Presentazione
- Spain
- Registrata 3 mesi fa
- marketing, academic, advertising
Madrelingua:
English
100
Unità di traduzione
0
Concetti terminologici
Top dei settori di specializzazione
tourism
travel
I miei lavori
Esempio di traduzione Tourism
Tourism Esempio di traduzione
Partenza (Spanish) | Arrivo (English) |
---|---|
El Gobierno de Tailandia ha impesto el estado de excepción en Bangkok, para contener el aumento de la violencia relacionada con las manifestaciones antigubernamentales, a dos semanas de las elecciones generales.La medida entrará en vigor a partir de la medianoche de este martes al miércoles, afectará también a las zonas adyacentes a la capital y estará vigente durante 60 días, según el grupo de comunicación estatal MCOT. | Two weeks ahead of the general election, the Thai Government has declared a state of emergency in Bangkok, amid rising violence in the anti-government protests. As described by state-owned broadcaster MCOT, the decree will come into place on midnight this Wednesday, will also affect surrounding districts and will last 60 days. |
El estado de excepción permite a las fuerzas de seguridad detener a sospechosos sin necesidad de presentar cargos, decretar el toque de queda, disolver reuniones públicas de más de cinco personas y censurar a los medios de información. | The emergency decree gives authorities the power to detain suspects without charges, to impose curfews, disperse public meetings of more than five people and censor media. |
Al menos nueve personas han muerto y más de 500 han resultado heridas desde que las protestas empezaron a ocupar ministerios en noviembre pasado. | Since the protesters began occupying ministries last November, at least nine people have died and more than 500 have been injured. |
La violencia ha ido en aumento desde que los manifestantes comenzaran, el día 13 de enero, el bloqueo y ocupación de más de una decena de importantes avenidas de la capital con varios ataques con granada que han causado un muerto y decenas de heridos. | The violence has been increasing since the 13th of January, when the protesters began the blockade and occupation of dozens of important roads in the capital, and various grenade attacks that have claimed one death and dozens of injured. |
El Gobierno de Tailandia ha impesto el estado de excepción en Bangkok, para contener el aumento de la violencia relacionada con las manifestaciones antigubernamentales, a dos semanas de las elecciones generales.La medida entrará en vigor a partir de la medianoche de este martes al miércoles, afectará también a las zonas adyacentes a la capital y estará vigente durante 60 días, según el grupo de comunicación estatal MCOT. | Two weeks ahead of the general election, the Thai Government has declared a state of emergency in Bangkok, amid rising violence in the anti-government protests. As described by state-owned broadcaster MCOT, the decree will come into place on midnight this Wednesday, will also affect surrounding districts and will last 60 days. |
El estado de excepción permite a las fuerzas de seguridad detener a sospechosos sin necesidad de presentar cargos, decretar el toque de queda, disolver reuniones públicas de más de cinco personas y censurar a los medios de información. | The emergency decree gives authorities the power to detain suspects without charges, to impose curfews, disperse public meetings of more than five people and censor media. |
Al menos nueve personas han muerto y más de 500 han resultado heridas desde que las protestas empezaron a ocupar ministerios en noviembre pasado. | Since the protesters began occupying ministries last November, at least nine people have died and more than 500 have been injured. |
La violencia ha ido en aumento desde que los manifestantes comenzaran, el día 13 de enero, el bloqueo y ocupación de más de una decena de importantes avenidas de la capital con varios ataques con granada que han causado un muerto y decenas de heridos. | The violence has been increasing since the 13th of January, when the protesters began the blockade and occupation of dozens of important roads in the capital, and various grenade attacks that have claimed one death and dozens of injured. |
El Gobierno de Tailandia ha impesto el estado de excepción en Bangkok, para contener el aumento de la violencia relacionada con las manifestaciones antigubernamentales, a dos semanas de las elecciones generales.La medida entrará en vigor a partir de la medianoche de este martes al miércoles, afectará también a las zonas adyacentes a la capital y estará vigente durante 60 días, según el grupo de comunicación estatal MCOT. | Two weeks ahead of the general election, the Thai Government has declared a state of emergency in Bangkok, amid rising violence in the anti-government protests. As described by state-owned broadcaster MCOT, the decree will come into place on midnight this Wednesday, will also affect surrounding districts and will last 60 days. |
El estado de excepción permite a las fuerzas de seguridad detener a sospechosos sin necesidad de presentar cargos, decretar el toque de queda, disolver reuniones públicas de más de cinco personas y censurar a los medios de información. | The emergency decree gives authorities the power to detain suspects without charges, to impose curfews, disperse public meetings of more than five people and censor media. |
Al menos nueve personas han muerto y más de 500 han resultado heridas desde que las protestas empezaron a ocupar ministerios en noviembre pasado. | Since the protesters began occupying ministries last November, at least nine people have died and more than 500 have been injured. |
La violencia ha ido en aumento desde que los manifestantes comenzaran, el día 13 de enero, el bloqueo y ocupación de más de una decena de importantes avenidas de la capital con varios ataques con granada que han causado un muerto y decenas de heridos. | The violence has been increasing since the 13th of January, when the protesters began the blockade and occupation of dozens of important roads in the capital, and various grenade attacks that have claimed one death and dozens of injured. |
