Presentazione
- Mexico
- Registrato 11 mesi fa
- copyediting, copywriting, video editing
- ProZ.com
- United States Dollar (USD - $)
$0,11 to $0,18/ parola*
$25 to $35/ ora*
My name is José Luis, I have a degree in Communication Sciences. With an exciting career in the creation of multimedia content, my experience includes work in radio and television, where I have played key roles as scriptwriter, producer, announcer, editor, production manager and director. Additional
*Le tariffe riportate sono da considerarsi come un intervallo generico per questo traduttore. Ogni progetto è diverso e sono molti i fattori che possono influire sulle tariffe, come la complessità del testo di partenza, il formato dei file, la scadenza, ecc. Ti preghiamo di contattare direttamente questo traduttore illustrando i dettagli del lavoro di traduzione per ricevere un preventivo specifico. Su TM-Town le tariffe sono sempre espresse in USD per uniformità. I traduttori possono indicare una valuta preferita diversa.
725
Unità di traduzione
0
Concetti terminologici
Top dei settori di specializzazione
history
war
I miei lavori
Esempio di traduzione History
War Esempio di traduzione
Partenza (English) | Arrivo (Spanish) |
---|---|
The complex situation of Catholicism in Great Britain had results in their Colonies. | La compleja situación del catolicismo en Gran Bretaña tuvo repercusiones en sus colonias. |
At the time of the American revolution, Catholics formed approximately 1.6% of the total American population of the original 13 colonies. | En el momento de la Revolución Americana, los católicos representaban aproximadamente el 1.6% de la población total de las 13 colonias originales. |
If Catholics were seen as potential enemies of the British state, Irish Catholics, subject to British rule, were doubly-damned. | Si los católicos eran percibidos como posibles enemigos del estado británico, los católicos irlandeses, sometidos al dominio británico, estaban doblemente condenados. |
In Ireland they had been subject to British domination. | En Irlanda, habían estado sometidos al dominio británico. |
In America Catholics were still forbidden from settling in some of the colonies. | En América, a los católicos aún se les prohibía establecerse en algunas de las colonias. |
Although the head of their faith dwelt in Rome, they were under the official representation of the Catholic Bishop of the London diocese, one James Talbot. | Aunque el líder de su fe residía en Roma, estaban bajo la representación oficial del Obispo Católico de la diócesis de Londres, un tal James Talbot. |
When War began, Bishop Talbot declared his faithfulness to the British Crown. | Cuando comenzó la guerra, el Obispo Talbot declaró su lealtad a la Corona británica. |
(If he had done otherwise, Catholics in England would have been in trouble. Anti-Catholic sentiment still ran high.) | (Si hubiera actuado de otra manera, los católicos en Inglaterra habrían enfrentado problemas. El sentimiento anticatólico aún estaba muy presente). |
He forbade any Colonial priest to serve Communion. | Él prohibió a cualquier sacerdote colonial dar la comunión. |
This made practice of the faith impossible. | Esto hizo que la práctica de la fe fuera imposible. |
This created sympathy for the Colonial rebels. | Esto generó simpatía por los rebeldes coloniales. |
The Continental Army's alliance with the French increased sympathy for the faith. | La alianza del Ejército Continental con los franceses aumentó la simpatía por la fe católica. |
When the French fleet arrived in Newport, Rhode Island, the colony repealed the Act of 1664 and allowed citizenship to Catholics. | Cuando la flota francesa llegó a Newport, Rhode Island, la colonia derogó el Acta de 1664 y otorgó la ciudadanía a los católicos. |
(This anticipated the provision of the Constitutional Bill of Rights which would strike anti-Catholic laws from the books.) | (Esto anticipó la disposición de la Declaración de Derechos Constitucionales que eliminaría las leyes anticatólicas) |
After the war, the Pope created an American Bishop, John Carroll -- a descendant of the same Carrolls who had helped found Maryland -- and an American Diocese communicating directly with Rome. | Después de la guerra, el Papa creó un obispo estadounidense, John Carroll, descendiente de los mismos Carroll que habían ayudado a fundar Maryland, y una diócesis estadounidense que se comunicaba directamente con Roma. |
