence in a variety of ways. | As MNCs podem se beneficiar de sua presença global de várias maneiras. |
First of all, MNCs can benefit from the economy of scale by spreading R&D expenditures and advertising costs over their global sales, pooling global purchasing power over suppliers, and utilizing their technological and managerial know-how globally with minimal additional costs. | Primeiramente, podem aproveitar a economia de escala ao distribuir os custos de R&D (Pesquisa e Desenvolvimento) e publicidade sobre suas vendas globais, consolidar o poder de compra global sobre fornecedores e utilizar seu conhecimento tecnológico e gerencial globalmente com custos adicionais mínimos. |
Furthermore, MNCs can use their global presence to take advantage of underpriced labor services available in certain developing countries, and gain access to special R&D capabilities residing in advanced foreign countries. | Além disso, as MNCs podem usar sua presença global para se beneficiar de serviços de mão de obra subvalorizados disponíveis em determinados países em desenvolvimento e ter acesso a capacidades especiais de R&D (Pesquisa e Desenvolvimento) em países estrangeiros mais avançados. |
The problem of moral and legal constraints upon the behavior of multinational corporations, given that they are effectively "stateless" actors, is one of several urgent global socioeconomic problems that emerged during the late twentieth century. | O problema das restrições morais e legais sobre o comportamento das corporações multinacionais, dado que são efetivamente "apátridas", é um dos vários problemas socioeconômicos globais urgentes que surgiram durante o final do século XX. |
Potentially, the best concept for analyzing society's governance limitations over modern corporations is the concept of "stateless corporations". | Potencialmente, o melhor conceito para analisar as limitações de governança da sociedade sobre as corporações modernas é o conceito de "corporações apátridas". |
Coined at least as early as 1990 in Business Week, the conception was theoretically clarified in 1992: that an empirical strategy for defining a stateless corporation is with analytical tools at the intersection between demographic analysis and transportation research. | Criado pelo menos tão cedo quanto 1990 na revista Business Week, o conceito foi teoricamente esclarecido em 1992: uma estratégia empírica para definir uma corporação apátrida está na interseção entre análise demográfica e pesquisa em transporte. |
This intersection is known as logistics management, and it describes the importance of rapidly increasing global mobility of resources. | Essa interseção é conhecida como gestão logística e descreve a importância da mobilidade global rápida de recursos. |
In a long history of analysis of multinational corporations we are some quarter century into an era of stateless corporations - corporations which meet the realities of the needs of source materials on a worldwide basis and to produce and customize products for individual countries. | Em uma longa história de análise de corporações multinacionais, estamos há cerca de um quarto de século em uma era de corporações apátridas - que atendem às necessidades de materiais de origem em todo o mundo e produzem e personalizam produtos para países individuais. |
One of the first multinational business organizations, the East India Company, arose in 1600. | Uma das primeiras organizações empresariais multinacionais, a East India Company, surgiu em 1600. |
After the East India Company, came the Dutch East India Company, founded March 20, 1602, which would become the largest company in the world for nearly 200 years. | Após a East India Company, veio a Dutch East India Company, fundada em 20 de março de 1602, que se tornaria a maior empresa do mundo por quase 200 anos. |
The main characteristics of multinational companies are: | As principais características das empresas multinacionais são: |
In general, there is a national strength of large companies as the main body, in the way of foreign direct investment or acquire local enterprises, established subsidiaries or branches in many countries; | Em geral, há uma força nacional de grandes empresas como corpo principal, no formato de investimento direto estrangeiro ou aquisição de empresas locais, estabelecendo subsidiárias ou filiais em muitos países; |
It usually has a complete decision-making system and the highest decision-making center, each subsidiary or branch has its own decision-making body, according to their different features and operations to make decisions, but its decision must be subordinated to the highest decision-making center; | Normalmente, possui um sistema completo de tomada de decisões e o centro de decisões mais elevado, cada subsidiária ou filial tem seu próprio órgão de tomada de decisões, tomando decisões de acordo com suas características e operações diferentes, mas suas decisões devem ser subordinadas ao centro de decisões mais elevado; |
MNCs seek markets in worldwide and rational production layout, professional fixed-point production, fixed-point sales products, in order to achieve maximum profit; | As MNCs buscam mercados em todo o mundo e uma disposição racional da produção, produzindo e vendendo produtos em locais fixos, a fim de alcançar o lucro máximo; |
Due to strong economic and technical strength, with fast information transmission, as well as funding for rapid cross-border transfers, the multinational has stronger competitiveness in the world; | Devido à forte força econômica e técnica, com transmissão rápida de informações, bem como financiamento para transferências rápidas além das fronteiras, as multinacionais têm uma competitividade mais forte no mundo; |
Many large multinational companies have varying degrees of monopoly in some area, due to economic and technical strength or production advantages. | Muitas grandes empresas multinacionais têm graus variados de monopólio em alguma área, devido à força econômica e técnica ou vantagens de produção. |
A multinational corporation (MNC) is usually a large corporation incorporated in one country which produces or sells goods or services in various countries. | Uma corporação multinacional (MNC) geralmente é uma grande corporação constituída em um país que produz ou vende bens ou serviços em vários países. |
The two main characteristics of MNCs are their large size and the fact that their worldwide activities are centrally controlled by the parent companies. | As duas principais características das MNCs são seu grande porte e o fato de suas atividades globais serem controladas centralmente pelas empresas controladoras. |
Importing and exporting goods and services | Importação e exportação de bens e serviços |
Making significant investments in a foreign country | Realização de investimentos significativos em um país estrangeiro |
Buying and selling licenses in foreign markets | Compra e venda de licenças em mercados estrangeiros |
Engaging in contract manufacturing—permitting a local manufacturer in a foreign country to produce their products | Envolvimento em fabricação contratada, permitindo que um fabricante local em um país estrangeiro produza seus produtos |
Opening manufacturing facilities or assembly operations in foreign countries | Abertura de instalações de fabricação ou operações de montagem em países estrangeiros |
MNCs may gain from their global presence in a variety of ways. | As MNCs podem se beneficiar de sua presença global de várias maneiras. |
First of all, MNCs can benefit from the economy of scale by spreading R&D expenditures and advertising costs over their global sales, pooling global purchasing power over suppliers, and utilizing their technological and managerial know-how globally with minimal additional costs. | Primeiramente, podem aproveitar a economia de escala ao distribuir os custos de R&D (Pesquisa e Desenvolvimento) e publicidade sobre suas vendas globais, consolidar o poder de compra global sobre fornecedores e utilizar seu conhecimento tecnológico e gerencial globalmente com custos adicionais mínimos. |
Furthermore, MNCs can use their global presence to take advantage of underpriced labor services available in certain developing countries, and gain access to special R&D capabilities residing in advanced foreign countries. | Além disso, as MNCs podem usar sua presença global para se beneficiar de serviços de mão de obra subvalorizados disponíveis em determinados países em desenvolvimento e ter acesso a capacidades especiais de R&D (Pesquisa e Desenvolvimento) em países estrangeiros mais avançados. |
The problem of moral and legal constraints upon the behavior of multinational corporations, given that they are effectively "stateless" actors, is one of several urgent global socioeconomic problems that emerged during the late twentieth century. | O problema das restrições morais e legais sobre o comportamento das corporações multinacionais, dado que são efetivamente "apátridas", é um dos vários problemas socioeconômicos globais urgentes que surgiram durante o final do século XX. |
Potentially, the best concept for analyzing society's governance limitations over modern corporations is the concept of "stateless corporations". | Potencialmente, o melhor conceito para analisar as limitações de governança da sociedade sobre as corporações modernas é o conceito de "corporações apátridas". |
Coined at least as early as 1990 in Business Week, the conception was theoretically clarified in 1992: that an empirical strategy for defining a stateless corporation is with analytical tools at the intersection between demographic analysis and transportation research. | Criado pelo menos tão cedo quanto 1990 na revista Business Week, o conceito foi teoricamente esclarecido em 1992: uma estratégia empírica para definir uma corporação apátrida está na interseção entre análise demográfica e pesquisa em transporte. |
This intersection is known as logistics management, and it describes the importance of rapidly increasing global mobility of resources. | Essa interseção é conhecida como gestão logística e descreve a importância da mobilidade global rápida de recursos. |
In a long history of analysis of multinational corporations we are some quarter century into an era of stateless corporations - corporations which meet the realities of the needs of source materials on a worldwide basis and to produce and customize products for individual countries. | Em uma longa história de análise de corporações multinacionais, estamos há cerca de um quarto de século em uma era de corporações apátridas - que atendem às necessidades de materiais de origem em todo o mundo e produzem e personalizam produtos para países individuais. |
One of the first multinational business organizations, the East India Company, arose in 1600. | Uma das primeiras organizações empresariais multinacionais, a East India Company, surgiu em 1600. |
After the East India Company, came the Dutch East India Company, founded March 20, 1602, which would become the largest company in the world for nearly 200 years. | Após a East India Company, veio a Dutch East India Company, fundada em 20 de março de 1602, que se tornaria a maior empresa do mundo por quase 200 anos. |
The main characteristics of multinational companies are: | As principais características das empresas multinacionais são: |
In general, there is a national strength of large companies as the main body, in the way of foreign direct investment or acquire local enterprises, established subsidiaries or branches in many countries; | Em geral, há uma força nacional de grandes empresas como corpo principal, no formato de investimento direto estrangeiro ou aquisição de empresas locais, estabelecendo subsidiárias ou filiais em muitos países; |
It usually has a complete decision-making system and the highest decision-making center, each subsidiary or branch has its own decision-making body, according to their different features and operations to make decisions, but its decision must be subordinated to the highest decision-making center; | Normalmente, possui um sistema completo de tomada de decisões e o centro de decisões mais elevado, cada subsidiária ou filial tem seu próprio órgão de tomada de decisões, tomando decisões de acordo com suas características e operações diferentes, mas suas decisões devem ser subordinadas ao centro de decisões mais elevado; |
MNCs seek markets in worldwide and rational production layout, professional fixed-point production, fixed-point sales products, in order to achieve maximum profit; | As MNCs buscam mercados em todo o mundo e uma disposição racional da produção, produzindo e vendendo produtos em locais fixos, a fim de alcançar o lucro máximo; |
Due to strong economic and technical strength, with fast information transmission, as well as funding for rapid cross-border transfers, the multinational has stronger competitiveness in the world; | Devido à forte força econômica e técnica, com transmissão rápida de informações, bem como financiamento para transferências rápidas além das fronteiras, as multinacionais têm uma competitividade mais forte no mundo; |
Many large multinational companies have varying degrees of monopoly in some area, due to economic and technical strength or production advantages. | Muitas grandes empresas multinacionais têm graus variados de monopólio em alguma área, devido à força econômica e técnica ou vantagens de produção. |
A multinational corporation (MNC) is usually a large corporation incorporated in one country which produces or sells goods or services in various countries. | Uma corporação multinacional (MNC) geralmente é uma grande corporação constituída em um país que produz ou vende bens ou serviços em vários países. |
The two main characteristics of MNCs are their large size and the fact that their worldwide activities are centrally controlled by the parent companies. | As duas principais características das MNCs são seu grande porte e o fato de suas atividades globais serem controladas centralmente pelas empresas controladoras. |
Importing and exporting goods and services | Importação e exportação de bens e serviços |
Making significant investments in a foreign country | Realização de investimentos significativos em um país estrangeiro |
Buying and selling licenses in foreign markets | Compra e venda de licenças em mercados estrangeiros |
Engaging in contract manufacturing—permitting a local manufacturer in a foreign country to produce their products | Envolvimento em fabricação contratada, permitindo que um fabricante local em um país estrangeiro produza seus produtos |
Opening manufacturing facilities or assembly operations in foreign countries | Abertura de instalações de fabricação ou operações de montagem em países estrangeiros |
MNCs may gain from their global presence in a variety of ways. | As MNCs podem se beneficiar de sua presença global de várias maneiras. |
First of all, MNCs can benefit from the economy of scale by spreading R&D expenditures and advertising costs over their global sales, pooling global purchasing power over suppliers, and utilizing their technological and managerial know-how globally with minimal additional costs. | Primeiramente, podem aproveitar a economia de escala ao distribuir os custos de R&D (Pesquisa e Desenvolvimento) e publicidade sobre suas vendas globais, consolidar o poder de compra global sobre fornecedores e utilizar seu conhecimento tecnológico e gerencial globalmente com custos adicionais mínimos. |
Furthermore, MNCs can use their global presence to take advantage of underpriced labor services available in certain developing countries, and gain access to special R&D capabilities residing in advanced foreign countries. | Além disso, as MNCs podem usar sua presença global para se beneficiar de serviços de mão de obra subvalorizados disponíveis em determinados países em desenvolvimento e ter acesso a capacidades especiais de R&D (Pesquisa e Desenvolvimento) em países estrangeiros mais avançados. |
The problem of moral and legal constraints upon the behavior of multinational corporations, given that they are effectively "stateless" actors, is one of several urgent global socioeconomic problems that emerged during the late twentieth century. | O problema das restrições morais e legais sobre o comportamento das corporações multinacionais, dado que são efetivamente "apátridas", é um dos vários problemas socioeconômicos globais urgentes que surgiram durante o final do século XX. |
Potentially, the best concept for analyzing society's governance limitations over modern corporations is the concept of "stateless corporations". | Potencialmente, o melhor conceito para analisar as limitações de governança da sociedade sobre as corporações modernas é o conceito de "corporações apátridas". |