El Gobierno de Tailandia ha impesto el estado de excepción en Bangkok, para contener el aumento de la violencia relacionada con las manifestaciones antigubernamentales, a dos semanas de las elecciones generales.La medida entrará en vigor a partir de la medianoche de este martes al miércoles, afectará también a las zonas adyacentes a la capital y estará vigente durante 60 días, según el grupo de comunicación estatal MCOT. | Two weeks ahead of the general election, the Thai Government has declared a state of emergency in Bangkok, amid rising violence in the anti-government protests. As described by state-owned broadcaster MCOT, the decree will come into place on midnight this Wednesday, will also affect surrounding districts and will last 60 days. |
El estado de excepción permite a las fuerzas de seguridad detener a sospechosos sin necesidad de presentar cargos, decretar el toque de queda, disolver reuniones públicas de más de cinco personas y censurar a los medios de información. | The emergency decree gives authorities the power to detain suspects without charges, to impose curfews, disperse public meetings of more than five people and censor media. |
Al menos nueve personas han muerto y más de 500 han resultado heridas desde que las protestas empezaron a ocupar ministerios en noviembre pasado. | Since the protesters began occupying ministries last November, at least nine people have died and more than 500 have been injured. |
La violencia ha ido en aumento desde que los manifestantes comenzaran, el día 13 de enero, el bloqueo y ocupación de más de una decena de importantes avenidas de la capital con varios ataques con granada que han causado un muerto y decenas de heridos. | The violence has been increasing since the 13th of January, when the protesters began the blockade and occupation of dozens of important roads in the capital, and various grenade attacks that have claimed one death and dozens of injured. |
El Gobierno de Tailandia ha impesto el estado de excepción en Bangkok, para contener el aumento de la violencia relacionada con las manifestaciones antigubernamentales, a dos semanas de las elecciones generales.La medida entrará en vigor a partir de la medianoche de este martes al miércoles, afectará también a las zonas adyacentes a la capital y estará vigente durante 60 días, según el grupo de comunicación estatal MCOT. | Two weeks ahead of the general election, the Thai Government has declared a state of emergency in Bangkok, amid rising violence in the anti-government protests. As described by state-owned broadcaster MCOT, the decree will come into place on midnight this Wednesday, will also affect surrounding districts and will last 60 days. |
El estado de excepción permite a las fuerzas de seguridad detener a sospechosos sin necesidad de presentar cargos, decretar el toque de queda, disolver reuniones públicas de más de cinco personas y censurar a los medios de información. | The emergency decree gives authorities the power to detain suspects without charges, to impose curfews, disperse public meetings of more than five people and censor media. |
Al menos nueve personas han muerto y más de 500 han resultado heridas desde que las protestas empezaron a ocupar ministerios en noviembre pasado. | Since the protesters began occupying ministries last November, at least nine people have died and more than 500 have been injured. |
La violencia ha ido en aumento desde que los manifestantes comenzaran, el día 13 de enero, el bloqueo y ocupación de más de una decena de importantes avenidas de la capital con varios ataques con granada que han causado un muerto y decenas de heridos. | The violence has been increasing since the 13th of January, when the protesters began the blockade and occupation of dozens of important roads in the capital, and various grenade attacks that have claimed one death and dozens of injured. |
El Gobierno de Tailandia ha impesto el estado de excepción en Bangkok, para contener el aumento de la violencia relacionada con las manifestaciones antigubernamentales, a dos semanas de las elecciones generales.La medida entrará en vigor a partir de la medianoche de este martes al miércoles, afectará también a las zonas adyacentes a la capital y estará vigente durante 60 días, según el grupo de comunicación estatal MCOT. | Two weeks ahead of the general election, the Thai Government has declared a state of emergency in Bangkok, amid rising violence in the anti-government protests. As described by state-owned broadcaster MCOT, the decree will come into place on midnight this Wednesday, will also affect surrounding districts and will last 60 days. |
El estado de excepción permite a las fuerzas de seguridad detener a sospechosos sin necesidad de presentar cargos, decretar el toque de queda, disolver reuniones públicas de más de cinco personas y censurar a los medios de información. | The emergency decree gives authorities the power to detain suspects without charges, to impose curfews, disperse public meetings of more than five people and censor media. |
Al menos nueve personas han muerto y más de 500 han resultado heridas desde que las protestas empezaron a ocupar ministerios en noviembre pasado. | Since the protesters began occupying ministries last November, at least nine people have died and more than 500 have been injured. |
La violencia ha ido en aumento desde que los manifestantes comenzaran, el día 13 de enero, el bloqueo y ocupación de más de una decena de importantes avenidas de la capital con varios ataques con granada que han causado un muerto y decenas de heridos. | The violence has been increasing since the 13th of January, when the protesters began the blockade and occupation of dozens of important roads in the capital, and various grenade attacks that have claimed one death and dozens of injured. |