The British government commanded General Thomas Gage to enforce the Intolerable Acts and shut down the Massachusetts legislature. | El gobierno británico ordenó al General Thomas Gage que aplicara las Leyes Intolerables y cerrara la legislatura de Massachusetts. |
Gage decided to confiscate a stockpile of colonial arms located in Concord. | Gage decidió confiscar un depósito de armas coloniales ubicado en Concord. |
On April 19, 1775, Gage's troops marched to Concord. | El 19 de abril de 1775, las tropas de Gage marcharon hacia Concord. |
On the way, at the town of Lexington, Americans who had been warned in advance by Paul Revere and others of the British movements made an attempt to stop the troops. | En el camino, en el pueblo de Lexington, los estadounidenses, que habían sido advertidos con antelación por Paul Revere y otros sobre los movimientos británicos, intentaron detener a las tropas. |
No one knows which side fired the first shot, but it sparked battle on Lexington Green between the British and the Minutemen. | Nadie sabe qué lado disparó el primer tiro, pero eso desencadenó una batalla en Lexington Green entre los británicos y los Minutemen (milicianos coloniales). |
Faced against an overwhelmingly superior number of British regular troops in an open field, the Minutemen were quickly routed. | Enfrentados a una abrumadora superioridad numérica de las tropas regulares británicas en un campo abierto, los Minutemen fueron rápidamente derrotados. |
Nevertheless, alarms sounded through the countryside. | Sin embargo, las alarmas resonaron por todo el campo. |
The colonial militias poured in and were able to launch guerrilla attacks on the British while they marched on to Concord. | Las milicias coloniales se unieron y pudieron llevar a cabo ataques de guerrilla contra los británicos mientras marchaban hacia Concord. |
The colonials amassed of troops at Concord. | Los colonos reunieron tropas en Concord. |
They engaged the British in force there, and they were able to repulse them. | Se enfrentaron a los británicos con fuerza allí y lograron repelerlos. |
They then claimed the contents of the armory. | Luego reclamaron el contenido del arsenal. |
The British retreated to Boston under a constant and withering fire from all sides. | Los británicos se retiraron a Boston bajo un fuego constante y devastador por todos lados. |
Only a reinforcing column with artillery support on the outskirts of Boston prevented the British withdrawal from becoming a total rout. | Solo una columna de refuerzo con apoyo de artillería en las afueras de Boston impidió que la retirada británica se convirtiera en una derrota total. |
The following day the British woke up to find Boston surrounded by 20,000 armed colonists, occupying the neck of land extending to the peninsula the city stood on. | Al día siguiente, los británicos se despertaron para encontrar Boston rodeada por 20,000 colonos armados, ocupando el istmo que se extendía hasta la península donde se encontraba la ciudad. |
The complex situation of Catholicism in Great Britain had results in their Colonies. | La compleja situación del catolicismo en Gran Bretaña tuvo repercusiones en sus colonias. |
At the time of the American revolution, Catholics formed approximately 1.6% of the total American population of the original 13 colonies. | En el momento de la Revolución Americana, los católicos representaban aproximadamente el 1.6% de la población total de las 13 colonias originales. |
If Catholics were seen as potential enemies of the British state, Irish Catholics, subject to British rule, were doubly-damned. | Si los católicos eran percibidos como posibles enemigos del estado británico, los católicos irlandeses, sometidos al dominio británico, estaban doblemente condenados. |
In Ireland they had been subject to British domination. | En Irlanda, habían estado sometidos al dominio británico. |
In America Catholics were still forbidden from settling in some of the colonies. | En América, a los católicos aún se les prohibía establecerse en algunas de las colonias. |