Coined at least as early as 1990 in Business Week, the conception was theoretically clarified in 1992: that an empirical strategy for defining a stateless corporation is with analytical tools at the intersection between demographic analysis and transportation research. | Criado pelo menos tão cedo quanto 1990 na revista Business Week, o conceito foi teoricamente esclarecido em 1992: uma estratégia empírica para definir uma corporação apátrida está na interseção entre análise demográfica e pesquisa em transporte. |
This intersection is known as logistics management, and it describes the importance of rapidly increasing global mobility of resources. | Essa interseção é conhecida como gestão logística e descreve a importância da mobilidade global rápida de recursos. |
In a long history of analysis of multinational corporations we are some quarter century into an era of stateless corporations - corporations which meet the realities of the needs of source materials on a worldwide basis and to produce and customize products for individual countries. | Em uma longa história de análise de corporações multinacionais, estamos há cerca de um quarto de século em uma era de corporações apátridas - que atendem às necessidades de materiais de origem em todo o mundo e produzem e personalizam produtos para países individuais. |
One of the first multinational business organizations, the East India Company, arose in 1600. | Uma das primeiras organizações empresariais multinacionais, a East India Company, surgiu em 1600. |
After the East India Company, came the Dutch East India Company, founded March 20, 1602, which would become the largest company in the world for nearly 200 years. | Após a East India Company, veio a Dutch East India Company, fundada em 20 de março de 1602, que se tornaria a maior empresa do mundo por quase 200 anos. |
The main characteristics of multinational companies are: | As principais características das empresas multinacionais são: |
In general, there is a national strength of large companies as the main body, in the way of foreign direct investment or acquire local enterprises, established subsidiaries or branches in many countries; | Em geral, há uma força nacional de grandes empresas como corpo principal, no formato de investimento direto estrangeiro ou aquisição de empresas locais, estabelecendo subsidiárias ou filiais em muitos países; |
It usually has a complete decision-making system and the highest decision-making center, each subsidiary or branch has its own decision-making body, according to their different features and operations to make decisions, but its decision must be subordinated to the highest decision-making center; | Normalmente, possui um sistema completo de tomada de decisões e o centro de decisões mais elevado, cada subsidiária ou filial tem seu próprio órgão de tomada de decisões, tomando decisões de acordo com suas características e operações diferentes, mas suas decisões devem ser subordinadas ao centro de decisões mais elevado; |
MNCs seek markets in worldwide and rational production layout, professional fixed-point production, fixed-point sales products, in order to achieve maximum profit; | As MNCs buscam mercados em todo o mundo e uma disposição racional da produção, produzindo e vendendo produtos em locais fixos, a fim de alcançar o lucro máximo; |
Due to strong economic and technical strength, with fast information transmission, as well as funding for rapid cross-border transfers, the multinational has stronger competitiveness in the world; | Devido à forte força econômica e técnica, com transmissão rápida de informações, bem como financiamento para transferências rápidas além das fronteiras, as multinacionais têm uma competitividade mais forte no mundo; |
Many large multinational companies have varying degrees of monopoly in some area, due to economic and technical strength or production advantages. | Muitas grandes empresas multinacionais têm graus variados de monopólio em alguma área, devido à força econômica e técnica ou vantagens de produção. |
A multinational corporation (MNC) is usually a large corporation incorporated in one country which produces or sells goods or services in various countries. | Uma corporação multinacional (MNC) geralmente é uma grande corporação constituída em um país que produz ou vende bens ou serviços em vários países. |
The two main characteristics of MNCs are their large size and the fact that their worldwide activities are centrally controlled by the parent companies. | As duas principais características das MNCs são seu grande porte e o fato de suas atividades globais serem controladas centralmente pelas empresas controladoras. |
Importing and exporting goods and services | Importação e exportação de bens e serviços |
Making significant investments in a foreign country | Realização de investimentos significativos em um país estrangeiro |
Buying and selling licenses in foreign markets | Compra e venda de licenças em mercados estrangeiros |
Engaging in contract manufacturing—permitting a local manufacturer in a foreign country to produce their products | Envolvimento em fabricação contratada, permitindo que um fabricante local em um país estrangeiro produza seus produtos |
Opening manufacturing facilities or assembly operations in foreign countries | Abertura de instalações de fabricação ou operações de montagem em países estrangeiros |
MNCs may gain from their global presence in a variety of ways. | As MNCs podem se beneficiar de sua presença global de várias maneiras. |
First of all, MNCs can benefit from the economy of scale by spreading R&D expenditures and advertising costs over their global sales, pooling global purchasing power over suppliers, and utilizing their technological and managerial know-how globally with minimal additional costs. | Primeiramente, podem aproveitar a economia de escala ao distribuir os custos de R&D (Pesquisa e Desenvolvimento) e publicidade sobre suas vendas globais, consolidar o poder de compra global sobre fornecedores e utilizar seu conhecimento tecnológico e gerencial globalmente com custos adicionais mínimos. |
Furthermore, MNCs can use their global presence to take advantage of underpriced labor services available in certain developing countries, and gain access to special R&D capabilities residing in advanced foreign countries. | Além disso, as MNCs podem usar sua presença global para se beneficiar de serviços de mão de obra subvalorizados disponíveis em determinados países em desenvolvimento e ter acesso a capacidades especiais de R&D (Pesquisa e Desenvolvimento) em países estrangeiros mais avançados. |
The problem of moral and legal constraints upon the behavior of multinational corporations, given that they are effectively "stateless" actors, is one of several urgent global socioeconomic problems that emerged during the late twentieth century. | O problema das restrições morais e legais sobre o comportamento das corporações multinacionais, dado que são efetivamente "apátridas", é um dos vários problemas socioeconômicos globais urgentes que surgiram durante o final do século XX. |
Potentially, the best concept for analyzing society's governance limitations over modern corporations is the concept of "stateless corporations". | Potencialmente, o melhor conceito para analisar as limitações de governança da sociedade sobre as corporações modernas é o conceito de "corporações apátridas". |
Coined at least as early as 1990 in Business Week, the conception was theoretically clarified in 1992: that an empirical strategy for defining a stateless corporation is with analytical tools at the intersection between demographic analysis and transportation research. | Criado pelo menos tão cedo quanto 1990 na revista Business Week, o conceito foi teoricamente esclarecido em 1992: uma estratégia empírica para definir uma corporação apátrida está na interseção entre análise demográfica e pesquisa em transporte. |
This intersection is known as logistics management, and it describes the importance of rapidly increasing global mobility of resources. | Essa interseção é conhecida como gestão logística e descreve a importância da mobilidade global rápida de recursos. |
In a long history of analysis of multinational corporations we are some quarter century into an era of stateless corporations - corporations which meet the realities of the needs of source materials on a worldwide basis and to produce and customize products for individual countries. | Em uma longa história de análise de corporações multinacionais, estamos há cerca de um quarto de século em uma era de corporações apátridas - que atendem às necessidades de materiais de origem em todo o mundo e produzem e personalizam produtos para países individuais. |
One of the first multinational business organizations, the East India Company, arose in 1600. | Uma das primeiras organizações empresariais multinacionais, a East India Company, surgiu em 1600. |
After the East India Company, came the Dutch East India Company, founded March 20, 1602, which would become the largest company in the world for nearly 200 years. | Após a East India Company, veio a Dutch East India Company, fundada em 20 de março de 1602, que se tornaria a maior empresa do mundo por quase 200 anos. |
The main characteristics of multinational companies are: | As principais características das empresas multinacionais são: |
In general, there is a national strength of large companies as the main body, in the way of foreign direct investment or acquire local enterprises, established subsidiaries or branches in many countries; | Em geral, há uma força nacional de grandes empresas como corpo principal, no formato de investimento direto estrangeiro ou aquisição de empresas locais, estabelecendo subsidiárias ou filiais em muitos países; |
It usually has a complete decision-making system and the highest decision-making center, each subsidiary or branch has its own decision-making body, according to their different features and operations to make decisions, but its decision must be subordinated to the highest decision-making center; | Normalmente, possui um sistema completo de tomada de decisões e o centro de decisões mais elevado, cada subsidiária ou filial tem seu próprio órgão de tomada de decisões, tomando decisões de acordo com suas características e operações diferentes, mas suas decisões devem ser subordinadas ao centro de decisões mais elevado; |
MNCs seek markets in worldwide and rational production layout, professional fixed-point production, fixed-point sales products, in order to achieve maximum profit; | As MNCs buscam mercados em todo o mundo e uma disposição racional da produção, produzindo e vendendo produtos em locais fixos, a fim de alcançar o lucro máximo; |
Due to strong economic and technical strength, with fast information transmission, as well as funding for rapid cross-border transfers, the multinational has stronger competitiveness in the world; | Devido à forte força econômica e técnica, com transmissão rápida de informações, bem como financiamento para transferências rápidas além das fronteiras, as multinacionais têm uma competitividade mais forte no mundo; |
Many large multinational companies have varying degrees of monopoly in some area, due to economic and technical strength or production advantages. | Muitas grandes empresas multinacionais têm graus variados de monopólio em alguma área, devido à força econômica e técnica ou vantagens de produção. |
A multinational corporation (MNC) is usually a large corporation incorporated in one country which produces or sells goods or services in various countries. | Uma corporação multinacional (MNC) geralmente é uma grande corporação constituída em um país que produz ou vende bens ou serviços em vários países. |
The two main characteristics of MNCs are their large size and the fact that their worldwide activities are centrally controlled by the parent companies. | As duas principais características das MNCs são seu grande porte e o fato de suas atividades globais serem controladas centralmente pelas empresas controladoras. |
Importing and exporting goods and services | Importação e exportação de bens e serviços |
Making significant investments in a foreign country | Realização de investimentos significativos em um país estrangeiro |
Buying and selling licenses in foreign markets | Compra e venda de licenças em mercados estrangeiros |
Engaging in contract manufacturing—permitting a local manufacturer in a foreign country to produce their products | Envolvimento em fabricação contratada, permitindo que um fabricante local em um país estrangeiro produza seus produtos |
Opening manufacturing facilities or assembly operations in foreign countries | Abertura de instalações de fabricação ou operações de montagem em países estrangeiros |
MNCs may gain from their global presence in a variety of ways. | As MNCs podem se beneficiar de sua presença global de várias maneiras. |
First of all, MNCs can benefit from the economy of scale by spreading R&D expenditures and advertising costs over their global sales, pooling global purchasing power over suppliers, and utilizing their technological and managerial know-how globally with minimal additional costs. | Primeiramente, podem aproveitar a economia de escala ao distribuir os custos de R&D (Pesquisa e Desenvolvimento) e publicidade sobre suas vendas globais, consolidar o poder de compra global sobre fornecedores e utilizar seu conhecimento tecnológico e gerencial globalmente com custos adicionais mínimos. |
Furthermore, MNCs can use their global presence to take advantage of underpriced labor services available in certain developing countries, and gain access to special R&D capabilities residing in advanced foreign countries. | Além disso, as MNCs podem usar sua presença global para se beneficiar de serviços de mão de obra subvalorizados disponíveis em determinados países em desenvolvimento e ter acesso a capacidades especiais de R&D (Pesquisa e Desenvolvimento) em países estrangeiros mais avançados. |
The problem of moral and legal constraints upon the behavior of multinational corporations, given that they are effectively "stateless" actors, is one of several urgent global socioeconomic problems that emerged during the late twentieth century. | O problema das restrições morais e legais sobre o comportamento das corporações multinacionais, dado que são efetivamente "apátridas", é um dos vários problemas socioeconômicos globais urgentes que surgiram durante o final do século XX. |
Potentially, the best concept for analyzing society's governance limitations over modern corporations is the concept of "stateless corporations". | Potencialmente, o melhor conceito para analisar as limitações de governança da sociedade sobre as corporações modernas é o conceito de "corporações apátridas". |
Coined at least as early as 1990 in Business Week, the conception was theoretically clarified in 1992: that an empirical strategy for defining a stateless corporation is with analytical tools at the intersection between demographic analysis and transportation research. | Criado pelo menos tão cedo quanto 1990 na revista Business Week, o conceito foi teoricamente esclarecido em 1992: uma estratégia empírica para definir uma corporação apátrida está na interseção entre análise demográfica e pesquisa em transporte. |
This intersection is known as logistics management, and it describes the importance of rapidly increasing global mobility of resources. | Essa interseção é conhecida como gestão logística e descreve a importância da mobilidade global rápida de recursos. |
In a long history of analysis of multinational corporations we are some quarter century into an era of stateless corporations - corporations which meet the realities of the needs of source materials on a worldwide basis and to produce and customize products for individual countries. | Em uma longa história de análise de corporações multinacionais, estamos há cerca de um quarto de século em uma era de corporações apátridas - que atendem às necessidades de materiais de origem em todo o mundo e produzem e personalizam produtos para países individuais. |
One of the first multinational business organizations, the East India Company, arose in 1600. | Uma das primeiras organizações empresariais multinacionais, a East India Company, surgiu em 1600. |
After the East India Company, came the Dutch East India Company, founded March 20, 1602, which would become the largest company in the world for nearly 200 years. | Após a East India Company, veio a Dutch East India Company, fundada em 20 de março de 1602, que se tornaria a maior empresa do mundo por quase 200 anos. |
The main characteristics of multinational companies are: | As principais características das empresas multinacionais são: |