El Gobierno de Tailandia ha impesto el estado de excepción en Bangkok, para contener el aumento de la violencia relacionada con las manifestaciones antigubernamentales, a dos semanas de las elecciones generales.La medida entrará en vigor a partir de la medianoche de este martes al miércoles, afectará también a las zonas adyacentes a la capital y estará vigente durante 60 días, según el grupo de comunicación estatal MCOT. | Two weeks ahead of the general election, the Thai Government has declared a state of emergency in Bangkok, amid rising violence in the anti-government protests. As described by state-owned broadcaster MCOT, the decree will come into place on midnight this Wednesday, will also affect surrounding districts and will last 60 days. |
El estado de excepción permite a las fuerzas de seguridad detener a sospechosos sin necesidad de presentar cargos, decretar el toque de queda, disolver reuniones públicas de más de cinco personas y censurar a los medios de información. | The emergency decree gives authorities the power to detain suspects without charges, to impose curfews, disperse public meetings of more than five people and censor media. |
Al menos nueve personas han muerto y más de 500 han resultado heridas desde que las protestas empezaron a ocupar ministerios en noviembre pasado. | Since the protesters began occupying ministries last November, at least nine people have died and more than 500 have been injured. |
La violencia ha ido en aumento desde que los manifestantes comenzaran, el día 13 de enero, el bloqueo y ocupación de más de una decena de importantes avenidas de la capital con varios ataques con granada que han causado un muerto y decenas de heridos. | The violence has been increasing since the 13th of January, when the protesters began the blockade and occupation of dozens of important roads in the capital, and various grenade attacks that have claimed one death and dozens of injured. |
El Gobierno de Tailandia ha impesto el estado de excepción en Bangkok, para contener el aumento de la violencia relacionada con las manifestaciones antigubernamentales, a dos semanas de las elecciones generales.La medida entrará en vigor a partir de la medianoche de este martes al miércoles, afectará también a las zonas adyacentes a la capital y estará vigente durante 60 días, según el grupo de comunicación estatal MCOT. | Two weeks ahead of the general election, the Thai Government has declared a state of emergency in Bangkok, amid rising violence in the anti-government protests. As described by state-owned broadcaster MCOT, the decree will come into place on midnight this Wednesday, will also affect surrounding districts and will last 60 days. |
El estado de excepción permite a las fuerzas de seguridad detener a sospechosos sin necesidad de presentar cargos, decretar el toque de queda, disolver reuniones públicas de más de cinco personas y censurar a los medios de información. | The emergency decree gives authorities the power to detain suspects without charges, to impose curfews, disperse public meetings of more than five people and censor media. |
Al menos nueve personas han muerto y más de 500 han resultado heridas desde que las protestas empezaron a ocupar ministerios en noviembre pasado. | Since the protesters began occupying ministries last November, at least nine people have died and more than 500 have been injured. |
La violencia ha ido en aumento desde que los manifestantes comenzaran, el día 13 de enero, el bloqueo y ocupación de más de una decena de importantes avenidas de la capital con varios ataques con granada que han causado un muerto y decenas de heridos. | The violence has been increasing since the 13th of January, when the protesters began the blockade and occupation of dozens of important roads in the capital, and various grenade attacks that have claimed one death and dozens of injured. |
El Gobierno de Tailandia ha impesto el estado de excepción en Bangkok, para contener el aumento de la violencia relacionada con las manifestaciones antigubernamentales, a dos semanas de las elecciones generales.La medida entrará en vigor a partir de la medianoche de este martes al miércoles, afectará también a las zonas adyacentes a la capital y estará vigente durante 60 días, según el grupo de comunicación estatal MCOT. | Two weeks ahead of the general election, the Thai Government has declared a state of emergency in Bangkok, amid rising violence in the anti-government protests. As described by state-owned broadcaster MCOT, the decree will come into place on midnight this Wednesday, will also affect surrounding districts and will last 60 days. |
El estado de excepción permite a las fuerzas de seguridad detener a sospechosos sin necesidad de presentar cargos, decretar el toque de queda, disolver reuniones públicas de más de cinco personas y censurar a los medios de información. | The emergency decree gives authorities the power to detain suspects without charges, to impose curfews, disperse public meetings of more than five people and censor media. |
Al menos nueve personas han muerto y más de 500 han resultado heridas desde que las protestas empezaron a ocupar ministerios en noviembre pasado. | Since the protesters began occupying ministries last November, at least nine people have died and more than 500 have been injured. |
La violencia ha ido en aumento desde que los manifestantes comenzaran, el día 13 de enero, el bloqueo y ocupación de más de una decena de importantes avenidas de la capital con varios ataques con granada que han causado un muerto y decenas de heridos. | The violence has been increasing since the 13th of January, when the protesters began the blockade and occupation of dozens of important roads in the capital, and various grenade attacks that have claimed one death and dozens of injured. |
El Gobierno de Tailandia ha impesto el estado de excepción en Bangkok, para contener el aumento de la violencia relacionada con las manifestaciones antigubernamentales, a dos semanas de las elecciones generales.La medida entrará en vigor a partir de la medianoche de este martes al miércoles, afectará también a las zonas adyacentes a la capital y estará vigente durante 60 días, según el grupo de comunicación estatal MCOT. | Two weeks ahead of the general election, the Thai Government has declared a state of emergency in Bangkok, amid rising violence in the anti-government protests. As described by state-owned broadcaster MCOT, the decree will come into place on midnight this Wednesday, will also affect surrounding districts and will last 60 days. |