Although the head of their faith dwelt in Rome, they were under the official representation of the Catholic Bishop of the London diocese, one James Talbot. | Aunque el líder de su fe residía en Roma, estaban bajo la representación oficial del Obispo Católico de la diócesis de Londres, un tal James Talbot. |
When War began, Bishop Talbot declared his faithfulness to the British Crown. | Cuando comenzó la guerra, el Obispo Talbot declaró su lealtad a la Corona británica. |
(If he had done otherwise, Catholics in England would have been in trouble. Anti-Catholic sentiment still ran high.) | (Si hubiera actuado de otra manera, los católicos en Inglaterra habrían enfrentado problemas. El sentimiento anticatólico aún estaba muy presente). |
He forbade any Colonial priest to serve Communion. | Él prohibió a cualquier sacerdote colonial dar la comunión. |
This made practice of the faith impossible. | Esto hizo que la práctica de la fe fuera imposible. |
This created sympathy for the Colonial rebels. | Esto generó simpatía por los rebeldes coloniales. |
The Continental Army's alliance with the French increased sympathy for the faith. | La alianza del Ejército Continental con los franceses aumentó la simpatía por la fe católica. |
When the French fleet arrived in Newport, Rhode Island, the colony repealed the Act of 1664 and allowed citizenship to Catholics. | Cuando la flota francesa llegó a Newport, Rhode Island, la colonia derogó el Acta de 1664 y otorgó la ciudadanía a los católicos. |
(This anticipated the provision of the Constitutional Bill of Rights which would strike anti-Catholic laws from the books.) | (Esto anticipó la disposición de la Declaración de Derechos Constitucionales que eliminaría las leyes anticatólicas) |
After the war, the Pope created an American Bishop, John Carroll -- a descendant of the same Carrolls who had helped found Maryland -- and an American Diocese communicating directly with Rome. | Después de la guerra, el Papa creó un obispo estadounidense, John Carroll, descendiente de los mismos Carroll que habían ayudado a fundar Maryland, y una diócesis estadounidense que se comunicaba directamente con Roma. |
The British government commanded General Thomas Gage to enforce the Intolerable Acts and shut down the Massachusetts legislature. | El gobierno británico ordenó al General Thomas Gage que aplicara las Leyes Intolerables y cerrara la legislatura de Massachusetts. |
Gage decided to confiscate a stockpile of colonial arms located in Concord. | Gage decidió confiscar un depósito de armas coloniales ubicado en Concord. |
On April 19, 1775, Gage's troops marched to Concord. | El 19 de abril de 1775, las tropas de Gage marcharon hacia Concord. |
On the way, at the town of Lexington, Americans who had been warned in advance by Paul Revere and others of the British movements made an attempt to stop the troops. | En el camino, en el pueblo de Lexington, los estadounidenses, que habían sido advertidos con antelación por Paul Revere y otros sobre los movimientos británicos, intentaron detener a las tropas. |
No one knows which side fired the first shot, but it sparked battle on Lexington Green between the British and the Minutemen. | Nadie sabe qué lado disparó el primer tiro, pero eso desencadenó una batalla en Lexington Green entre los británicos y los Minutemen (milicianos coloniales). |
Faced against an overwhelmingly superior number of British regular troops in an open field, the Minutemen were quickly routed. | Enfrentados a una abrumadora superioridad numérica de las tropas regulares británicas en un campo abierto, los Minutemen fueron rápidamente derrotados. |
Nevertheless, alarms sounded through the countryside. | Sin embargo, las alarmas resonaron por todo el campo. |
The colonial militias poured in and were able to launch guerrilla attacks on the British while they marched on to Concord. | Las milicias coloniales se unieron y pudieron llevar a cabo ataques de guerrilla contra los británicos mientras marchaban hacia Concord. |
The colonials amassed of troops at Concord. | Los colonos reunieron tropas en Concord. |
They engaged the British in force there, and they were able to repulse them. | Se enfrentaron a los británicos con fuerza allí y lograron repelerlos. |
They then claimed the contents of the armory. | Luego reclamaron el contenido del arsenal. |