In general, there is a national strength of large companies as the main body, in the way of foreign direct investment or acquire local enterprises, established subsidiaries or branches in many countries; | Em geral, há uma força nacional de grandes empresas como corpo principal, no formato de investimento direto estrangeiro ou aquisição de empresas locais, estabelecendo subsidiárias ou filiais em muitos países; |
It usually has a complete decision-making system and the highest decision-making center, each subsidiary or branch has its own decision-making body, according to their different features and operations to make decisions, but its decision must be subordinated to the highest decision-making center; | Normalmente, possui um sistema completo de tomada de decisões e o centro de decisões mais elevado, cada subsidiária ou filial tem seu próprio órgão de tomada de decisões, tomando decisões de acordo com suas características e operações diferentes, mas suas decisões devem ser subordinadas ao centro de decisões mais elevado; |
MNCs seek markets in worldwide and rational production layout, professional fixed-point production, fixed-point sales products, in order to achieve maximum profit; | As MNCs buscam mercados em todo o mundo e uma disposição racional da produção, produzindo e vendendo produtos em locais fixos, a fim de alcançar o lucro máximo; |
Due to strong economic and technical strength, with fast information transmission, as well as funding for rapid cross-border transfers, the multinational has stronger competitiveness in the world; | Devido à forte força econômica e técnica, com transmissão rápida de informações, bem como financiamento para transferências rápidas além das fronteiras, as multinacionais têm uma competitividade mais forte no mundo; |
Many large multinational companies have varying degrees of monopoly in some area, due to economic and technical strength or production advantages. | Muitas grandes empresas multinacionais têm graus variados de monopólio em alguma área, devido à força econômica e técnica ou vantagens de produção. |
Esempio di traduzione Finance
Finance Esempio di traduzione
Partenza (English) | Arrivo (Portuguese) |
---|---|
Gains and losses from the sale or exchange of capital assets receive separate treatment from "ordinary" gains and losses. | Ganhos e perdas provenientes da venda ou troca de ativos de capital recebem tratamento separado dos ganhos e perdas "ordinários". |
Capital gains are taxed before income, at a significantly lower rate than ordinary gains. | Os ganhos de capital são tributados antes da renda, a uma taxa significativamente menor do que os ganhos ordinários. |
Capital losses, on the other hand, are only useful to offset capital gains and a small amount of personal income. | Já as perdas de capital são úteis apenas para compensar ganhos de capital e uma pequena parte da renda pessoal. |
As a result, tax planners often attempt to maximize capital gains while minimizing capital losses (i.e. reworking them into ordinary losses). | Como resultado, planejadores fiscais frequentemente tentam maximizar os ganhos de capital enquanto minimizam as perdas de capital (ou seja, reconfigurando-as como perdas ordinárias). |
In the context of capital gains and losses, the word "capital" has a different meaning than it has in other areas of law. | No contexto de ganhos e perdas de capital, a palavra "capital" tem um significado diferente do que em outras áreas do direito. |
Capital assets are not necessarily those that are "capitalized" by businesses, for instance. | Ativos de capital não são necessariamente aqueles que são "capitalizados" por empresas, por exemplo. |
Gains and losses from the sale or exchange of capital assets receive separate treatment from "ordinary" gains and losses. | Ganhos e perdas provenientes da venda ou troca de ativos de capital recebem tratamento separado dos ganhos e perdas "ordinários". |
Capital gains are taxed before income, at a significantly lower rate than ordinary gains. | Os ganhos de capital são tributados antes da renda, a uma taxa significativamente menor do que os ganhos ordinários. |
Capital losses, on the other hand, are only useful to offset capital gains and a small amount of personal income. | Já as perdas de capital são úteis apenas para compensar ganhos de capital e uma pequena parte da renda pessoal. |
As a result, tax planners often attempt to maximize capital gains while minimizing capital losses (i.e. reworking them into ordinary losses). | Como resultado, planejadores fiscais frequentemente tentam maximizar os ganhos de capital enquanto minimizam as perdas de capital (ou seja, reconfigurando-as como perdas ordinárias). |
In the context of capital gains and losses, the word "capital" has a different meaning than it has in other areas of law. | No contexto de ganhos e perdas de capital, a palavra "capital" tem um significado diferente do que em outras áreas do direito. |
Capital assets are not necessarily those that are "capitalized" by businesses, for instance. | Ativos de capital não são necessariamente aqueles que são "capitalizados" por empresas, por exemplo. |
Gains and losses from the sale or exchange of capital assets receive separate treatment from "ordinary" gains and losses. | Ganhos e perdas provenientes da venda ou troca de ativos de capital recebem tratamento separado dos ganhos e perdas "ordinários". |
Capital gains are taxed before income, at a significantly lower rate than ordinary gains. | Os ganhos de capital são tributados antes da renda, a uma taxa significativamente menor do que os ganhos ordinários. |
Capital losses, on the other hand, are only useful to offset capital gains and a small amount of personal income. | Já as perdas de capital são úteis apenas para compensar ganhos de capital e uma pequena parte da renda pessoal. |
As a result, tax planners often attempt to maximize capital gains while minimizing capital losses (i.e. reworking them into ordinary losses). | Como resultado, planejadores fiscais frequentemente tentam maximizar os ganhos de capital enquanto minimizam as perdas de capital (ou seja, reconfigurando-as como perdas ordinárias). |
In the context of capital gains and losses, the word "capital" has a different meaning than it has in other areas of law. | No contexto de ganhos e perdas de capital, a palavra "capital" tem um significado diferente do que em outras áreas do direito. |
Capital assets are not necessarily those that are "capitalized" by businesses, for instance. | Ativos de capital não são necessariamente aqueles que são "capitalizados" por empresas, por exemplo. |
Gains and losses from the sale or exchange of capital assets receive separate treatment from "ordinary" gains and losses. | Ganhos e perdas provenientes da venda ou troca de ativos de capital recebem tratamento separado dos ganhos e perdas "ordinários". |
Capital gains are taxed before income, at a significantly lower rate than ordinary gains. | Os ganhos de capital são tributados antes da renda, a uma taxa significativamente menor do que os ganhos ordinários. |
Capital losses, on the other hand, are only useful to offset capital gains and a small amount of personal income. | Já as perdas de capital são úteis apenas para compensar ganhos de capital e uma pequena parte da renda pessoal. |
As a result, tax planners often attempt to maximize capital gains while minimizing capital losses (i.e. reworking them into ordinary losses). | Como resultado, planejadores fiscais frequentemente tentam maximizar os ganhos de capital enquanto minimizam as perdas de capital (ou seja, reconfigurando-as como perdas ordinárias). |
In the context of capital gains and losses, the word "capital" has a different meaning than it has in other areas of law. | No contexto de ganhos e perdas de capital, a palavra "capital" tem um significado diferente do que em outras áreas do direito. |
Capital assets are not necessarily those that are "capitalized" by businesses, for instance. | Ativos de capital não são necessariamente aqueles que são "capitalizados" por empresas, por exemplo. |
Gains and losses from the sale or exchange of capital assets receive separate treatment from "ordinary" gains and losses. | Ganhos e perdas provenientes da venda ou troca de ativos de capital recebem tratamento separado dos ganhos e perdas "ordinários". |
Capital gains are taxed before income, at a significantly lower rate than ordinary gains. | Os ganhos de capital são tributados antes da renda, a uma taxa significativamente menor do que os ganhos ordinários. |
Capital losses, on the other hand, are only useful to offset capital gains and a small amount of personal income. | Já as perdas de capital são úteis apenas para compensar ganhos de capital e uma pequena parte da renda pessoal. |
As a result, tax planners often attempt to maximize capital gains while minimizing capital losses (i.e. reworking them into ordinary losses). | Como resultado, planejadores fiscais frequentemente tentam maximizar os ganhos de capital enquanto minimizam as perdas de capital (ou seja, reconfigurando-as como perdas ordinárias). |
In the context of capital gains and losses, the word "capital" has a different meaning than it has in other areas of law. | No contexto de ganhos e perdas de capital, a palavra "capital" tem um significado diferente do que em outras áreas do direito. |
Capital assets are not necessarily those that are "capitalized" by businesses, for instance. | Ativos de capital não são necessariamente aqueles que são "capitalizados" por empresas, por exemplo. |
Gains and losses from the sale or exchange of capital assets receive separate treatment from "ordinary" gains and losses. | Ganhos e perdas provenientes da venda ou troca de ativos de capital recebem tratamento separado dos ganhos e perdas "ordinários". |
Capital gains are taxed before income, at a significantly lower rate than ordinary gains. | Os ganhos de capital são tributados antes da renda, a uma taxa significativamente menor do que os ganhos ordinários. |
Capital losses, on the other hand, are only useful to offset capital gains and a small amount of personal income. | Já as perdas de capital são úteis apenas para compensar ganhos de capital e uma pequena parte da renda pessoal. |
As a result, tax planners often attempt to maximize capital gains while minimizing capital losses (i.e. reworking them into ordinary losses). | Como resultado, planejadores fiscais frequentemente tentam maximizar os ganhos de capital enquanto minimizam as perdas de capital (ou seja, reconfigurando-as como perdas ordinárias). |
In the context of capital gains and losses, the word "capital" has a different meaning than it has in other areas of law. | No contexto de ganhos e perdas de capital, a palavra "capital" tem um significado diferente do que em outras áreas do direito. |
Capital assets are not necessarily those that are "capitalized" by businesses, for instance. | Ativos de capital não são necessariamente aqueles que são "capitalizados" por empresas, por exemplo. |
Gains and losses from the sale or exchange of capital assets receive separate treatment from "ordinary" gains and losses. | Ganhos e perdas provenientes da venda ou troca de ativos de capital recebem tratamento separado dos ganhos e perdas "ordinários". |
Capital gains are taxed before income, at a significantly lower rate than ordinary gains. | Os ganhos de capital são tributados antes da renda, a uma taxa significativamente menor do que os ganhos ordinários. |
Capital losses, on the other hand, are only useful to offset capital gains and a small amount of personal income. | Já as perdas de capital são úteis apenas para compensar ganhos de capital e uma pequena parte da renda pessoal. |
As a result, tax planners often attempt to maximize capital gains while minimizing capital losses (i.e. reworking them into ordinary losses). | Como resultado, planejadores fiscais frequentemente tentam maximizar os ganhos de capital enquanto minimizam as perdas de capital (ou seja, reconfigurando-as como perdas ordinárias). |
In the context of capital gains and losses, the word "capital" has a different meaning than it has in other areas of law. | No contexto de ganhos e perdas de capital, a palavra "capital" tem um significado diferente do que em outras áreas do direito. |
Capital assets are not necessarily those that are "capitalized" by businesses, for instance. | Ativos de capital não são necessariamente aqueles que são "capitalizados" por empresas, por exemplo. |
Gains and losses from the sale or exchange of capital assets receive separate treatment from "ordinary" gains and losses. | Ganhos e perdas provenientes da venda ou troca de ativos de capital recebem tratamento separado dos ganhos e perdas "ordinários". |
Capital gains are taxed before income, at a significantly lower rate than ordinary gains. | Os ganhos de capital são tributados antes da renda, a uma taxa significativamente menor do que os ganhos ordinários. |
Capital losses, on the other hand, are only useful to offset capital gains and a small amount of personal income. | Já as perdas de capital são úteis apenas para compensar ganhos de capital e uma pequena parte da renda pessoal. |
As a result, tax planners often attempt to maximize capital gains while minimizing capital losses (i.e. reworking them into ordinary losses). | Como resultado, planejadores fiscais frequentemente tentam maximizar os ganhos de capital enquanto minimizam as perdas de capital (ou seja, reconfigurando-as como perdas ordinárias). |
In the context of capital gains and losses, the word "capital" has a different meaning than it has in other areas of law. | No contexto de ganhos e perdas de capital, a palavra "capital" tem um significado diferente do que em outras áreas do direito. |
Capital assets are not necessarily those that are "capitalized" by businesses, for instance. | Ativos de capital não são necessariamente aqueles que são "capitalizados" por empresas, por exemplo. |
Gains and losses from the sale or exchange of capital assets receive separate treatment from "ordinary" gains and losses. | Ganhos e perdas provenientes da venda ou troca de ativos de capital recebem tratamento separado dos ganhos e perdas "ordinários". |
Capital gains are taxed before income, at a significantly lower rate than ordinary gains. | Os ganhos de capital são tributados antes da renda, a uma taxa significativamente menor do que os ganhos ordinários. |
Capital losses, on the other hand, are only useful to offset capital gains and a small amount of personal income. | Já as perdas de capital são úteis apenas para compensar ganhos de capital e uma pequena parte da renda pessoal. |
As a result, tax planners often attempt to maximize capital gains while minimizing capital losses (i.e. reworking them into ordinary losses). | Como resultado, planejadores fiscais frequentemente tentam maximizar os ganhos de capital enquanto minimizam as perdas de capital (ou seja, reconfigurando-as como perdas ordinárias). |
In the context of capital gains and losses, the word "capital" has a different meaning than it has in other areas of law. | No contexto de ganhos e perdas de capital, a palavra "capital" tem um significado diferente do que em outras áreas do direito. |
Capital assets are not necessarily those that are "capitalized" by businesses, for instance. | Ativos de capital não são necessariamente aqueles que são "capitalizados" por empresas, por exemplo. |
Gains and losses from the sale or exchange of capital assets receive separate treatment from "ordinary" gains and losses. | Ganhos e perdas provenientes da venda ou troca de ativos de capital recebem tratamento separado dos ganhos e perdas "ordinários". |
Capital gains are taxed before income, at a significantly lower rate than ordinary gains. | Os ganhos de capital são tributados antes da renda, a uma taxa significativamente menor do que os ganhos ordinários. |
Capital losses, on the other hand, are only useful to offset capital gains and a small amount of personal income. | Já as perdas de capital são úteis apenas para compensar ganhos de capital e uma pequena parte da renda pessoal. |
As a result, tax planners often attempt to maximize capital gains while minimizing capital losses (i.e. reworking them into ordinary losses). | Como resultado, planejadores fiscais frequentemente tentam maximizar os ganhos de capital enquanto minimizam as perdas de capital (ou seja, reconfigurando-as como perdas ordinárias). |
In the context of capital gains and losses, the word "capital" has a different meaning than it has in other areas of law. | No contexto de ganhos e perdas de capital, a palavra "capital" tem um significado diferente do que em outras áreas do direito. |
Capital assets are not necessarily those that are "capitalized" by businesses, for instance. | Ativos de capital não são necessariamente aqueles que são "capitalizados" por empresas, por exemplo. |
Gains and losses from the sale or exchange of capital assets receive separate treatment from "ordinary" gains and losses. | Ganhos e perdas provenientes da venda ou troca de ativos de capital recebem tratamento separado dos ganhos e perdas "ordinários". |