El estado de excepción permite a las fuerzas de seguridad detener a sospechosos sin necesidad de presentar cargos, decretar el toque de queda, disolver reuniones públicas de más de cinco personas y censurar a los medios de información. | The emergency decree gives authorities the power to detain suspects without charges, to impose curfews, disperse public meetings of more than five people and censor media. |
Al menos nueve personas han muerto y más de 500 han resultado heridas desde que las protestas empezaron a ocupar ministerios en noviembre pasado. | Since the protesters began occupying ministries last November, at least nine people have died and more than 500 have been injured. |
La violencia ha ido en aumento desde que los manifestantes comenzaran, el día 13 de enero, el bloqueo y ocupación de más de una decena de importantes avenidas de la capital con varios ataques con granada que han causado un muerto y decenas de heridos. | The violence has been increasing since the 13th of January, when the protesters began the blockade and occupation of dozens of important roads in the capital, and various grenade attacks that have claimed one death and dozens of injured. |
El Gobierno de Tailandia ha impesto el estado de excepción en Bangkok, para contener el aumento de la violencia relacionada con las manifestaciones antigubernamentales, a dos semanas de las elecciones generales.La medida entrará en vigor a partir de la medianoche de este martes al miércoles, afectará también a las zonas adyacentes a la capital y estará vigente durante 60 días, según el grupo de comunicación estatal MCOT. | Two weeks ahead of the general election, the Thai Government has declared a state of emergency in Bangkok, amid rising violence in the anti-government protests. As described by state-owned broadcaster MCOT, the decree will come into place on midnight this Wednesday, will also affect surrounding districts and will last 60 days. |
El estado de excepción permite a las fuerzas de seguridad detener a sospechosos sin necesidad de presentar cargos, decretar el toque de queda, disolver reuniones públicas de más de cinco personas y censurar a los medios de información. | The emergency decree gives authorities the power to detain suspects without charges, to impose curfews, disperse public meetings of more than five people and censor media. |
Al menos nueve personas han muerto y más de 500 han resultado heridas desde que las protestas empezaron a ocupar ministerios en noviembre pasado. | Since the protesters began occupying ministries last November, at least nine people have died and more than 500 have been injured. |
La violencia ha ido en aumento desde que los manifestantes comenzaran, el día 13 de enero, el bloqueo y ocupación de más de una decena de importantes avenidas de la capital con varios ataques con granada que han causado un muerto y decenas de heridos. | The violence has been increasing since the 13th of January, when the protesters began the blockade and occupation of dozens of important roads in the capital, and various grenade attacks that have claimed one death and dozens of injured. |
El Gobierno de Tailandia ha impesto el estado de excepción en Bangkok, para contener el aumento de la violencia relacionada con las manifestaciones antigubernamentales, a dos semanas de las elecciones generales.La medida entrará en vigor a partir de la medianoche de este martes al miércoles, afectará también a las zonas adyacentes a la capital y estará vigente durante 60 días, según el grupo de comunicación estatal MCOT. | Two weeks ahead of the general election, the Thai Government has declared a state of emergency in Bangkok, amid rising violence in the anti-government protests. As described by state-owned broadcaster MCOT, the decree will come into place on midnight this Wednesday, will also affect surrounding districts and will last 60 days. |
El estado de excepción permite a las fuerzas de seguridad detener a sospechosos sin necesidad de presentar cargos, decretar el toque de queda, disolver reuniones públicas de más de cinco personas y censurar a los medios de información. | The emergency decree gives authorities the power to detain suspects without charges, to impose curfews, disperse public meetings of more than five people and censor media. |
Al menos nueve personas han muerto y más de 500 han resultado heridas desde que las protestas empezaron a ocupar ministerios en noviembre pasado. | Since the protesters began occupying ministries last November, at least nine people have died and more than 500 have been injured. |
La violencia ha ido en aumento desde que los manifestantes comenzaran, el día 13 de enero, el bloqueo y ocupación de más de una decena de importantes avenidas de la capital con varios ataques con granada que han causado un muerto y decenas de heridos. | The violence has been increasing since the 13th of January, when the protesters began the blockade and occupation of dozens of important roads in the capital, and various grenade attacks that have claimed one death and dozens of injured. |
El Gobierno de Tailandia ha impesto el estado de excepción en Bangkok, para contener el aumento de la violencia relacionada con las manifestaciones antigubernamentales, a dos semanas de las elecciones generales.La medida entrará en vigor a partir de la medianoche de este martes al miércoles, afectará también a las zonas adyacentes a la capital y estará vigente durante 60 días, según el grupo de comunicación estatal MCOT. | Two weeks ahead of the general election, the Thai Government has declared a state of emergency in Bangkok, amid rising violence in the anti-government protests. As described by state-owned broadcaster MCOT, the decree will come into place on midnight this Wednesday, will also affect surrounding districts and will last 60 days. |
El estado de excepción permite a las fuerzas de seguridad detener a sospechosos sin necesidad de presentar cargos, decretar el toque de queda, disolver reuniones públicas de más de cinco personas y censurar a los medios de información. | The emergency decree gives authorities the power to detain suspects without charges, to impose curfews, disperse public meetings of more than five people and censor media. |