The British retreated to Boston under a constant and withering fire from all sides. | Los británicos se retiraron a Boston bajo un fuego constante y devastador por todos lados. |
Only a reinforcing column with artillery support on the outskirts of Boston prevented the British withdrawal from becoming a total rout. | Solo una columna de refuerzo con apoyo de artillería en las afueras de Boston impidió que la retirada británica se convirtiera en una derrota total. |
The following day the British woke up to find Boston surrounded by 20,000 armed colonists, occupying the neck of land extending to the peninsula the city stood on. | Al día siguiente, los británicos se despertaron para encontrar Boston rodeada por 20,000 colonos armados, ocupando el istmo que se extendía hasta la península donde se encontraba la ciudad. |
The complex situation of Catholicism in Great Britain had results in their Colonies. | La compleja situación del catolicismo en Gran Bretaña tuvo repercusiones en sus colonias. |
At the time of the American revolution, Catholics formed approximately 1.6% of the total American population of the original 13 colonies. | En el momento de la Revolución Americana, los católicos representaban aproximadamente el 1.6% de la población total de las 13 colonias originales. |
If Catholics were seen as potential enemies of the British state, Irish Catholics, subject to British rule, were doubly-damned. | Si los católicos eran percibidos como posibles enemigos del estado británico, los católicos irlandeses, sometidos al dominio británico, estaban doblemente condenados. |
In Ireland they had been subject to British domination. | En Irlanda, habían estado sometidos al dominio británico. |
In America Catholics were still forbidden from settling in some of the colonies. | En América, a los católicos aún se les prohibía establecerse en algunas de las colonias. |
Although the head of their faith dwelt in Rome, they were under the official representation of the Catholic Bishop of the London diocese, one James Talbot. | Aunque el líder de su fe residía en Roma, estaban bajo la representación oficial del Obispo Católico de la diócesis de Londres, un tal James Talbot. |
When War began, Bishop Talbot declared his faithfulness to the British Crown. | Cuando comenzó la guerra, el Obispo Talbot declaró su lealtad a la Corona británica. |
(If he had done otherwise, Catholics in England would have been in trouble. Anti-Catholic sentiment still ran high.) | (Si hubiera actuado de otra manera, los católicos en Inglaterra habrían enfrentado problemas. El sentimiento anticatólico aún estaba muy presente). |
He forbade any Colonial priest to serve Communion. | Él prohibió a cualquier sacerdote colonial dar la comunión. |
This made practice of the faith impossible. | Esto hizo que la práctica de la fe fuera imposible. |
This created sympathy for the Colonial rebels. | Esto generó simpatía por los rebeldes coloniales. |
The Continental Army's alliance with the French increased sympathy for the faith. | La alianza del Ejército Continental con los franceses aumentó la simpatía por la fe católica. |
When the French fleet arrived in Newport, Rhode Island, the colony repealed the Act of 1664 and allowed citizenship to Catholics. | Cuando la flota francesa llegó a Newport, Rhode Island, la colonia derogó el Acta de 1664 y otorgó la ciudadanía a los católicos. |
(This anticipated the provision of the Constitutional Bill of Rights which would strike anti-Catholic laws from the books.) | (Esto anticipó la disposición de la Declaración de Derechos Constitucionales que eliminaría las leyes anticatólicas) |
After the war, the Pope created an American Bishop, John Carroll -- a descendant of the same Carrolls who had helped found Maryland -- and an American Diocese communicating directly with Rome. | Después de la guerra, el Papa creó un obispo estadounidense, John Carroll, descendiente de los mismos Carroll que habían ayudado a fundar Maryland, y una diócesis estadounidense que se comunicaba directamente con Roma. |
The British government commanded General Thomas Gage to enforce the Intolerable Acts and shut down the Massachusetts legislature. | El gobierno británico ordenó al General Thomas Gage que aplicara las Leyes Intolerables y cerrara la legislatura de Massachusetts. |