Capital gains are taxed before income, at a significantly lower rate than ordinary gains. | Os ganhos de capital são tributados antes da renda, a uma taxa significativamente menor do que os ganhos ordinários. |
Capital losses, on the other hand, are only useful to offset capital gains and a small amount of personal income. | Já as perdas de capital são úteis apenas para compensar ganhos de capital e uma pequena parte da renda pessoal. |
As a result, tax planners often attempt to maximize capital gains while minimizing capital losses (i.e. reworking them into ordinary losses). | Como resultado, planejadores fiscais frequentemente tentam maximizar os ganhos de capital enquanto minimizam as perdas de capital (ou seja, reconfigurando-as como perdas ordinárias). |
In the context of capital gains and losses, the word "capital" has a different meaning than it has in other areas of law. | No contexto de ganhos e perdas de capital, a palavra "capital" tem um significado diferente do que em outras áreas do direito. |
Capital assets are not necessarily those that are "capitalized" by businesses, for instance. | Ativos de capital não são necessariamente aqueles que são "capitalizados" por empresas, por exemplo. |
Gains and losses from the sale or exchange of capital assets receive separate treatment from "ordinary" gains and losses. | Ganhos e perdas provenientes da venda ou troca de ativos de capital recebem tratamento separado dos ganhos e perdas "ordinários". |
Capital gains are taxed before income, at a significantly lower rate than ordinary gains. | Os ganhos de capital são tributados antes da renda, a uma taxa significativamente menor do que os ganhos ordinários. |
Capital losses, on the other hand, are only useful to offset capital gains and a small amount of personal income. | Já as perdas de capital são úteis apenas para compensar ganhos de capital e uma pequena parte da renda pessoal. |
As a result, tax planners often attempt to maximize capital gains while minimizing capital losses (i.e. reworking them into ordinary losses). | Como resultado, planejadores fiscais frequentemente tentam maximizar os ganhos de capital enquanto minimizam as perdas de capital (ou seja, reconfigurando-as como perdas ordinárias). |
In the context of capital gains and losses, the word "capital" has a different meaning than it has in other areas of law. | No contexto de ganhos e perdas de capital, a palavra "capital" tem um significado diferente do que em outras áreas do direito. |
Capital assets are not necessarily those that are "capitalized" by businesses, for instance. | Ativos de capital não são necessariamente aqueles que são "capitalizados" por empresas, por exemplo. |
Gains and losses from the sale or exchange of capital assets receive separate treatment from "ordinary" gains and losses. | Ganhos e perdas provenientes da venda ou troca de ativos de capital recebem tratamento separado dos ganhos e perdas "ordinários". |
Capital gains are taxed before income, at a significantly lower rate than ordinary gains. | Os ganhos de capital são tributados antes da renda, a uma taxa significativamente menor do que os ganhos ordinários. |
Capital losses, on the other hand, are only useful to offset capital gains and a small amount of personal income. | Já as perdas de capital são úteis apenas para compensar ganhos de capital e uma pequena parte da renda pessoal. |
As a result, tax planners often attempt to maximize capital gains while minimizing capital losses (i.e. reworking them into ordinary losses). | Como resultado, planejadores fiscais frequentemente tentam maximizar os ganhos de capital enquanto minimizam as perdas de capital (ou seja, reconfigurando-as como perdas ordinárias). |
In the context of capital gains and losses, the word "capital" has a different meaning than it has in other areas of law. | No contexto de ganhos e perdas de capital, a palavra "capital" tem um significado diferente do que em outras áreas do direito. |
Capital assets are not necessarily those that are "capitalized" by businesses, for instance. | Ativos de capital não são necessariamente aqueles que são "capitalizados" por empresas, por exemplo. |
Gains and losses from the sale or exchange of capital assets receive separate treatment from "ordinary" gains and losses. | Ganhos e perdas provenientes da venda ou troca de ativos de capital recebem tratamento separado dos ganhos e perdas "ordinários". |
Capital gains are taxed before income, at a significantly lower rate than ordinary gains. | Os ganhos de capital são tributados antes da renda, a uma taxa significativamente menor do que os ganhos ordinários. |
Capital losses, on the other hand, are only useful to offset capital gains and a small amount of personal income. | Já as perdas de capital são úteis apenas para compensar ganhos de capital e uma pequena parte da renda pessoal. |
As a result, tax planners often attempt to maximize capital gains while minimizing capital losses (i.e. reworking them into ordinary losses). | Como resultado, planejadores fiscais frequentemente tentam maximizar os ganhos de capital enquanto minimizam as perdas de capital (ou seja, reconfigurando-as como perdas ordinárias). |
In the context of capital gains and losses, the word "capital" has a different meaning than it has in other areas of law. | No contexto de ganhos e perdas de capital, a palavra "capital" tem um significado diferente do que em outras áreas do direito. |
Capital assets are not necessarily those that are "capitalized" by businesses, for instance. | Ativos de capital não são necessariamente aqueles que são "capitalizados" por empresas, por exemplo. |
Gains and losses from the sale or exchange of capital assets receive separate treatment from "ordinary" gains and losses. | Ganhos e perdas provenientes da venda ou troca de ativos de capital recebem tratamento separado dos ganhos e perdas "ordinários". |
Capital gains are taxed before income, at a significantly lower rate than ordinary gains. | Os ganhos de capital são tributados antes da renda, a uma taxa significativamente menor do que os ganhos ordinários. |
Capital losses, on the other hand, are only useful to offset capital gains and a small amount of personal income. | Já as perdas de capital são úteis apenas para compensar ganhos de capital e uma pequena parte da renda pessoal. |
As a result, tax planners often attempt to maximize capital gains while minimizing capital losses (i.e. reworking them into ordinary losses). | Como resultado, planejadores fiscais frequentemente tentam maximizar os ganhos de capital enquanto minimizam as perdas de capital (ou seja, reconfigurando-as como perdas ordinárias). |
In the context of capital gains and losses, the word "capital" has a different meaning than it has in other areas of law. | No contexto de ganhos e perdas de capital, a palavra "capital" tem um significado diferente do que em outras áreas do direito. |
Capital assets are not necessarily those that are "capitalized" by businesses, for instance. | Ativos de capital não são necessariamente aqueles que são "capitalizados" por empresas, por exemplo. |
Gains and losses from the sale or exchange of capital assets receive separate treatment from "ordinary" gains and losses. | Ganhos e perdas provenientes da venda ou troca de ativos de capital recebem tratamento separado dos ganhos e perdas "ordinários". |
Capital gains are taxed before income, at a significantly lower rate than ordinary gains. | Os ganhos de capital são tributados antes da renda, a uma taxa significativamente menor do que os ganhos ordinários. |
Capital losses, on the other hand, are only useful to offset capital gains and a small amount of personal income. | Já as perdas de capital são úteis apenas para compensar ganhos de capital e uma pequena parte da renda pessoal. |
As a result, tax planners often attempt to maximize capital gains while minimizing capital losses (i.e. reworking them into ordinary losses). | Como resultado, planejadores fiscais frequentemente tentam maximizar os ganhos de capital enquanto minimizam as perdas de capital (ou seja, reconfigurando-as como perdas ordinárias). |
In the context of capital gains and losses, the word "capital" has a different meaning than it has in other areas of law. | No contexto de ganhos e perdas de capital, a palavra "capital" tem um significado diferente do que em outras áreas do direito. |
Capital assets are not necessarily those that are "capitalized" by businesses, for instance. | Ativos de capital não são necessariamente aqueles que são "capitalizados" por empresas, por exemplo. |
Gains and losses from the sale or exchange of capital assets receive separate treatment from "ordinary" gains and losses. | Ganhos e perdas provenientes da venda ou troca de ativos de capital recebem tratamento separado dos ganhos e perdas "ordinários". |
Capital gains are taxed before income, at a significantly lower rate than ordinary gains. | Os ganhos de capital são tributados antes da renda, a uma taxa significativamente menor do que os ganhos ordinários. |
Capital losses, on the other hand, are only useful to offset capital gains and a small amount of personal income. | Já as perdas de capital são úteis apenas para compensar ganhos de capital e uma pequena parte da renda pessoal. |
As a result, tax planners often attempt to maximize capital gains while minimizing capital losses (i.e. reworking them into ordinary losses). | Como resultado, planejadores fiscais frequentemente tentam maximizar os ganhos de capital enquanto minimizam as perdas de capital (ou seja, reconfigurando-as como perdas ordinárias). |
In the context of capital gains and losses, the word "capital" has a different meaning than it has in other areas of law. | No contexto de ganhos e perdas de capital, a palavra "capital" tem um significado diferente do que em outras áreas do direito. |
Capital assets are not necessarily those that are "capitalized" by businesses, for instance. | Ativos de capital não são necessariamente aqueles que são "capitalizados" por empresas, por exemplo. |
Gains and losses from the sale or exchange of capital assets receive separate treatment from "ordinary" gains and losses. | Ganhos e perdas provenientes da venda ou troca de ativos de capital recebem tratamento separado dos ganhos e perdas "ordinários". |
Capital gains are taxed before income, at a significantly lower rate than ordinary gains. | Os ganhos de capital são tributados antes da renda, a uma taxa significativamente menor do que os ganhos ordinários. |
Capital losses, on the other hand, are only useful to offset capital gains and a small amount of personal income. | Já as perdas de capital são úteis apenas para compensar ganhos de capital e uma pequena parte da renda pessoal. |
As a result, tax planners often attempt to maximize capital gains while minimizing capital losses (i.e. reworking them into ordinary losses). | Como resultado, planejadores fiscais frequentemente tentam maximizar os ganhos de capital enquanto minimizam as perdas de capital (ou seja, reconfigurando-as como perdas ordinárias). |
In the context of capital gains and losses, the word "capital" has a different meaning than it has in other areas of law. | No contexto de ganhos e perdas de capital, a palavra "capital" tem um significado diferente do que em outras áreas do direito. |
Capital assets are not necessarily those that are "capitalized" by businesses, for instance. | Ativos de capital não são necessariamente aqueles que são "capitalizados" por empresas, por exemplo. |
Gains and losses from the sale or exchange of capital assets receive separate treatment from "ordinary" gains and losses. | Ganhos e perdas provenientes da venda ou troca de ativos de capital recebem tratamento separado dos ganhos e perdas "ordinários". |
Capital gains are taxed before income, at a significantly lower rate than ordinary gains. | Os ganhos de capital são tributados antes da renda, a uma taxa significativamente menor do que os ganhos ordinários. |
Capital losses, on the other hand, are only useful to offset capital gains and a small amount of personal income. | Já as perdas de capital são úteis apenas para compensar ganhos de capital e uma pequena parte da renda pessoal. |
As a result, tax planners often attempt to maximize capital gains while minimizing capital losses (i.e. reworking them into ordinary losses). | Como resultado, planejadores fiscais frequentemente tentam maximizar os ganhos de capital enquanto minimizam as perdas de capital (ou seja, reconfigurando-as como perdas ordinárias). |
In the context of capital gains and losses, the word "capital" has a different meaning than it has in other areas of law. | No contexto de ganhos e perdas de capital, a palavra "capital" tem um significado diferente do que em outras áreas do direito. |
Capital assets are not necessarily those that are "capitalized" by businesses, for instance. | Ativos de capital não são necessariamente aqueles que são "capitalizados" por empresas, por exemplo. |
Gains and losses from the sale or exchange of capital assets receive separate treatment from "ordinary" gains and losses. | Ganhos e perdas provenientes da venda ou troca de ativos de capital recebem tratamento separado dos ganhos e perdas "ordinários". |
Capital gains are taxed before income, at a significantly lower rate than ordinary gains. | Os ganhos de capital são tributados antes da renda, a uma taxa significativamente menor do que os ganhos ordinários. |
Capital losses, on the other hand, are only useful to offset capital gains and a small amount of personal income. | Já as perdas de capital são úteis apenas para compensar ganhos de capital e uma pequena parte da renda pessoal. |
As a result, tax planners often attempt to maximize capital gains while minimizing capital losses (i.e. reworking them into ordinary losses). | Como resultado, planejadores fiscais frequentemente tentam maximizar os ganhos de capital enquanto minimizam as perdas de capital (ou seja, reconfigurando-as como perdas ordinárias). |
In the context of capital gains and losses, the word "capital" has a different meaning than it has in other areas of law. | No contexto de ganhos e perdas de capital, a palavra "capital" tem um significado diferente do que em outras áreas do direito. |
Capital assets are not necessarily those that are "capitalized" by businesses, for instance. | Ativos de capital não são necessariamente aqueles que são "capitalizados" por empresas, por exemplo. |
Gains and losses from the sale or exchange of capital assets receive separate treatment from "ordinary" gains and losses. | Ganhos e perdas provenientes da venda ou troca de ativos de capital recebem tratamento separado dos ganhos e perdas "ordinários". |
Capital gains are taxed before income, at a significantly lower rate than ordinary gains. | Os ganhos de capital são tributados antes da renda, a uma taxa significativamente menor do que os ganhos ordinários. |
Capital losses, on the other hand, are only useful to offset capital gains and a small amount of personal income. | Já as perdas de capital são úteis apenas para compensar ganhos de capital e uma pequena parte da renda pessoal. |
As a result, tax planners often attempt to maximize capital gains while minimizing capital losses (i.e. reworking them into ordinary losses). | Como resultado, planejadores fiscais frequentemente tentam maximizar os ganhos de capital enquanto minimizam as perdas de capital (ou seja, reconfigurando-as como perdas ordinárias). |
In the context of capital gains and losses, the word "capital" has a different meaning than it has in other areas of law. | No contexto de ganhos e perdas de capital, a palavra "capital" tem um significado diferente do que em outras áreas do direito. |
Capital assets are not necessarily those that are "capitalized" by businesses, for instance. | Ativos de capital não são necessariamente aqueles que são "capitalizados" por empresas, por exemplo. |
Gains and losses from the sale or exchange of capital assets receive separate treatment from "ordinary" gains and losses. | Ganhos e perdas provenientes da venda ou troca de ativos de capital recebem tratamento separado dos ganhos e perdas "ordinários". |
Capital gains are taxed before income, at a significantly lower rate than ordinary gains. | Os ganhos de capital são tributados antes da renda, a uma taxa significativamente menor do que os ganhos ordinários. |
Capital losses, on the other hand, are only useful to offset capital gains and a small amount of personal income. | Já as perdas de capital são úteis apenas para compensar ganhos de capital e uma pequena parte da renda pessoal. |
As a result, tax planners often attempt to maximize capital gains while minimizing capital losses (i.e. reworking them into ordinary losses). | Como resultado, planejadores fiscais frequentemente tentam maximizar os ganhos de capital enquanto minimizam as perdas de capital (ou seja, reconfigurando-as como perdas ordinárias). |