Al menos nueve personas han muerto y más de 500 han resultado heridas desde que las protestas empezaron a ocupar ministerios en noviembre pasado. | Since the protesters began occupying ministries last November, at least nine people have died and more than 500 have been injured. |
La violencia ha ido en aumento desde que los manifestantes comenzaran, el día 13 de enero, el bloqueo y ocupación de más de una decena de importantes avenidas de la capital con varios ataques con granada que han causado un muerto y decenas de heridos. | The violence has been increasing since the 13th of January, when the protesters began the blockade and occupation of dozens of important roads in the capital, and various grenade attacks that have claimed one death and dozens of injured. |
El Gobierno de Tailandia ha impesto el estado de excepción en Bangkok, para contener el aumento de la violencia relacionada con las manifestaciones antigubernamentales, a dos semanas de las elecciones generales.La medida entrará en vigor a partir de la medianoche de este martes al miércoles, afectará también a las zonas adyacentes a la capital y estará vigente durante 60 días, según el grupo de comunicación estatal MCOT. | Two weeks ahead of the general election, the Thai Government has declared a state of emergency in Bangkok, amid rising violence in the anti-government protests. As described by state-owned broadcaster MCOT, the decree will come into place on midnight this Wednesday, will also affect surrounding districts and will last 60 days. |
El estado de excepción permite a las fuerzas de seguridad detener a sospechosos sin necesidad de presentar cargos, decretar el toque de queda, disolver reuniones públicas de más de cinco personas y censurar a los medios de información. | The emergency decree gives authorities the power to detain suspects without charges, to impose curfews, disperse public meetings of more than five people and censor media. |
Al menos nueve personas han muerto y más de 500 han resultado heridas desde que las protestas empezaron a ocupar ministerios en noviembre pasado. | Since the protesters began occupying ministries last November, at least nine people have died and more than 500 have been injured. |
La violencia ha ido en aumento desde que los manifestantes comenzaran, el día 13 de enero, el bloqueo y ocupación de más de una decena de importantes avenidas de la capital con varios ataques con granada que han causado un muerto y decenas de heridos. | The violence has been increasing since the 13th of January, when the protesters began the blockade and occupation of dozens of important roads in the capital, and various grenade attacks that have claimed one death and dozens of injured. |
El Gobierno de Tailandia ha impesto el estado de excepción en Bangkok, para contener el aumento de la violencia relacionada con las manifestaciones antigubernamentales, a dos semanas de las elecciones generales.La medida entrará en vigor a partir de la medianoche de este martes al miércoles, afectará también a las zonas adyacentes a la capital y estará vigente durante 60 días, según el grupo de comunicación estatal MCOT. | Two weeks ahead of the general election, the Thai Government has declared a state of emergency in Bangkok, amid rising violence in the anti-government protests. As described by state-owned broadcaster MCOT, the decree will come into place on midnight this Wednesday, will also affect surrounding districts and will last 60 days. |
El estado de excepción permite a las fuerzas de seguridad detener a sospechosos sin necesidad de presentar cargos, decretar el toque de queda, disolver reuniones públicas de más de cinco personas y censurar a los medios de información. | The emergency decree gives authorities the power to detain suspects without charges, to impose curfews, disperse public meetings of more than five people and censor media. |
Al menos nueve personas han muerto y más de 500 han resultado heridas desde que las protestas empezaron a ocupar ministerios en noviembre pasado. | Since the protesters began occupying ministries last November, at least nine people have died and more than 500 have been injured. |
La violencia ha ido en aumento desde que los manifestantes comenzaran, el día 13 de enero, el bloqueo y ocupación de más de una decena de importantes avenidas de la capital con varios ataques con granada que han causado un muerto y decenas de heridos. | The violence has been increasing since the 13th of January, when the protesters began the blockade and occupation of dozens of important roads in the capital, and various grenade attacks that have claimed one death and dozens of injured. |
El Gobierno de Tailandia ha impesto el estado de excepción en Bangkok, para contener el aumento de la violencia relacionada con las manifestaciones antigubernamentales, a dos semanas de las elecciones generales.La medida entrará en vigor a partir de la medianoche de este martes al miércoles, afectará también a las zonas adyacentes a la capital y estará vigente durante 60 días, según el grupo de comunicación estatal MCOT. | Two weeks ahead of the general election, the Thai Government has declared a state of emergency in Bangkok, amid rising violence in the anti-government protests. As described by state-owned broadcaster MCOT, the decree will come into place on midnight this Wednesday, will also affect surrounding districts and will last 60 days. |
El estado de excepción permite a las fuerzas de seguridad detener a sospechosos sin necesidad de presentar cargos, decretar el toque de queda, disolver reuniones públicas de más de cinco personas y censurar a los medios de información. | The emergency decree gives authorities the power to detain suspects without charges, to impose curfews, disperse public meetings of more than five people and censor media. |
Al menos nueve personas han muerto y más de 500 han resultado heridas desde que las protestas empezaron a ocupar ministerios en noviembre pasado. | Since the protesters began occupying ministries last November, at least nine people have died and more than 500 have been injured. |
