La notion de « représentation » dépend de la question que l'on se pose au début de la problématique et au commencement de l'art lui-même. |
The notion of “representation” depends on the question we ask ourselves at the beginning of the problem and at the beginning of art itself. |
Elle prend un sens tout particulier si l'on veut saisir le sens de l'œuvre d'art, et son rapport à la beauté. |
It takes on a very special meaning if we want to grasp the meaning of the work of art, and its relationship to beauty.
|
L'œuvre de l'art est une forme de « re-présentation », c’est-à-dire qu'elle présente autrement la réalité de l'univers. |
The work of art is a form of “re-presentation”, i.e. it presents the reality of the universe in a different way.
|
L'œuvre d'art ne vit pas de son rapport plus ou moins adéquat au réel, mais des affects qu'elle produit ; par exemple, les toiles de Munch ne représentent pas une forme de tristesse, mais produisent un sentiment, une émotion, qui pour certains s'appelle la tristesse, pour d'autres l'abomination. |
For example, Munch's paintings do not represent a form of sadness, but produce a feeling, an emotion, which for some is called sadness, for others abomination. |
C'est peut-être parce qu'elle est productrice d'affects, et qu'elle est à elle seule un « univers », que l'œuvre d'art est belle (l'art contemporain est beau quand on a accroché à l'initiation que l'artiste cherche à nous procurer). |
It's perhaps because it produces affects, and is in itself a “universe”, that the work of art is beautiful (contemporary art is beautiful when we've hooked on to the initiation the artist is trying to provide). |
Ou alors, comme le fait Danto, il faut écarter la beauté qui, pour les anciens n'était qu'un critère de conformité de l'œuvre aux jugements esthétique. |
Or, as Danto does, we must set aside beauty, which, for the ancients, was merely a criterion of the work's conformity to aesthetic judgments. |
C'est ce qu'il explique, à travers l’analyse de certaines œuvres contemporaines. |
This is what he explains, through an analysis of certain contemporary works. |
C'est la grande difficulté des arts de notre époque : ils sont souvent liés par des directions intellectuelles et des expérimentations qui ne peuvent pas être lisibles directement et sans connaissance de leur genèse : ce sont des friches de découvertes qui deviendront peut-être de vraies œuvres aux yeux des machines humanisées (post-futurisme). |
This is the great difficulty with the arts of our time: they are often linked by intellectual directions and experiments that cannot be read directly and without knowledge of their genesis: they are wastelands of discoveries that will perhaps become real works in the eyes of humanized machines (post-futurism).
|