Gage decided to confiscate a stockpile of colonial arms located in Concord. | Gage decidió confiscar un depósito de armas coloniales ubicado en Concord. |
On April 19, 1775, Gage's troops marched to Concord. | El 19 de abril de 1775, las tropas de Gage marcharon hacia Concord. |
On the way, at the town of Lexington, Americans who had been warned in advance by Paul Revere and others of the British movements made an attempt to stop the troops. | En el camino, en el pueblo de Lexington, los estadounidenses, que habían sido advertidos con antelación por Paul Revere y otros sobre los movimientos británicos, intentaron detener a las tropas. |
No one knows which side fired the first shot, but it sparked battle on Lexington Green between the British and the Minutemen. | Nadie sabe qué lado disparó el primer tiro, pero eso desencadenó una batalla en Lexington Green entre los británicos y los Minutemen (milicianos coloniales). |
Faced against an overwhelmingly superior number of British regular troops in an open field, the Minutemen were quickly routed. | Enfrentados a una abrumadora superioridad numérica de las tropas regulares británicas en un campo abierto, los Minutemen fueron rápidamente derrotados. |
Nevertheless, alarms sounded through the countryside. | Sin embargo, las alarmas resonaron por todo el campo. |
The colonial militias poured in and were able to launch guerrilla attacks on the British while they marched on to Concord. | Las milicias coloniales se unieron y pudieron llevar a cabo ataques de guerrilla contra los británicos mientras marchaban hacia Concord. |
The colonials amassed of troops at Concord. | Los colonos reunieron tropas en Concord. |
They engaged the British in force there, and they were able to repulse them. | Se enfrentaron a los británicos con fuerza allí y lograron repelerlos. |
They then claimed the contents of the armory. | Luego reclamaron el contenido del arsenal. |
The British retreated to Boston under a constant and withering fire from all sides. | Los británicos se retiraron a Boston bajo un fuego constante y devastador por todos lados. |
Only a reinforcing column with artillery support on the outskirts of Boston prevented the British withdrawal from becoming a total rout. | Solo una columna de refuerzo con apoyo de artillería en las afueras de Boston impidió que la retirada británica se convirtiera en una derrota total. |
The following day the British woke up to find Boston surrounded by 20,000 armed colonists, occupying the neck of land extending to the peninsula the city stood on. | Al día siguiente, los británicos se despertaron para encontrar Boston rodeada por 20,000 colonos armados, ocupando el istmo que se extendía hasta la península donde se encontraba la ciudad. |
The complex situation of Catholicism in Great Britain had results in their Colonies. | La compleja situación del catolicismo en Gran Bretaña tuvo repercusiones en sus colonias. |
At the time of the American revolution, Catholics formed approximately 1.6% of the total American population of the original 13 colonies. | En el momento de la Revolución Americana, los católicos representaban aproximadamente el 1.6% de la población total de las 13 colonias originales. |
If Catholics were seen as potential enemies of the British state, Irish Catholics, subject to British rule, were doubly-damned. | Si los católicos eran percibidos como posibles enemigos del estado británico, los católicos irlandeses, sometidos al dominio británico, estaban doblemente condenados. |
In Ireland they had been subject to British domination. | En Irlanda, habían estado sometidos al dominio británico. |
In America Catholics were still forbidden from settling in some of the colonies. | En América, a los católicos aún se les prohibía establecerse en algunas de las colonias. |
Although the head of their faith dwelt in Rome, they were under the official representation of the Catholic Bishop of the London diocese, one James Talbot. | Aunque el líder de su fe residía en Roma, estaban bajo la representación oficial del Obispo Católico de la diócesis de Londres, un tal James Talbot. |