La violencia ha ido en aumento desde que los manifestantes comenzaran, el día 13 de enero, el bloqueo y ocupación de más de una decena de importantes avenidas de la capital con varios ataques con granada que han causado un muerto y decenas de heridos. | The violence has been increasing since the 13th of January, when the protesters began the blockade and occupation of dozens of important roads in the capital, and various grenade attacks that have claimed one death and dozens of injured. |
El Gobierno de Tailandia ha impesto el estado de excepción en Bangkok, para contener el aumento de la violencia relacionada con las manifestaciones antigubernamentales, a dos semanas de las elecciones generales.La medida entrará en vigor a partir de la medianoche de este martes al miércoles, afectará también a las zonas adyacentes a la capital y estará vigente durante 60 días, según el grupo de comunicación estatal MCOT. | Two weeks ahead of the general election, the Thai Government has declared a state of emergency in Bangkok, amid rising violence in the anti-government protests. As described by state-owned broadcaster MCOT, the decree will come into place on midnight this Wednesday, will also affect surrounding districts and will last 60 days. |
El estado de excepción permite a las fuerzas de seguridad detener a sospechosos sin necesidad de presentar cargos, decretar el toque de queda, disolver reuniones públicas de más de cinco personas y censurar a los medios de información. | The emergency decree gives authorities the power to detain suspects without charges, to impose curfews, disperse public meetings of more than five people and censor media. |
Al menos nueve personas han muerto y más de 500 han resultado heridas desde que las protestas empezaron a ocupar ministerios en noviembre pasado. | Since the protesters began occupying ministries last November, at least nine people have died and more than 500 have been injured. |
La violencia ha ido en aumento desde que los manifestantes comenzaran, el día 13 de enero, el bloqueo y ocupación de más de una decena de importantes avenidas de la capital con varios ataques con granada que han causado un muerto y decenas de heridos. | The violence has been increasing since the 13th of January, when the protesters began the blockade and occupation of dozens of important roads in the capital, and various grenade attacks that have claimed one death and dozens of injured. |
El Gobierno de Tailandia ha impesto el estado de excepción en Bangkok, para contener el aumento de la violencia relacionada con las manifestaciones antigubernamentales, a dos semanas de las elecciones generales.La medida entrará en vigor a partir de la medianoche de este martes al miércoles, afectará también a las zonas adyacentes a la capital y estará vigente durante 60 días, según el grupo de comunicación estatal MCOT. | Two weeks ahead of the general election, the Thai Government has declared a state of emergency in Bangkok, amid rising violence in the anti-government protests. As described by state-owned broadcaster MCOT, the decree will come into place on midnight this Wednesday, will also affect surrounding districts and will last 60 days. |
El estado de excepción permite a las fuerzas de seguridad detener a sospechosos sin necesidad de presentar cargos, decretar el toque de queda, disolver reuniones públicas de más de cinco personas y censurar a los medios de información. | The emergency decree gives authorities the power to detain suspects without charges, to impose curfews, disperse public meetings of more than five people and censor media. |
Al menos nueve personas han muerto y más de 500 han resultado heridas desde que las protestas empezaron a ocupar ministerios en noviembre pasado. | Since the protesters began occupying ministries last November, at least nine people have died and more than 500 have been injured. |
La violencia ha ido en aumento desde que los manifestantes comenzaran, el día 13 de enero, el bloqueo y ocupación de más de una decena de importantes avenidas de la capital con varios ataques con granada que han causado un muerto y decenas de heridos. | The violence has been increasing since the 13th of January, when the protesters began the blockade and occupation of dozens of important roads in the capital, and various grenade attacks that have claimed one death and dozens of injured. |
El Gobierno de Tailandia ha impesto el estado de excepción en Bangkok, para contener el aumento de la violencia relacionada con las manifestaciones antigubernamentales, a dos semanas de las elecciones generales.La medida entrará en vigor a partir de la medianoche de este martes al miércoles, afectará también a las zonas adyacentes a la capital y estará vigente durante 60 días, según el grupo de comunicación estatal MCOT. | Two weeks ahead of the general election, the Thai Government has declared a state of emergency in Bangkok, amid rising violence in the anti-government protests. As described by state-owned broadcaster MCOT, the decree will come into place on midnight this Wednesday, will also affect surrounding districts and will last 60 days. |
El estado de excepción permite a las fuerzas de seguridad detener a sospechosos sin necesidad de presentar cargos, decretar el toque de queda, disolver reuniones públicas de más de cinco personas y censurar a los medios de información. | The emergency decree gives authorities the power to detain suspects without charges, to impose curfews, disperse public meetings of more than five people and censor media. |
Al menos nueve personas han muerto y más de 500 han resultado heridas desde que las protestas empezaron a ocupar ministerios en noviembre pasado. | Since the protesters began occupying ministries last November, at least nine people have died and more than 500 have been injured. |