In the context of capital gains and losses, the word "capital" has a different meaning than it has in other areas of law. | No contexto de ganhos e perdas de capital, a palavra "capital" tem um significado diferente do que em outras áreas do direito. |
Capital assets are not necessarily those that are "capitalized" by businesses, for instance. | Ativos de capital não são necessariamente aqueles que são "capitalizados" por empresas, por exemplo. |
Gains and losses from the sale or exchange of capital assets receive separate treatment from "ordinary" gains and losses. | Ganhos e perdas provenientes da venda ou troca de ativos de capital recebem tratamento separado dos ganhos e perdas "ordinários". |
Capital gains are taxed before income, at a significantly lower rate than ordinary gains. | Os ganhos de capital são tributados antes da renda, a uma taxa significativamente menor do que os ganhos ordinários. |
Capital losses, on the other hand, are only useful to offset capital gains and a small amount of personal income. | Já as perdas de capital são úteis apenas para compensar ganhos de capital e uma pequena parte da renda pessoal. |
As a result, tax planners often attempt to maximize capital gains while minimizing capital losses (i.e. reworking them into ordinary losses). | Como resultado, planejadores fiscais frequentemente tentam maximizar os ganhos de capital enquanto minimizam as perdas de capital (ou seja, reconfigurando-as como perdas ordinárias). |
In the context of capital gains and losses, the word "capital" has a different meaning than it has in other areas of law. | No contexto de ganhos e perdas de capital, a palavra "capital" tem um significado diferente do que em outras áreas do direito. |
Capital assets are not necessarily those that are "capitalized" by businesses, for instance. | Ativos de capital não são necessariamente aqueles que são "capitalizados" por empresas, por exemplo. |
Gains and losses from the sale or exchange of capital assets receive separate treatment from "ordinary" gains and losses. | Ganhos e perdas provenientes da venda ou troca de ativos de capital recebem tratamento separado dos ganhos e perdas "ordinários". |
Capital gains are taxed before income, at a significantly lower rate than ordinary gains. | Os ganhos de capital são tributados antes da renda, a uma taxa significativamente menor do que os ganhos ordinários. |
Capital losses, on the other hand, are only useful to offset capital gains and a small amount of personal income. | Já as perdas de capital são úteis apenas para compensar ganhos de capital e uma pequena parte da renda pessoal. |
As a result, tax planners often attempt to maximize capital gains while minimizing capital losses (i.e. reworking them into ordinary losses). | Como resultado, planejadores fiscais frequentemente tentam maximizar os ganhos de capital enquanto minimizam as perdas de capital (ou seja, reconfigurando-as como perdas ordinárias). |
In the context of capital gains and losses, the word "capital" has a different meaning than it has in other areas of law. | No contexto de ganhos e perdas de capital, a palavra "capital" tem um significado diferente do que em outras áreas do direito. |
Capital assets are not necessarily those that are "capitalized" by businesses, for instance. | Ativos de capital não são necessariamente aqueles que são "capitalizados" por empresas, por exemplo. |
Esempio di traduzione Legal
Legal Esempio di traduzione
Partenza (English) | Arrivo (Portuguese) |
---|---|
A trust is a relationship whereby property is held by one party for the benefit of another. | Um fideicomisso é uma relação na qual a propriedade é mantida por uma parte em benefício de outra. |
A trust is created by a settlor, who transfers property to a trustee. | Um fideicomisso é criado por um instituidor, que transfere a propriedade para um administrador. |
The trustee holds that property for the trust's beneficiaries. | O administrador detém essa propriedade para os beneficiários do fideicomisso. |
Trusts exist mainly in common law jurisdictions and similar systems existed since Roman times. | Os fideicomissos existem principalmente em jurisdições de common law (direito comum), e sistemas similares que existem desde a época romana. |
An owner of property, that places property into trust turns over part of his or her bundle of rights to the trustee, separating the property's legal ownership and control from its equitable ownership and benefits. | Um proprietário que coloca a propriedade em um fideicomisso cede parte de seu conjunto de direitos ao administrador, separando a propriedade em termos de propriedade legal e controle, da propriedade equitativa e benefícios. |
This may be done for tax avoidance reasons or to control the property and its benefits if the settlor is absent, incapacitated, or dead. | Isso pode ser feito por motivos de planejamento tributário ou para controlar a propriedade e seus benefícios caso o instituidor esteja ausente, incapacitado ou falecido. |
Trusts are frequently created in wills, defining how money and property will be handled for children or other beneficiaries. | Fideicomissos são frequentemente criados em testamentos, definindo como dinheiro e propriedade serão gerenciados para filhos(as) ou outros beneficiários. |
The trustee is given legal title to the trust property, but is obligated to act for the good of the beneficiaries. | O administrador recebe o título legal da propriedade do fideicomisso, mas é obrigado a agir para o bem dos beneficiários. |
The trustee may be compensated and have expenses reimbursed, but otherwise must turn over all profits from the trust properties. | O administrador pode ser remunerado e ter despesas reembolsadas, mas, de outra forma, deve entregar todos os lucros das propriedades do fideicomisso. |
Trustees who violate this fiduciary duty are self-dealing. | Administradores que violam esse dever fiduciário estão praticando autonegociação. |
Courts can reverse self dealing actions, order profits returned, and impose other sanctions. | Os tribunais podem reverter ações de autonegociação, ordenar o retorno de lucros e impor outras sanções. |
A trust is a relationship whereby property is held by one party for the benefit of another. | Um fideicomisso é uma relação na qual a propriedade é mantida por uma parte em benefício de outra. |
A trust is created by a settlor, who transfers property to a trustee. | Um fideicomisso é criado por um instituidor, que transfere a propriedade para um administrador. |
The trustee holds that property for the trust's beneficiaries. | O administrador detém essa propriedade para os beneficiários do fideicomisso. |
Trusts exist mainly in common law jurisdictions and similar systems existed since Roman times. | Os fideicomissos existem principalmente em jurisdições de common law (direito comum), e sistemas similares que existem desde a época romana. |
An owner of property, that places property into trust turns over part of his or her bundle of rights to the trustee, separating the property's legal ownership and control from its equitable ownership and benefits. | Um proprietário que coloca a propriedade em um fideicomisso cede parte de seu conjunto de direitos ao administrador, separando a propriedade em termos de propriedade legal e controle, da propriedade equitativa e benefícios. |
This may be done for tax avoidance reasons or to control the property and its benefits if the settlor is absent, incapacitated, or dead. | Isso pode ser feito por motivos de planejamento tributário ou para controlar a propriedade e seus benefícios caso o instituidor esteja ausente, incapacitado ou falecido. |
Trusts are frequently created in wills, defining how money and property will be handled for children or other beneficiaries. | Fideicomissos são frequentemente criados em testamentos, definindo como dinheiro e propriedade serão gerenciados para filhos(as) ou outros beneficiários. |
The trustee is given legal title to the trust property, but is obligated to act for the good of the beneficiaries. | O administrador recebe o título legal da propriedade do fideicomisso, mas é obrigado a agir para o bem dos beneficiários. |
The trustee may be compensated and have expenses reimbursed, but otherwise must turn over all profits from the trust properties. | O administrador pode ser remunerado e ter despesas reembolsadas, mas, de outra forma, deve entregar todos os lucros das propriedades do fideicomisso. |
Trustees who violate this fiduciary duty are self-dealing. | Administradores que violam esse dever fiduciário estão praticando autonegociação. |
Courts can reverse self dealing actions, order profits returned, and impose other sanctions. | Os tribunais podem reverter ações de autonegociação, ordenar o retorno de lucros e impor outras sanções. |
A trust is a relationship whereby property is held by one party for the benefit of another. | Um fideicomisso é uma relação na qual a propriedade é mantida por uma parte em benefício de outra. |
A trust is created by a settlor, who transfers property to a trustee. | Um fideicomisso é criado por um instituidor, que transfere a propriedade para um administrador. |
The trustee holds that property for the trust's beneficiaries. | O administrador detém essa propriedade para os beneficiários do fideicomisso. |
Trusts exist mainly in common law jurisdictions and similar systems existed since Roman times. | Os fideicomissos existem principalmente em jurisdições de common law (direito comum), e sistemas similares que existem desde a época romana. |
An owner of property, that places property into trust turns over part of his or her bundle of rights to the trustee, separating the property's legal ownership and control from its equitable ownership and benefits. | Um proprietário que coloca a propriedade em um fideicomisso cede parte de seu conjunto de direitos ao administrador, separando a propriedade em termos de propriedade legal e controle, da propriedade equitativa e benefícios. |
This may be done for tax avoidance reasons or to control the property and its benefits if the settlor is absent, incapacitated, or dead. | Isso pode ser feito por motivos de planejamento tributário ou para controlar a propriedade e seus benefícios caso o instituidor esteja ausente, incapacitado ou falecido. |
Trusts are frequently created in wills, defining how money and property will be handled for children or other beneficiaries. | Fideicomissos são frequentemente criados em testamentos, definindo como dinheiro e propriedade serão gerenciados para filhos(as) ou outros beneficiários. |
The trustee is given legal title to the trust property, but is obligated to act for the good of the beneficiaries. | O administrador recebe o título legal da propriedade do fideicomisso, mas é obrigado a agir para o bem dos beneficiários. |
The trustee may be compensated and have expenses reimbursed, but otherwise must turn over all profits from the trust properties. | O administrador pode ser remunerado e ter despesas reembolsadas, mas, de outra forma, deve entregar todos os lucros das propriedades do fideicomisso. |
Trustees who violate this fiduciary duty are self-dealing. | Administradores que violam esse dever fiduciário estão praticando autonegociação. |
Courts can reverse self dealing actions, order profits returned, and impose other sanctions. | Os tribunais podem reverter ações de autonegociação, ordenar o retorno de lucros e impor outras sanções. |
A trust is a relationship whereby property is held by one party for the benefit of another. | Um fideicomisso é uma relação na qual a propriedade é mantida por uma parte em benefício de outra. |
A trust is created by a settlor, who transfers property to a trustee. | Um fideicomisso é criado por um instituidor, que transfere a propriedade para um administrador. |
The trustee holds that property for the trust's beneficiaries. | O administrador detém essa propriedade para os beneficiários do fideicomisso. |
Trusts exist mainly in common law jurisdictions and similar systems existed since Roman times. | Os fideicomissos existem principalmente em jurisdições de common law (direito comum), e sistemas similares que existem desde a época romana. |
An owner of property, that places property into trust turns over part of his or her bundle of rights to the trustee, separating the property's legal ownership and control from its equitable ownership and benefits. | Um proprietário que coloca a propriedade em um fideicomisso cede parte de seu conjunto de direitos ao administrador, separando a propriedade em termos de propriedade legal e controle, da propriedade equitativa e benefícios. |
This may be done for tax avoidance reasons or to control the property and its benefits if the settlor is absent, incapacitated, or dead. | Isso pode ser feito por motivos de planejamento tributário ou para controlar a propriedade e seus benefícios caso o instituidor esteja ausente, incapacitado ou falecido. |
Trusts are frequently created in wills, defining how money and property will be handled for children or other beneficiaries. | Fideicomissos são frequentemente criados em testamentos, definindo como dinheiro e propriedade serão gerenciados para filhos(as) ou outros beneficiários. |
The trustee is given legal title to the trust property, but is obligated to act for the good of the beneficiaries. | O administrador recebe o título legal da propriedade do fideicomisso, mas é obrigado a agir para o bem dos beneficiários. |
The trustee may be compensated and have expenses reimbursed, but otherwise must turn over all profits from the trust properties. | O administrador pode ser remunerado e ter despesas reembolsadas, mas, de outra forma, deve entregar todos os lucros das propriedades do fideicomisso. |
Trustees who violate this fiduciary duty are self-dealing. | Administradores que violam esse dever fiduciário estão praticando autonegociação. |
Courts can reverse self dealing actions, order profits returned, and impose other sanctions. | Os tribunais podem reverter ações de autonegociação, ordenar o retorno de lucros e impor outras sanções. |
A trust is a relationship whereby property is held by one party for the benefit of another. | Um fideicomisso é uma relação na qual a propriedade é mantida por uma parte em benefício de outra. |
A trust is created by a settlor, who transfers property to a trustee. | Um fideicomisso é criado por um instituidor, que transfere a propriedade para um administrador. |
The trustee holds that property for the trust's beneficiaries. | O administrador detém essa propriedade para os beneficiários do fideicomisso. |
Trusts exist mainly in common law jurisdictions and similar systems existed since Roman times. | Os fideicomissos existem principalmente em jurisdições de common law (direito comum), e sistemas similares que existem desde a época romana. |
An owner of property, that places property into trust turns over part of his or her bundle of rights to the trustee, separating the property's legal ownership and control from its equitable ownership and benefits. | Um proprietário que coloca a propriedade em um fideicomisso cede parte de seu conjunto de direitos ao administrador, separando a propriedade em termos de propriedade legal e controle, da propriedade equitativa e benefícios. |
This may be done for tax avoidance reasons or to control the property and its benefits if the settlor is absent, incapacitated, or dead. | Isso pode ser feito por motivos de planejamento tributário ou para controlar a propriedade e seus benefícios caso o instituidor esteja ausente, incapacitado ou falecido. |
Trusts are frequently created in wills, defining how money and property will be handled for children or other beneficiaries. | Fideicomissos são frequentemente criados em testamentos, definindo como dinheiro e propriedade serão gerenciados para filhos(as) ou outros beneficiários. |
The trustee is given legal title to the trust property, but is obligated to act for the good of the beneficiaries. | O administrador recebe o título legal da propriedade do fideicomisso, mas é obrigado a agir para o bem dos beneficiários. |
The trustee may be compensated and have expenses reimbursed, but otherwise must turn over all profits from the trust properties. | O administrador pode ser remunerado e ter despesas reembolsadas, mas, de outra forma, deve entregar todos os lucros das propriedades do fideicomisso. |
Trustees who violate this fiduciary duty are self-dealing. | Administradores que violam esse dever fiduciário estão praticando autonegociação. |
Courts can reverse self dealing actions, order profits returned, and impose other sanctions. | Os tribunais podem reverter ações de autonegociação, ordenar o retorno de lucros e impor outras sanções. |