When War began, Bishop Talbot declared his faithfulness to the British Crown. | Cuando comenzó la guerra, el Obispo Talbot declaró su lealtad a la Corona británica. |
(If he had done otherwise, Catholics in England would have been in trouble. Anti-Catholic sentiment still ran high.) | (Si hubiera actuado de otra manera, los católicos en Inglaterra habrían enfrentado problemas. El sentimiento anticatólico aún estaba muy presente). |
He forbade any Colonial priest to serve Communion. | Él prohibió a cualquier sacerdote colonial dar la comunión. |
This made practice of the faith impossible. | Esto hizo que la práctica de la fe fuera imposible. |
This created sympathy for the Colonial rebels. | Esto generó simpatía por los rebeldes coloniales. |
The Continental Army's alliance with the French increased sympathy for the faith. | La alianza del Ejército Continental con los franceses aumentó la simpatía por la fe católica. |
When the French fleet arrived in Newport, Rhode Island, the colony repealed the Act of 1664 and allowed citizenship to Catholics. | Cuando la flota francesa llegó a Newport, Rhode Island, la colonia derogó el Acta de 1664 y otorgó la ciudadanía a los católicos. |
(This anticipated the provision of the Constitutional Bill of Rights which would strike anti-Catholic laws from the books.) | (Esto anticipó la disposición de la Declaración de Derechos Constitucionales que eliminaría las leyes anticatólicas) |
After the war, the Pope created an American Bishop, John Carroll -- a descendant of the same Carrolls who had helped found Maryland -- and an American Diocese communicating directly with Rome. | Después de la guerra, el Papa creó un obispo estadounidense, John Carroll, descendiente de los mismos Carroll que habían ayudado a fundar Maryland, y una diócesis estadounidense que se comunicaba directamente con Roma. |
The British government commanded General Thomas Gage to enforce the Intolerable Acts and shut down the Massachusetts legislature. | El gobierno británico ordenó al General Thomas Gage que aplicara las Leyes Intolerables y cerrara la legislatura de Massachusetts. |
Gage decided to confiscate a stockpile of colonial arms located in Concord. | Gage decidió confiscar un depósito de armas coloniales ubicado en Concord. |
On April 19, 1775, Gage's troops marched to Concord. | El 19 de abril de 1775, las tropas de Gage marcharon hacia Concord. |
On the way, at the town of Lexington, Americans who had been warned in advance by Paul Revere and others of the British movements made an attempt to stop the troops. | En el camino, en el pueblo de Lexington, los estadounidenses, que habían sido advertidos con antelación por Paul Revere y otros sobre los movimientos británicos, intentaron detener a las tropas. |
No one knows which side fired the first shot, but it sparked battle on Lexington Green between the British and the Minutemen. | Nadie sabe qué lado disparó el primer tiro, pero eso desencadenó una batalla en Lexington Green entre los británicos y los Minutemen (milicianos coloniales). |
Faced against an overwhelmingly superior number of British regular troops in an open field, the Minutemen were quickly routed. | Enfrentados a una abrumadora superioridad numérica de las tropas regulares británicas en un campo abierto, los Minutemen fueron rápidamente derrotados. |
Nevertheless, alarms sounded through the countryside. | Sin embargo, las alarmas resonaron por todo el campo. |
The colonial militias poured in and were able to launch guerrilla attacks on the British while they marched on to Concord. | Las milicias coloniales se unieron y pudieron llevar a cabo ataques de guerrilla contra los británicos mientras marchaban hacia Concord. |
The colonials amassed of troops at Concord. | Los colonos reunieron tropas en Concord. |
They engaged the British in force there, and they were able to repulse them. | Se enfrentaron a los británicos con fuerza allí y lograron repelerlos. |
They then claimed the contents of the armory. | Luego reclamaron el contenido del arsenal. |
The British retreated to Boston under a constant and withering fire from all sides. | Los británicos se retiraron a Boston bajo un fuego constante y devastador por todos lados. |