La violencia ha ido en aumento desde que los manifestantes comenzaran, el día 13 de enero, el bloqueo y ocupación de más de una decena de importantes avenidas de la capital con varios ataques con granada que han causado un muerto y decenas de heridos. | The violence has been increasing since the 13th of January, when the protesters began the blockade and occupation of dozens of important roads in the capital, and various grenade attacks that have claimed one death and dozens of injured. |
El Gobierno de Tailandia ha impesto el estado de excepción en Bangkok, para contener el aumento de la violencia relacionada con las manifestaciones antigubernamentales, a dos semanas de las elecciones generales.La medida entrará en vigor a partir de la medianoche de este martes al miércoles, afectará también a las zonas adyacentes a la capital y estará vigente durante 60 días, según el grupo de comunicación estatal MCOT. | Two weeks ahead of the general election, the Thai Government has declared a state of emergency in Bangkok, amid rising violence in the anti-government protests. As described by state-owned broadcaster MCOT, the decree will come into place on midnight this Wednesday, will also affect surrounding districts and will last 60 days. |
El estado de excepción permite a las fuerzas de seguridad detener a sospechosos sin necesidad de presentar cargos, decretar el toque de queda, disolver reuniones públicas de más de cinco personas y censurar a los medios de información. | The emergency decree gives authorities the power to detain suspects without charges, to impose curfews, disperse public meetings of more than five people and censor media. |
Al menos nueve personas han muerto y más de 500 han resultado heridas desde que las protestas empezaron a ocupar ministerios en noviembre pasado. | Since the protesters began occupying ministries last November, at least nine people have died and more than 500 have been injured. |
La violencia ha ido en aumento desde que los manifestantes comenzaran, el día 13 de enero, el bloqueo y ocupación de más de una decena de importantes avenidas de la capital con varios ataques con granada que han causado un muerto y decenas de heridos. | The violence has been increasing since the 13th of January, when the protesters began the blockade and occupation of dozens of important roads in the capital, and various grenade attacks that have claimed one death and dozens of injured. |
El Gobierno de Tailandia ha impesto el estado de excepción en Bangkok, para contener el aumento de la violencia relacionada con las manifestaciones antigubernamentales, a dos semanas de las elecciones generales.La medida entrará en vigor a partir de la medianoche de este martes al miércoles, afectará también a las zonas adyacentes a la capital y estará vigente durante 60 días, según el grupo de comunicación estatal MCOT. | Two weeks ahead of the general election, the Thai Government has declared a state of emergency in Bangkok, amid rising violence in the anti-government protests. As described by state-owned broadcaster MCOT, the decree will come into place on midnight this Wednesday, will also affect surrounding districts and will last 60 days. |
El estado de excepción permite a las fuerzas de seguridad detener a sospechosos sin necesidad de presentar cargos, decretar el toque de queda, disolver reuniones públicas de más de cinco personas y censurar a los medios de información. | The emergency decree gives authorities the power to detain suspects without charges, to impose curfews, disperse public meetings of more than five people and censor media. |
Al menos nueve personas han muerto y más de 500 han resultado heridas desde que las protestas empezaron a ocupar ministerios en noviembre pasado. | Since the protesters began occupying ministries last November, at least nine people have died and more than 500 have been injured. |
La violencia ha ido en aumento desde que los manifestantes comenzaran, el día 13 de enero, el bloqueo y ocupación de más de una decena de importantes avenidas de la capital con varios ataques con granada que han causado un muerto y decenas de heridos. | The violence has been increasing since the 13th of January, when the protesters began the blockade and occupation of dozens of important roads in the capital, and various grenade attacks that have claimed one death and dozens of injured. |
El Gobierno de Tailandia ha impesto el estado de excepción en Bangkok, para contener el aumento de la violencia relacionada con las manifestaciones antigubernamentales, a dos semanas de las elecciones generales.La medida entrará en vigor a partir de la medianoche de este martes al miércoles, afectará también a las zonas adyacentes a la capital y estará vigente durante 60 días, según el grupo de comunicación estatal MCOT. | Two weeks ahead of the general election, the Thai Government has declared a state of emergency in Bangkok, amid rising violence in the anti-government protests. As described by state-owned broadcaster MCOT, the decree will come into place on midnight this Wednesday, will also affect surrounding districts and will last 60 days. |
El estado de excepción permite a las fuerzas de seguridad detener a sospechosos sin necesidad de presentar cargos, decretar el toque de queda, disolver reuniones públicas de más de cinco personas y censurar a los medios de información. | The emergency decree gives authorities the power to detain suspects without charges, to impose curfews, disperse public meetings of more than five people and censor media. |
Al menos nueve personas han muerto y más de 500 han resultado heridas desde que las protestas empezaron a ocupar ministerios en noviembre pasado. | Since the protesters began occupying ministries last November, at least nine people have died and more than 500 have been injured. |
La violencia ha ido en aumento desde que los manifestantes comenzaran, el día 13 de enero, el bloqueo y ocupación de más de una decena de importantes avenidas de la capital con varios ataques con granada que han causado un muerto y decenas de heridos. | The violence has been increasing since the 13th of January, when the protesters began the blockade and occupation of dozens of important roads in the capital, and various grenade attacks that have claimed one death and dozens of injured. |