A trust is a relationship whereby property is held by one party for the benefit of another. | Um fideicomisso é uma relação na qual a propriedade é mantida por uma parte em benefício de outra. |
A trust is created by a settlor, who transfers property to a trustee. | Um fideicomisso é criado por um instituidor, que transfere a propriedade para um administrador. |
The trustee holds that property for the trust's beneficiaries. | O administrador detém essa propriedade para os beneficiários do fideicomisso. |
Trusts exist mainly in common law jurisdictions and similar systems existed since Roman times. | Os fideicomissos existem principalmente em jurisdições de common law (direito comum), e sistemas similares que existem desde a época romana. |
An owner of property, that places property into trust turns over part of his or her bundle of rights to the trustee, separating the property's legal ownership and control from its equitable ownership and benefits. | Um proprietário que coloca a propriedade em um fideicomisso cede parte de seu conjunto de direitos ao administrador, separando a propriedade em termos de propriedade legal e controle, da propriedade equitativa e benefícios. |
This may be done for tax avoidance reasons or to control the property and its benefits if the settlor is absent, incapacitated, or dead. | Isso pode ser feito por motivos de planejamento tributário ou para controlar a propriedade e seus benefícios caso o instituidor esteja ausente, incapacitado ou falecido. |
Trusts are frequently created in wills, defining how money and property will be handled for children or other beneficiaries. | Fideicomissos são frequentemente criados em testamentos, definindo como dinheiro e propriedade serão gerenciados para filhos(as) ou outros beneficiários. |
The trustee is given legal title to the trust property, but is obligated to act for the good of the beneficiaries. | O administrador recebe o título legal da propriedade do fideicomisso, mas é obrigado a agir para o bem dos beneficiários. |
The trustee may be compensated and have expenses reimbursed, but otherwise must turn over all profits from the trust properties. | O administrador pode ser remunerado e ter despesas reembolsadas, mas, de outra forma, deve entregar todos os lucros das propriedades do fideicomisso. |
Trustees who violate this fiduciary duty are self-dealing. | Administradores que violam esse dever fiduciário estão praticando autonegociação. |
Courts can reverse self dealing actions, order profits returned, and impose other sanctions. | Os tribunais podem reverter ações de autonegociação, ordenar o retorno de lucros e impor outras sanções. |
A trust is a relationship whereby property is held by one party for the benefit of another. | Um fideicomisso é uma relação na qual a propriedade é mantida por uma parte em benefício de outra. |
A trust is created by a settlor, who transfers property to a trustee. | Um fideicomisso é criado por um instituidor, que transfere a propriedade para um administrador. |
The trustee holds that property for the trust's beneficiaries. | O administrador detém essa propriedade para os beneficiários do fideicomisso. |
Trusts exist mainly in common law jurisdictions and similar systems existed since Roman times. | Os fideicomissos existem principalmente em jurisdições de common law (direito comum), e sistemas similares que existem desde a época romana. |
An owner of property, that places property into trust turns over part of his or her bundle of rights to the trustee, separating the property's legal ownership and control from its equitable ownership and benefits. | Um proprietário que coloca a propriedade em um fideicomisso cede parte de seu conjunto de direitos ao administrador, separando a propriedade em termos de propriedade legal e controle, da propriedade equitativa e benefícios. |
This may be done for tax avoidance reasons or to control the property and its benefits if the settlor is absent, incapacitated, or dead. | Isso pode ser feito por motivos de planejamento tributário ou para controlar a propriedade e seus benefícios caso o instituidor esteja ausente, incapacitado ou falecido. |
Trusts are frequently created in wills, defining how money and property will be handled for children or other beneficiaries. | Fideicomissos são frequentemente criados em testamentos, definindo como dinheiro e propriedade serão gerenciados para filhos(as) ou outros beneficiários. |
The trustee is given legal title to the trust property, but is obligated to act for the good of the beneficiaries. | O administrador recebe o título legal da propriedade do fideicomisso, mas é obrigado a agir para o bem dos beneficiários. |
The trustee may be compensated and have expenses reimbursed, but otherwise must turn over all profits from the trust properties. | O administrador pode ser remunerado e ter despesas reembolsadas, mas, de outra forma, deve entregar todos os lucros das propriedades do fideicomisso. |
Trustees who violate this fiduciary duty are self-dealing. | Administradores que violam esse dever fiduciário estão praticando autonegociação. |
Courts can reverse self dealing actions, order profits returned, and impose other sanctions. | Os tribunais podem reverter ações de autonegociação, ordenar o retorno de lucros e impor outras sanções. |
A trust is a relationship whereby property is held by one party for the benefit of another. | Um fideicomisso é uma relação na qual a propriedade é mantida por uma parte em benefício de outra. |
A trust is created by a settlor, who transfers property to a trustee. | Um fideicomisso é criado por um instituidor, que transfere a propriedade para um administrador. |
The trustee holds that property for the trust's beneficiaries. | O administrador detém essa propriedade para os beneficiários do fideicomisso. |
Trusts exist mainly in common law jurisdictions and similar systems existed since Roman times. | Os fideicomissos existem principalmente em jurisdições de common law (direito comum), e sistemas similares que existem desde a época romana. |
An owner of property, that places property into trust turns over part of his or her bundle of rights to the trustee, separating the property's legal ownership and control from its equitable ownership and benefits. | Um proprietário que coloca a propriedade em um fideicomisso cede parte de seu conjunto de direitos ao administrador, separando a propriedade em termos de propriedade legal e controle, da propriedade equitativa e benefícios. |
This may be done for tax avoidance reasons or to control the property and its benefits if the settlor is absent, incapacitated, or dead. | Isso pode ser feito por motivos de planejamento tributário ou para controlar a propriedade e seus benefícios caso o instituidor esteja ausente, incapacitado ou falecido. |
Trusts are frequently created in wills, defining how money and property will be handled for children or other beneficiaries. | Fideicomissos são frequentemente criados em testamentos, definindo como dinheiro e propriedade serão gerenciados para filhos(as) ou outros beneficiários. |
The trustee is given legal title to the trust property, but is obligated to act for the good of the beneficiaries. | O administrador recebe o título legal da propriedade do fideicomisso, mas é obrigado a agir para o bem dos beneficiários. |
The trustee may be compensated and have expenses reimbursed, but otherwise must turn over all profits from the trust properties. | O administrador pode ser remunerado e ter despesas reembolsadas, mas, de outra forma, deve entregar todos os lucros das propriedades do fideicomisso. |
Trustees who violate this fiduciary duty are self-dealing. | Administradores que violam esse dever fiduciário estão praticando autonegociação. |
Courts can reverse self dealing actions, order profits returned, and impose other sanctions. | Os tribunais podem reverter ações de autonegociação, ordenar o retorno de lucros e impor outras sanções. |
A trust is a relationship whereby property is held by one party for the benefit of another. | Um fideicomisso é uma relação na qual a propriedade é mantida por uma parte em benefício de outra. |
A trust is created by a settlor, who transfers property to a trustee. | Um fideicomisso é criado por um instituidor, que transfere a propriedade para um administrador. |
The trustee holds that property for the trust's beneficiaries. | O administrador detém essa propriedade para os beneficiários do fideicomisso. |
Trusts exist mainly in common law jurisdictions and similar systems existed since Roman times. | Os fideicomissos existem principalmente em jurisdições de common law (direito comum), e sistemas similares que existem desde a época romana. |
An owner of property, that places property into trust turns over part of his or her bundle of rights to the trustee, separating the property's legal ownership and control from its equitable ownership and benefits. | Um proprietário que coloca a propriedade em um fideicomisso cede parte de seu conjunto de direitos ao administrador, separando a propriedade em termos de propriedade legal e controle, da propriedade equitativa e benefícios. |
This may be done for tax avoidance reasons or to control the property and its benefits if the settlor is absent, incapacitated, or dead. | Isso pode ser feito por motivos de planejamento tributário ou para controlar a propriedade e seus benefícios caso o instituidor esteja ausente, incapacitado ou falecido. |
Trusts are frequently created in wills, defining how money and property will be handled for children or other beneficiaries. | Fideicomissos são frequentemente criados em testamentos, definindo como dinheiro e propriedade serão gerenciados para filhos(as) ou outros beneficiários. |
The trustee is given legal title to the trust property, but is obligated to act for the good of the beneficiaries. | O administrador recebe o título legal da propriedade do fideicomisso, mas é obrigado a agir para o bem dos beneficiários. |
The trustee may be compensated and have expenses reimbursed, but otherwise must turn over all profits from the trust properties. | O administrador pode ser remunerado e ter despesas reembolsadas, mas, de outra forma, deve entregar todos os lucros das propriedades do fideicomisso. |
Trustees who violate this fiduciary duty are self-dealing. | Administradores que violam esse dever fiduciário estão praticando autonegociação. |
Courts can reverse self dealing actions, order profits returned, and impose other sanctions. | Os tribunais podem reverter ações de autonegociação, ordenar o retorno de lucros e impor outras sanções. |
A trust is a relationship whereby property is held by one party for the benefit of another. | Um fideicomisso é uma relação na qual a propriedade é mantida por uma parte em benefício de outra. |
A trust is created by a settlor, who transfers property to a trustee. | Um fideicomisso é criado por um instituidor, que transfere a propriedade para um administrador. |
The trustee holds that property for the trust's beneficiaries. | O administrador detém essa propriedade para os beneficiários do fideicomisso. |
Trusts exist mainly in common law jurisdictions and similar systems existed since Roman times. | Os fideicomissos existem principalmente em jurisdições de common law (direito comum), e sistemas similares que existem desde a época romana. |
An owner of property, that places property into trust turns over part of his or her bundle of rights to the trustee, separating the property's legal ownership and control from its equitable ownership and benefits. | Um proprietário que coloca a propriedade em um fideicomisso cede parte de seu conjunto de direitos ao administrador, separando a propriedade em termos de propriedade legal e controle, da propriedade equitativa e benefícios. |
This may be done for tax avoidance reasons or to control the property and its benefits if the settlor is absent, incapacitated, or dead. | Isso pode ser feito por motivos de planejamento tributário ou para controlar a propriedade e seus benefícios caso o instituidor esteja ausente, incapacitado ou falecido. |
Trusts are frequently created in wills, defining how money and property will be handled for children or other beneficiaries. | Fideicomissos são frequentemente criados em testamentos, definindo como dinheiro e propriedade serão gerenciados para filhos(as) ou outros beneficiários. |
The trustee is given legal title to the trust property, but is obligated to act for the good of the beneficiaries. | O administrador recebe o título legal da propriedade do fideicomisso, mas é obrigado a agir para o bem dos beneficiários. |
The trustee may be compensated and have expenses reimbursed, but otherwise must turn over all profits from the trust properties. | O administrador pode ser remunerado e ter despesas reembolsadas, mas, de outra forma, deve entregar todos os lucros das propriedades do fideicomisso. |
Trustees who violate this fiduciary duty are self-dealing. | Administradores que violam esse dever fiduciário estão praticando autonegociação. |
Courts can reverse self dealing actions, order profits returned, and impose other sanctions. | Os tribunais podem reverter ações de autonegociação, ordenar o retorno de lucros e impor outras sanções. |
A trust is a relationship whereby property is held by one party for the benefit of another. | Um fideicomisso é uma relação na qual a propriedade é mantida por uma parte em benefício de outra. |
A trust is created by a settlor, who transfers property to a trustee. | Um fideicomisso é criado por um instituidor, que transfere a propriedade para um administrador. |
The trustee holds that property for the trust's beneficiaries. | O administrador detém essa propriedade para os beneficiários do fideicomisso. |
Trusts exist mainly in common law jurisdictions and similar systems existed since Roman times. | Os fideicomissos existem principalmente em jurisdições de common law (direito comum), e sistemas similares que existem desde a época romana. |
An owner of property, that places property into trust turns over part of his or her bundle of rights to the trustee, separating the property's legal ownership and control from its equitable ownership and benefits. | Um proprietário que coloca a propriedade em um fideicomisso cede parte de seu conjunto de direitos ao administrador, separando a propriedade em termos de propriedade legal e controle, da propriedade equitativa e benefícios. |
This may be done for tax avoidance reasons or to control the property and its benefits if the settlor is absent, incapacitated, or dead. | Isso pode ser feito por motivos de planejamento tributário ou para controlar a propriedade e seus benefícios caso o instituidor esteja ausente, incapacitado ou falecido. |
Trusts are frequently created in wills, defining how money and property will be handled for children or other beneficiaries. | Fideicomissos são frequentemente criados em testamentos, definindo como dinheiro e propriedade serão gerenciados para filhos(as) ou outros beneficiários. |
The trustee is given legal title to the trust property, but is obligated to act for the good of the beneficiaries. | O administrador recebe o título legal da propriedade do fideicomisso, mas é obrigado a agir para o bem dos beneficiários. |
The trustee may be compensated and have expenses reimbursed, but otherwise must turn over all profits from the trust properties. | O administrador pode ser remunerado e ter despesas reembolsadas, mas, de outra forma, deve entregar todos os lucros das propriedades do fideicomisso. |
Trustees who violate this fiduciary duty are self-dealing. | Administradores que violam esse dever fiduciário estão praticando autonegociação. |
Courts can reverse self dealing actions, order profits returned, and impose other sanctions. | Os tribunais podem reverter ações de autonegociação, ordenar o retorno de lucros e impor outras sanções. |
A trust is a relationship whereby property is held by one party for the benefit of another. | Um fideicomisso é uma relação na qual a propriedade é mantida por uma parte em benefício de outra. |
A trust is created by a settlor, who transfers property to a trustee. | Um fideicomisso é criado por um instituidor, que transfere a propriedade para um administrador. |
The trustee holds that property for the trust's beneficiaries. | O administrador detém essa propriedade para os beneficiários do fideicomisso. |
Trusts exist mainly in common law jurisdictions and similar systems existed since Roman times. | Os fideicomissos existem principalmente em jurisdições de common law (direito comum), e sistemas similares que existem desde a época romana. |
An owner of property, that places property into trust turns over part of his or her bundle of rights to the trustee, separating the property's legal ownership and control from its equitable ownership and benefits. | Um proprietário que coloca a propriedade em um fideicomisso cede parte de seu conjunto de direitos ao administrador, separando a propriedade em termos de propriedade legal e controle, da propriedade equitativa e benefícios. |