Only a reinforcing column with artillery support on the outskirts of Boston prevented the British withdrawal from becoming a total rout. | Solo una columna de refuerzo con apoyo de artillería en las afueras de Boston impidió que la retirada británica se convirtiera en una derrota total. |
The following day the British woke up to find Boston surrounded by 20,000 armed colonists, occupying the neck of land extending to the peninsula the city stood on. | Al día siguiente, los británicos se despertaron para encontrar Boston rodeada por 20,000 colonos armados, ocupando el istmo que se extendía hasta la península donde se encontraba la ciudad. |
The complex situation of Catholicism in Great Britain had results in their Colonies. | La compleja situación del catolicismo en Gran Bretaña tuvo repercusiones en sus colonias. |
At the time of the American revolution, Catholics formed approximately 1.6% of the total American population of the original 13 colonies. | En el momento de la Revolución Americana, los católicos representaban aproximadamente el 1.6% de la población total de las 13 colonias originales. |
If Catholics were seen as potential enemies of the British state, Irish Catholics, subject to British rule, were doubly-damned. | Si los católicos eran percibidos como posibles enemigos del estado británico, los católicos irlandeses, sometidos al dominio británico, estaban doblemente condenados. |
In Ireland they had been subject to British domination. | En Irlanda, habían estado sometidos al dominio británico. |
In America Catholics were still forbidden from settling in some of the colonies. | En América, a los católicos aún se les prohibía establecerse en algunas de las colonias. |
Although the head of their faith dwelt in Rome, they were under the official representation of the Catholic Bishop of the London diocese, one James Talbot. | Aunque el líder de su fe residía en Roma, estaban bajo la representación oficial del Obispo Católico de la diócesis de Londres, un tal James Talbot. |
When War began, Bishop Talbot declared his faithfulness to the British Crown. | Cuando comenzó la guerra, el Obispo Talbot declaró su lealtad a la Corona británica. |
(If he had done otherwise, Catholics in England would have been in trouble. Anti-Catholic sentiment still ran high.) | (Si hubiera actuado de otra manera, los católicos en Inglaterra habrían enfrentado problemas. El sentimiento anticatólico aún estaba muy presente). |
He forbade any Colonial priest to serve Communion. | Él prohibió a cualquier sacerdote colonial dar la comunión. |
This made practice of the faith impossible. | Esto hizo que la práctica de la fe fuera imposible. |
This created sympathy for the Colonial rebels. | Esto generó simpatía por los rebeldes coloniales. |
The Continental Army's alliance with the French increased sympathy for the faith. | La alianza del Ejército Continental con los franceses aumentó la simpatía por la fe católica. |
When the French fleet arrived in Newport, Rhode Island, the colony repealed the Act of 1664 and allowed citizenship to Catholics. | Cuando la flota francesa llegó a Newport, Rhode Island, la colonia derogó el Acta de 1664 y otorgó la ciudadanía a los católicos. |
(This anticipated the provision of the Constitutional Bill of Rights which would strike anti-Catholic laws from the books.) | (Esto anticipó la disposición de la Declaración de Derechos Constitucionales que eliminaría las leyes anticatólicas) |
After the war, the Pope created an American Bishop, John Carroll -- a descendant of the same Carrolls who had helped found Maryland -- and an American Diocese communicating directly with Rome. | Después de la guerra, el Papa creó un obispo estadounidense, John Carroll, descendiente de los mismos Carroll que habían ayudado a fundar Maryland, y una diócesis estadounidense que se comunicaba directamente con Roma. |
The British government commanded General Thomas Gage to enforce the Intolerable Acts and shut down the Massachusetts legislature. | El gobierno británico ordenó al General Thomas Gage que aplicara las Leyes Intolerables y cerrara la legislatura de Massachusetts. |
Gage decided to confiscate a stockpile of colonial arms located in Concord. | Gage decidió confiscar un depósito de armas coloniales ubicado en Concord. |
On April 19, 1775, Gage's troops marched to Concord. | El 19 de abril de 1775, las tropas de Gage marcharon hacia Concord. |