El Gobierno de Tailandia ha impesto el estado de excepción en Bangkok, para contener el aumento de la violencia relacionada con las manifestaciones antigubernamentales, a dos semanas de las elecciones generales.La medida entrará en vigor a partir de la medianoche de este martes al miércoles, afectará también a las zonas adyacentes a la capital y estará vigente durante 60 días, según el grupo de comunicación estatal MCOT. | Two weeks ahead of the general election, the Thai Government has declared a state of emergency in Bangkok, amid rising violence in the anti-government protests. As described by state-owned broadcaster MCOT, the decree will come into place on midnight this Wednesday, will also affect surrounding districts and will last 60 days. |
El estado de excepción permite a las fuerzas de seguridad detener a sospechosos sin necesidad de presentar cargos, decretar el toque de queda, disolver reuniones públicas de más de cinco personas y censurar a los medios de información. | The emergency decree gives authorities the power to detain suspects without charges, to impose curfews, disperse public meetings of more than five people and censor media. |
Al menos nueve personas han muerto y más de 500 han resultado heridas desde que las protestas empezaron a ocupar ministerios en noviembre pasado. | Since the protesters began occupying ministries last November, at least nine people have died and more than 500 have been injured. |
La violencia ha ido en aumento desde que los manifestantes comenzaran, el día 13 de enero, el bloqueo y ocupación de más de una decena de importantes avenidas de la capital con varios ataques con granada que han causado un muerto y decenas de heridos. | The violence has been increasing since the 13th of January, when the protesters began the blockade and occupation of dozens of important roads in the capital, and various grenade attacks that have claimed one death and dozens of injured. |
El Gobierno de Tailandia ha impesto el estado de excepción en Bangkok, para contener el aumento de la violencia relacionada con las manifestaciones antigubernamentales, a dos semanas de las elecciones generales.La medida entrará en vigor a partir de la medianoche de este martes al miércoles, afectará también a las zonas adyacentes a la capital y estará vigente durante 60 días, según el grupo de comunicación estatal MCOT. | Two weeks ahead of the general election, the Thai Government has declared a state of emergency in Bangkok, amid rising violence in the anti-government protests. As described by state-owned broadcaster MCOT, the decree will come into place on midnight this Wednesday, will also affect surrounding districts and will last 60 days. |
El estado de excepción permite a las fuerzas de seguridad detener a sospechosos sin necesidad de presentar cargos, decretar el toque de queda, disolver reuniones públicas de más de cinco personas y censurar a los medios de información. | The emergency decree gives authorities the power to detain suspects without charges, to impose curfews, disperse public meetings of more than five people and censor media. |
Al menos nueve personas han muerto y más de 500 han resultado heridas desde que las protestas empezaron a ocupar ministerios en noviembre pasado. | Since the protesters began occupying ministries last November, at least nine people have died and more than 500 have been injured. |
La violencia ha ido en aumento desde que los manifestantes comenzaran, el día 13 de enero, el bloqueo y ocupación de más de una decena de importantes avenidas de la capital con varios ataques con granada que han causado un muerto y decenas de heridos. | The violence has been increasing since the 13th of January, when the protesters began the blockade and occupation of dozens of important roads in the capital, and various grenade attacks that have claimed one death and dozens of injured. |
El Gobierno de Tailandia ha impesto el estado de excepción en Bangkok, para contener el aumento de la violencia relacionada con las manifestaciones antigubernamentales, a dos semanas de las elecciones generales.La medida entrará en vigor a partir de la medianoche de este martes al miércoles, afectará también a las zonas adyacentes a la capital y estará vigente durante 60 días, según el grupo de comunicación estatal MCOT. | Two weeks ahead of the general election, the Thai Government has declared a state of emergency in Bangkok, amid rising violence in the anti-government protests. As described by state-owned broadcaster MCOT, the decree will come into place on midnight this Wednesday, will also affect surrounding districts and will last 60 days. |
El estado de excepción permite a las fuerzas de seguridad detener a sospechosos sin necesidad de presentar cargos, decretar el toque de queda, disolver reuniones públicas de más de cinco personas y censurar a los medios de información. | The emergency decree gives authorities the power to detain suspects without charges, to impose curfews, disperse public meetings of more than five people and censor media. |
Al menos nueve personas han muerto y más de 500 han resultado heridas desde que las protestas empezaron a ocupar ministerios en noviembre pasado. | Since the protesters began occupying ministries last November, at least nine people have died and more than 500 have been injured. |
La violencia ha ido en aumento desde que los manifestantes comenzaran, el día 13 de enero, el bloqueo y ocupación de más de una decena de importantes avenidas de la capital con varios ataques con granada que han causado un muerto y decenas de heridos. | The violence has been increasing since the 13th of January, when the protesters began the blockade and occupation of dozens of important roads in the capital, and various grenade attacks that have claimed one death and dozens of injured. |
Spain
Non disponibile Oggi
September 2024
Sun. | Mon. | Tues. | Wed. | Thurs. | Fri. | Sat. |
---|---|---|---|---|---|---|
1
|
2
|
3
|
4
|
5
|
6
|
7
|
8
|
9
|
10
|
11
|
12
|
13
|
14
|
15
|
16
|
17
|
18
|
19
|
20
|
21
|
22
|
23
|
24
|
25
|
26
|
27
|
28
|
29
|
30
|
1
|
2
|
3
|
4
|
5
|
Attività recente
Ha tradotto 100 unità di traduzione
settori: tourism and travel
Combinazione linguistica: Spanish > English
Jun 20, 2024