This may be done for tax avoidance reasons or to control the property and its benefits if the settlor is absent, incapacitated, or dead. | Isso pode ser feito por motivos de planejamento tributário ou para controlar a propriedade e seus benefícios caso o instituidor esteja ausente, incapacitado ou falecido. |
Trusts are frequently created in wills, defining how money and property will be handled for children or other beneficiaries. | Fideicomissos são frequentemente criados em testamentos, definindo como dinheiro e propriedade serão gerenciados para filhos(as) ou outros beneficiários. |
The trustee is given legal title to the trust property, but is obligated to act for the good of the beneficiaries. | O administrador recebe o título legal da propriedade do fideicomisso, mas é obrigado a agir para o bem dos beneficiários. |
The trustee may be compensated and have expenses reimbursed, but otherwise must turn over all profits from the trust properties. | O administrador pode ser remunerado e ter despesas reembolsadas, mas, de outra forma, deve entregar todos os lucros das propriedades do fideicomisso. |
Trustees who violate this fiduciary duty are self-dealing. | Administradores que violam esse dever fiduciário estão praticando autonegociação. |
Courts can reverse self dealing actions, order profits returned, and impose other sanctions. | Os tribunais podem reverter ações de autonegociação, ordenar o retorno de lucros e impor outras sanções. |
A trust is a relationship whereby property is held by one party for the benefit of another. | Um fideicomisso é uma relação na qual a propriedade é mantida por uma parte em benefício de outra. |
A trust is created by a settlor, who transfers property to a trustee. | Um fideicomisso é criado por um instituidor, que transfere a propriedade para um administrador. |
The trustee holds that property for the trust's beneficiaries. | O administrador detém essa propriedade para os beneficiários do fideicomisso. |
Trusts exist mainly in common law jurisdictions and similar systems existed since Roman times. | Os fideicomissos existem principalmente em jurisdições de common law (direito comum), e sistemas similares que existem desde a época romana. |
An owner of property, that places property into trust turns over part of his or her bundle of rights to the trustee, separating the property's legal ownership and control from its equitable ownership and benefits. | Um proprietário que coloca a propriedade em um fideicomisso cede parte de seu conjunto de direitos ao administrador, separando a propriedade em termos de propriedade legal e controle, da propriedade equitativa e benefícios. |
This may be done for tax avoidance reasons or to control the property and its benefits if the settlor is absent, incapacitated, or dead. | Isso pode ser feito por motivos de planejamento tributário ou para controlar a propriedade e seus benefícios caso o instituidor esteja ausente, incapacitado ou falecido. |
Trusts are frequently created in wills, defining how money and property will be handled for children or other beneficiaries. | Fideicomissos são frequentemente criados em testamentos, definindo como dinheiro e propriedade serão gerenciados para filhos(as) ou outros beneficiários. |
The trustee is given legal title to the trust property, but is obligated to act for the good of the beneficiaries. | O administrador recebe o título legal da propriedade do fideicomisso, mas é obrigado a agir para o bem dos beneficiários. |
The trustee may be compensated and have expenses reimbursed, but otherwise must turn over all profits from the trust properties. | O administrador pode ser remunerado e ter despesas reembolsadas, mas, de outra forma, deve entregar todos os lucros das propriedades do fideicomisso. |
Trustees who violate this fiduciary duty are self-dealing. | Administradores que violam esse dever fiduciário estão praticando autonegociação. |
Courts can reverse self dealing actions, order profits returned, and impose other sanctions. | Os tribunais podem reverter ações de autonegociação, ordenar o retorno de lucros e impor outras sanções. |
A trust is a relationship whereby property is held by one party for the benefit of another. | Um fideicomisso é uma relação na qual a propriedade é mantida por uma parte em benefício de outra. |
A trust is created by a settlor, who transfers property to a trustee. | Um fideicomisso é criado por um instituidor, que transfere a propriedade para um administrador. |
The trustee holds that property for the trust's beneficiaries. | O administrador detém essa propriedade para os beneficiários do fideicomisso. |
Trusts exist mainly in common law jurisdictions and similar systems existed since Roman times. | Os fideicomissos existem principalmente em jurisdições de common law (direito comum), e sistemas similares que existem desde a época romana. |
An owner of property, that places property into trust turns over part of his or her bundle of rights to the trustee, separating the property's legal ownership and control from its equitable ownership and benefits. | Um proprietário que coloca a propriedade em um fideicomisso cede parte de seu conjunto de direitos ao administrador, separando a propriedade em termos de propriedade legal e controle, da propriedade equitativa e benefícios. |
This may be done for tax avoidance reasons or to control the property and its benefits if the settlor is absent, incapacitated, or dead. | Isso pode ser feito por motivos de planejamento tributário ou para controlar a propriedade e seus benefícios caso o instituidor esteja ausente, incapacitado ou falecido. |
Trusts are frequently created in wills, defining how money and property will be handled for children or other beneficiaries. | Fideicomissos são frequentemente criados em testamentos, definindo como dinheiro e propriedade serão gerenciados para filhos(as) ou outros beneficiários. |
The trustee is given legal title to the trust property, but is obligated to act for the good of the beneficiaries. | O administrador recebe o título legal da propriedade do fideicomisso, mas é obrigado a agir para o bem dos beneficiários. |
The trustee may be compensated and have expenses reimbursed, but otherwise must turn over all profits from the trust properties. | O administrador pode ser remunerado e ter despesas reembolsadas, mas, de outra forma, deve entregar todos os lucros das propriedades do fideicomisso. |
Trustees who violate this fiduciary duty are self-dealing. | Administradores que violam esse dever fiduciário estão praticando autonegociação. |
Courts can reverse self dealing actions, order profits returned, and impose other sanctions. | Os tribunais podem reverter ações de autonegociação, ordenar o retorno de lucros e impor outras sanções. |
A trust is a relationship whereby property is held by one party for the benefit of another. | Um fideicomisso é uma relação na qual a propriedade é mantida por uma parte em benefício de outra. |
A trust is created by a settlor, who transfers property to a trustee. | Um fideicomisso é criado por um instituidor, que transfere a propriedade para um administrador. |
The trustee holds that property for the trust's beneficiaries. | O administrador detém essa propriedade para os beneficiários do fideicomisso. |
Trusts exist mainly in common law jurisdictions and similar systems existed since Roman times. | Os fideicomissos existem principalmente em jurisdições de common law (direito comum), e sistemas similares que existem desde a época romana. |
An owner of property, that places property into trust turns over part of his or her bundle of rights to the trustee, separating the property's legal ownership and control from its equitable ownership and benefits. | Um proprietário que coloca a propriedade em um fideicomisso cede parte de seu conjunto de direitos ao administrador, separando a propriedade em termos de propriedade legal e controle, da propriedade equitativa e benefícios. |
This may be done for tax avoidance reasons or to control the property and its benefits if the settlor is absent, incapacitated, or dead. | Isso pode ser feito por motivos de planejamento tributário ou para controlar a propriedade e seus benefícios caso o instituidor esteja ausente, incapacitado ou falecido. |
Trusts are frequently created in wills, defining how money and property will be handled for children or other beneficiaries. | Fideicomissos são frequentemente criados em testamentos, definindo como dinheiro e propriedade serão gerenciados para filhos(as) ou outros beneficiários. |
The trustee is given legal title to the trust property, but is obligated to act for the good of the beneficiaries. | O administrador recebe o título legal da propriedade do fideicomisso, mas é obrigado a agir para o bem dos beneficiários. |
The trustee may be compensated and have expenses reimbursed, but otherwise must turn over all profits from the trust properties. | O administrador pode ser remunerado e ter despesas reembolsadas, mas, de outra forma, deve entregar todos os lucros das propriedades do fideicomisso. |
Trustees who violate this fiduciary duty are self-dealing. | Administradores que violam esse dever fiduciário estão praticando autonegociação. |
Courts can reverse self dealing actions, order profits returned, and impose other sanctions. | Os tribunais podem reverter ações de autonegociação, ordenar o retorno de lucros e impor outras sanções. |
A trust is a relationship whereby property is held by one party for the benefit of another. | Um fideicomisso é uma relação na qual a propriedade é mantida por uma parte em benefício de outra. |
A trust is created by a settlor, who transfers property to a trustee. | Um fideicomisso é criado por um instituidor, que transfere a propriedade para um administrador. |
The trustee holds that property for the trust's beneficiaries. | O administrador detém essa propriedade para os beneficiários do fideicomisso. |
Trusts exist mainly in common law jurisdictions and similar systems existed since Roman times. | Os fideicomissos existem principalmente em jurisdições de common law (direito comum), e sistemas similares que existem desde a época romana. |
An owner of property, that places property into trust turns over part of his or her bundle of rights to the trustee, separating the property's legal ownership and control from its equitable ownership and benefits. | Um proprietário que coloca a propriedade em um fideicomisso cede parte de seu conjunto de direitos ao administrador, separando a propriedade em termos de propriedade legal e controle, da propriedade equitativa e benefícios. |
This may be done for tax avoidance reasons or to control the property and its benefits if the settlor is absent, incapacitated, or dead. | Isso pode ser feito por motivos de planejamento tributário ou para controlar a propriedade e seus benefícios caso o instituidor esteja ausente, incapacitado ou falecido. |
Trusts are frequently created in wills, defining how money and property will be handled for children or other beneficiaries. | Fideicomissos são frequentemente criados em testamentos, definindo como dinheiro e propriedade serão gerenciados para filhos(as) ou outros beneficiários. |
The trustee is given legal title to the trust property, but is obligated to act for the good of the beneficiaries. | O administrador recebe o título legal da propriedade do fideicomisso, mas é obrigado a agir para o bem dos beneficiários. |
The trustee may be compensated and have expenses reimbursed, but otherwise must turn over all profits from the trust properties. | O administrador pode ser remunerado e ter despesas reembolsadas, mas, de outra forma, deve entregar todos os lucros das propriedades do fideicomisso. |
Trustees who violate this fiduciary duty are self-dealing. | Administradores que violam esse dever fiduciário estão praticando autonegociação. |
Courts can reverse self dealing actions, order profits returned, and impose other sanctions. | Os tribunais podem reverter ações de autonegociação, ordenar o retorno de lucros e impor outras sanções. |
A trust is a relationship whereby property is held by one party for the benefit of another. | Um fideicomisso é uma relação na qual a propriedade é mantida por uma parte em benefício de outra. |
A trust is created by a settlor, who transfers property to a trustee. | Um fideicomisso é criado por um instituidor, que transfere a propriedade para um administrador. |
The trustee holds that property for the trust's beneficiaries. | O administrador detém essa propriedade para os beneficiários do fideicomisso. |
Trusts exist mainly in common law jurisdictions and similar systems existed since Roman times. | Os fideicomissos existem principalmente em jurisdições de common law (direito comum), e sistemas similares que existem desde a época romana. |
An owner of property, that places property into trust turns over part of his or her bundle of rights to the trustee, separating the property's legal ownership and control from its equitable ownership and benefits. | Um proprietário que coloca a propriedade em um fideicomisso cede parte de seu conjunto de direitos ao administrador, separando a propriedade em termos de propriedade legal e controle, da propriedade equitativa e benefícios. |
This may be done for tax avoidance reasons or to control the property and its benefits if the settlor is absent, incapacitated, or dead. | Isso pode ser feito por motivos de planejamento tributário ou para controlar a propriedade e seus benefícios caso o instituidor esteja ausente, incapacitado ou falecido. |
Trusts are frequently created in wills, defining how money and property will be handled for children or other beneficiaries. | Fideicomissos são frequentemente criados em testamentos, definindo como dinheiro e propriedade serão gerenciados para filhos(as) ou outros beneficiários. |
The trustee is given legal title to the trust property, but is obligated to act for the good of the beneficiaries. | O administrador recebe o título legal da propriedade do fideicomisso, mas é obrigado a agir para o bem dos beneficiários. |
The trustee may be compensated and have expenses reimbursed, but otherwise must turn over all profits from the trust properties. | O administrador pode ser remunerado e ter despesas reembolsadas, mas, de outra forma, deve entregar todos os lucros das propriedades do fideicomisso. |
Trustees who violate this fiduciary duty are self-dealing. | Administradores que violam esse dever fiduciário estão praticando autonegociação. |
Courts can reverse self dealing actions, order profits returned, and impose other sanctions. | Os tribunais podem reverter ações de autonegociação, ordenar o retorno de lucros e impor outras sanções. |
A trust is a relationship whereby property is held by one party for the benefit of another. | Um fideicomisso é uma relação na qual a propriedade é mantida por uma parte em benefício de outra. |
A trust is created by a settlor, who transfers property to a trustee. | Um fideicomisso é criado por um instituidor, que transfere a propriedade para um administrador. |
The trustee holds that property for the trust's beneficiaries. | O administrador detém essa propriedade para os beneficiários do fideicomisso. |
Trusts exist mainly in common law jurisdictions and similar systems existed since Roman times. | Os fideicomissos existem principalmente em jurisdições de common law (direito comum), e sistemas similares que existem desde a época romana. |
An owner of property, that places property into trust turns over part of his or her bundle of rights to the trustee, separating the property's legal ownership and control from its equitable ownership and benefits. | Um proprietário que coloca a propriedade em um fideicomisso cede parte de seu conjunto de direitos ao administrador, separando a propriedade em termos de propriedade legal e controle, da propriedade equitativa e benefícios. |
This may be done for tax avoidance reasons or to control the property and its benefits if the settlor is absent, incapacitated, or dead. | Isso pode ser feito por motivos de planejamento tributário ou para controlar a propriedade e seus benefícios caso o instituidor esteja ausente, incapacitado ou falecido. |
Trusts are frequently created in wills, defining how money and property will be handled for children or other beneficiaries. | Fideicomissos são frequentemente criados em testamentos, definindo como dinheiro e propriedade serão gerenciados para filhos(as) ou outros beneficiários. |
The trustee is given legal title to the trust property, but is obligated to act for the good of the beneficiaries. | O administrador recebe o título legal da propriedade do fideicomisso, mas é obrigado a agir para o bem dos beneficiários. |
The trustee may be compensated and have expenses reimbursed, but otherwise must turn over all profits from the trust properties. | O administrador pode ser remunerado e ter despesas reembolsadas, mas, de outra forma, deve entregar todos os lucros das propriedades do fideicomisso. |
Trustees who violate this fiduciary duty are self-dealing. | Administradores que violam esse dever fiduciário estão praticando autonegociação. |
Courts can reverse self dealing actions, order profits returned, and impose other sanctions. | Os tribunais podem reverter ações de autonegociação, ordenar o retorno de lucros e impor outras sanções. |
A trust is a relationship whereby property is held by one party for the benefit of another. | Um fideicomisso é uma relação na qual a propriedade é mantida por uma parte em benefício de outra. |
A trust is created by a settlor, who transfers property to a trustee. | Um fideicomisso é criado por um instituidor, que transfere a propriedade para um administrador. |
The trustee holds that property for the trust's beneficiaries. | O administrador detém essa propriedade para os beneficiários do fideicomisso. |
Trusts exist mainly in common law jurisdictions and similar systems existed since Roman times. | Os fideicomissos existem principalmente em jurisdições de common law (direito comum), e sistemas similares que existem desde a época romana. |
An owner of property, that places property into trust turns over part of his or her bundle of rights to the trustee, separating the property's legal ownership and control from its equitable ownership and benefits. | Um proprietário que coloca a propriedade em um fideicomisso cede parte de seu conjunto de direitos ao administrador, separando a propriedade em termos de propriedade legal e controle, da propriedade equitativa e benefícios. |
This may be done for tax avoidance reasons or to control the property and its benefits if the settlor is absent, incapacitated, or dead. | Isso pode ser feito por motivos de planejamento tributário ou para controlar a propriedade e seus benefícios caso o instituidor esteja ausente, incapacitado ou falecido. |
Trusts are frequently created in wills, defining how money and property will be handled for children or other beneficiaries. | Fideicomissos são frequentemente criados em testamentos, definindo como dinheiro e propriedade serão gerenciados para filhos(as) ou outros beneficiários. |
The trustee is given legal title to the trust property, but is obligated to act for the good of the beneficiaries. | O administrador recebe o título legal da propriedade do fideicomisso, mas é obrigado a agir para o bem dos beneficiários. |
The trustee may be compensated and have expenses reimbursed, but otherwise must turn over all profits from the trust properties. | O administrador pode ser remunerado e ter despesas reembolsadas, mas, de outra forma, deve entregar todos os lucros das propriedades do fideicomisso. |
Trustees who violate this fiduciary duty are self-dealing. | Administradores que violam esse dever fiduciário estão praticando autonegociação. |
Courts can reverse self dealing actions, order profits returned, and impose other sanctions. | Os tribunais podem reverter ações de autonegociação, ordenar o retorno de lucros e impor outras sanções. |
A trust is a relationship whereby property is held by one party for the benefit of another. | Um fideicomisso é uma relação na qual a propriedade é mantida por uma parte em benefício de outra. |
A trust is created by a settlor, who transfers property to a trustee. | Um fideicomisso é criado por um instituidor, que transfere a propriedade para um administrador. |
The trustee holds that property for the trust's beneficiaries. | O administrador detém essa propriedade para os beneficiários do fideicomisso. |
Trusts exist mainly in common law jurisdictions and similar systems existed since Roman times. | Os fideicomissos existem principalmente em jurisdições de common law (direito comum), e sistemas similares que existem desde a época romana. |
An owner of property, that places property into trust turns over part of his or her bundle of rights to the trustee, separating the property's legal ownership and control from its equitable ownership and benefits. | Um proprietário que coloca a propriedade em um fideicomisso cede parte de seu conjunto de direitos ao administrador, separando a propriedade em termos de propriedade legal e controle, da propriedade equitativa e benefícios. |
This may be done for tax avoidance reasons or to control the property and its benefits if the settlor is absent, incapacitated, or dead. | Isso pode ser feito por motivos de planejamento tributário ou para controlar a propriedade e seus benefícios caso o instituidor esteja ausente, incapacitado ou falecido. |
Trusts are frequently created in wills, defining how money and property will be handled for children or other beneficiaries. | Fideicomissos são frequentemente criados em testamentos, definindo como dinheiro e propriedade serão gerenciados para filhos(as) ou outros beneficiários. |
The trustee is given legal title to the trust property, but is obligated to act for the good of the beneficiaries. | O administrador recebe o título legal da propriedade do fideicomisso, mas é obrigado a agir para o bem dos beneficiários. |
The trustee may be compensated and have expenses reimbursed, but otherwise must turn over all profits from the trust properties. | O administrador pode ser remunerado e ter despesas reembolsadas, mas, de outra forma, deve entregar todos os lucros das propriedades do fideicomisso. |
Trustees who violate this fiduciary duty are self-dealing. | Administradores que violam esse dever fiduciário estão praticando autonegociação. |
Courts can reverse self dealing actions, order profits returned, and impose other sanctions. | Os tribunais podem reverter ações de autonegociação, ordenar o retorno de lucros e impor outras sanções. |
A trust is a relationship whereby property is held by one party for the benefit of another. | Um fideicomisso é uma relação na qual a propriedade é mantida por uma parte em benefício de outra. |
A trust is created by a settlor, who transfers property to a trustee. | Um fideicomisso é criado por um instituidor, que transfere a propriedade para um administrador. |
The trustee holds that property for the trust's beneficiaries. | O administrador detém essa propriedade para os beneficiários do fideicomisso. |
Trusts exist mainly in common law jurisdictions and similar systems existed since Roman times. | Os fideicomissos existem principalmente em jurisdições de common law (direito comum), e sistemas similares que existem desde a época romana. |
An owner of property, that places property into trust turns over part of his or her bundle of rights to the trustee, separating the property's legal ownership and control from its equitable ownership and benefits. | Um proprietário que coloca a propriedade em um fideicomisso cede parte de seu conjunto de direitos ao administrador, separando a propriedade em termos de propriedade legal e controle, da propriedade equitativa e benefícios. |
This may be done for tax avoidance reasons or to control the property and its benefits if the settlor is absent, incapacitated, or dead. | Isso pode ser feito por motivos de planejamento tributário ou para controlar a propriedade e seus benefícios caso o instituidor esteja ausente, incapacitado ou falecido. |
Trusts are frequently created in wills, defining how money and property will be handled for children or other beneficiaries. | Fideicomissos são frequentemente criados em testamentos, definindo como dinheiro e propriedade serão gerenciados para filhos(as) ou outros beneficiários. |
The trustee is given legal title to the trust property, but is obligated to act for the good of the beneficiaries. | O administrador recebe o título legal da propriedade do fideicomisso, mas é obrigado a agir para o bem dos beneficiários. |
The trustee may be compensated and have expenses reimbursed, but otherwise must turn over all profits from the trust properties. | O administrador pode ser remunerado e ter despesas reembolsadas, mas, de outra forma, deve entregar todos os lucros das propriedades do fideicomisso. |
Trustees who violate this fiduciary duty are self-dealing. | Administradores que violam esse dever fiduciário estão praticando autonegociação. |
Courts can reverse self dealing actions, order profits returned, and impose other sanctions. | Os tribunais podem reverter ações de autonegociação, ordenar o retorno de lucros e impor outras sanções. |
A trust is a relationship whereby property is held by one party for the benefit of another. | Um fideicomisso é uma relação na qual a propriedade é mantida por uma parte em benefício de outra. |
A trust is created by a settlor, who transfers property to a trustee. | Um fideicomisso é criado por um instituidor, que transfere a propriedade para um administrador. |
The trustee holds that property for the trust's beneficiaries. | O administrador detém essa propriedade para os beneficiários do fideicomisso. |
Trusts exist mainly in common law jurisdictions and similar systems existed since Roman times. | Os fideicomissos existem principalmente em jurisdições de common law (direito comum), e sistemas similares que existem desde a época romana. |
An owner of property, that places property into trust turns over part of his or her bundle of rights to the trustee, separating the property's legal ownership and control from its equitable ownership and benefits. | Um proprietário que coloca a propriedade em um fideicomisso cede parte de seu conjunto de direitos ao administrador, separando a propriedade em termos de propriedade legal e controle, da propriedade equitativa e benefícios. |
This may be done for tax avoidance reasons or to control the property and its benefits if the settlor is absent, incapacitated, or dead. | Isso pode ser feito por motivos de planejamento tributário ou para controlar a propriedade e seus benefícios caso o instituidor esteja ausente, incapacitado ou falecido. |
Trusts are frequently created in wills, defining how money and property will be handled for children or other beneficiaries. | Fideicomissos são frequentemente criados em testamentos, definindo como dinheiro e propriedade serão gerenciados para filhos(as) ou outros beneficiários. |
The trustee is given legal title to the trust property, but is obligated to act for the good of the beneficiaries. | O administrador recebe o título legal da propriedade do fideicomisso, mas é obrigado a agir para o bem dos beneficiários. |
The trustee may be compensated and have expenses reimbursed, but otherwise must turn over all profits from the trust properties. | O administrador pode ser remunerado e ter despesas reembolsadas, mas, de outra forma, deve entregar todos os lucros das propriedades do fideicomisso. |
Trustees who violate this fiduciary duty are self-dealing. | Administradores que violam esse dever fiduciário estão praticando autonegociação. |
Courts can reverse self dealing actions, order profits returned, and impose other sanctions. | Os tribunais podem reverter ações de autonegociação, ordenar o retorno de lucros e impor outras sanções. |
A trust is a relationship whereby property is held by one party for the benefit of another. | Um fideicomisso é uma relação na qual a propriedade é mantida por uma parte em benefício de outra. |
A trust is created by a settlor, who transfers property to a trustee. | Um fideicomisso é criado por um instituidor, que transfere a propriedade para um administrador. |
The trustee holds that property for the trust's beneficiaries. | O administrador detém essa propriedade para os beneficiários do fideicomisso. |
Trusts exist mainly in common law jurisdictions and similar systems existed since Roman times. | Os fideicomissos existem principalmente em jurisdições de common law (direito comum), e sistemas similares que existem desde a época romana. |
An owner of property, that places property into trust turns over part of his or her bundle of rights to the trustee, separating the property's legal ownership and control from its equitable ownership and benefits. | Um proprietário que coloca a propriedade em um fideicomisso cede parte de seu conjunto de direitos ao administrador, separando a propriedade em termos de propriedade legal e controle, da propriedade equitativa e benefícios. |
This may be done for tax avoidance reasons or to control the property and its benefits if the settlor is absent, incapacitated, or dead. | Isso pode ser feito por motivos de planejamento tributário ou para controlar a propriedade e seus benefícios caso o instituidor esteja ausente, incapacitado ou falecido. |
Trusts are frequently created in wills, defining how money and property will be handled for children or other beneficiaries. | Fideicomissos são frequentemente criados em testamentos, definindo como dinheiro e propriedade serão gerenciados para filhos(as) ou outros beneficiários. |
The trustee is given legal title to the trust property, but is obligated to act for the good of the beneficiaries. | O administrador recebe o título legal da propriedade do fideicomisso, mas é obrigado a agir para o bem dos beneficiários. |
The trustee may be compensated and have expenses reimbursed, but otherwise must turn over all profits from the trust properties. | O administrador pode ser remunerado e ter despesas reembolsadas, mas, de outra forma, deve entregar todos os lucros das propriedades do fideicomisso. |
Trustees who violate this fiduciary duty are self-dealing. | Administradores que violam esse dever fiduciário estão praticando autonegociação. |
Courts can reverse self dealing actions, order profits returned, and impose other sanctions. | Os tribunais podem reverter ações de autonegociação, ordenar o retorno de lucros e impor outras sanções. |
A trust is a relationship whereby property is held by one party for the benefit of another. | Um fideicomisso é uma relação na qual a propriedade é mantida por uma parte em benefício de outra. |
A trust is created by a settlor, who transfers property to a trustee. | Um fideicomisso é criado por um instituidor, que transfere a propriedade para um administrador. |
The trustee holds that property for the trust's beneficiaries. | O administrador detém essa propriedade para os beneficiários do fideicomisso. |
Trusts exist mainly in common law jurisdictions and similar systems existed since Roman times. | Os fideicomissos existem principalmente em jurisdições de common law (direito comum), e sistemas similares que existem desde a época romana. |
An owner of property, that places property into trust turns over part of his or her bundle of rights to the trustee, separating the property's legal ownership and control from its equitable ownership and benefits. | Um proprietário que coloca a propriedade em um fideicomisso cede parte de seu conjunto de direitos ao administrador, separando a propriedade em termos de propriedade legal e controle, da propriedade equitativa e benefícios. |
This may be done for tax avoidance reasons or to control the property and its benefits if the settlor is absent, incapacitated, or dead. | Isso pode ser feito por motivos de planejamento tributário ou para controlar a propriedade e seus benefícios caso o instituidor esteja ausente, incapacitado ou falecido. |
Trusts are frequently created in wills, defining how money and property will be handled for children or other beneficiaries. | Fideicomissos são frequentemente criados em testamentos, definindo como dinheiro e propriedade serão gerenciados para filhos(as) ou outros beneficiários. |
The trustee is given legal title to the trust property, but is obligated to act for the good of the beneficiaries. | O administrador recebe o título legal da propriedade do fideicomisso, mas é obrigado a agir para o bem dos beneficiários. |
The trustee may be compensated and have expenses reimbursed, but otherwise must turn over all profits from the trust properties. | O administrador pode ser remunerado e ter despesas reembolsadas, mas, de outra forma, deve entregar todos os lucros das propriedades do fideicomisso. |
Trustees who violate this fiduciary duty are self-dealing. | Administradores que violam esse dever fiduciário estão praticando autonegociação. |
Courts can reverse self dealing actions, order profits returned, and impose other sanctions. | Os tribunais podem reverter ações de autonegociação, ordenar o retorno de lucros e impor outras sanções. |
La mia esperienza
Esperienza
5 anni
Istruzione
- 2020 BA/BS alle Universidade Nove de Julho (UNINOVE)
Brazil
Disponibile Oggi
December 2024
Sun. | Mon. | Tues. | Wed. | Thurs. | Fri. | Sat. |
---|---|---|---|---|---|---|
1
|
2
|
3
|
4
|
5
|
6
|
7
|
8
|
9
|
10
|
11
|
12
|
13
|
14
|
15
|
16
|
17
|
18
|
19
|
20
|
21
|
22
|
23
|
24
|
25
|
26
|
27
|
28
|
29
|
30
|
31
|
1
|
2
|
3
|
4
|