On the way, at the town of Lexington, Americans who had been warned in advance by Paul Revere and others of the British movements made an attempt to stop the troops. | En el camino, en el pueblo de Lexington, los estadounidenses, que habían sido advertidos con antelación por Paul Revere y otros sobre los movimientos británicos, intentaron detener a las tropas. |
No one knows which side fired the first shot, but it sparked battle on Lexington Green between the British and the Minutemen. | Nadie sabe qué lado disparó el primer tiro, pero eso desencadenó una batalla en Lexington Green entre los británicos y los Minutemen (milicianos coloniales). |
Faced against an overwhelmingly superior number of British regular troops in an open field, the Minutemen were quickly routed. | Enfrentados a una abrumadora superioridad numérica de las tropas regulares británicas en un campo abierto, los Minutemen fueron rápidamente derrotados. |
Nevertheless, alarms sounded through the countryside. | Sin embargo, las alarmas resonaron por todo el campo. |
The colonial militias poured in and were able to launch guerrilla attacks on the British while they marched on to Concord. | Las milicias coloniales se unieron y pudieron llevar a cabo ataques de guerrilla contra los británicos mientras marchaban hacia Concord. |
The colonials amassed of troops at Concord. | Los colonos reunieron tropas en Concord. |
They engaged the British in force there, and they were able to repulse them. | Se enfrentaron a los británicos con fuerza allí y lograron repelerlos. |
They then claimed the contents of the armory. | Luego reclamaron el contenido del arsenal. |
The British retreated to Boston under a constant and withering fire from all sides. | Los británicos se retiraron a Boston bajo un fuego constante y devastador por todos lados. |
Only a reinforcing column with artillery support on the outskirts of Boston prevented the British withdrawal from becoming a total rout. | Solo una columna de refuerzo con apoyo de artillería en las afueras de Boston impidió que la retirada británica se convirtiera en una derrota total. |
The following day the British woke up to find Boston surrounded by 20,000 armed colonists, occupying the neck of land extending to the peninsula the city stood on. | Al día siguiente, los británicos se despertaron para encontrar Boston rodeada por 20,000 colonos armados, ocupando el istmo que se extendía hasta la península donde se encontraba la ciudad. |
The complex situation of Catholicism in Great Britain had results in their Colonies. | La compleja situación del catolicismo en Gran Bretaña tuvo repercusiones en sus colonias. |
At the time of the American revolution, Catholics formed approximately 1.6% of the total American population of the original 13 colonies. | En el momento de la Revolución Americana, los católicos representaban aproximadamente el 1.6% de la población total de las 13 colonias originales. |
If Catholics were seen as potential enemies of the British state, Irish Catholics, subject to British rule, were doubly-damned. | Si los católicos eran percibidos como posibles enemigos del estado británico, los católicos irlandeses, sometidos al dominio británico, estaban doblemente condenados. |
In Ireland they had been subject to British domination. | En Irlanda, habían estado sometidos al dominio británico. |
In America Catholics were still forbidden from settling in some of the colonies. | En América, a los católicos aún se les prohibía establecerse en algunas de las colonias. |
Although the head of their faith dwelt in Rome, they were under the official representation of the Catholic Bishop of the London diocese, one James Talbot. | Aunque el líder de su fe residía en Roma, estaban bajo la representación oficial del Obispo Católico de la diócesis de Londres, un tal James Talbot. |
When War began, Bishop Talbot declared his faithfulness to the British Crown. | Cuando comenzó la guerra, el Obispo Talbot declaró su lealtad a la Corona británica. |
(If he had done otherwise, Catholics in England would have been in trouble. Anti-Catholic sentiment still ran high.) | (Si hubiera actuado de otra manera, los católicos en Inglaterra habrían enfrentado problemas. El sentimiento anticatólico aún estaba muy presente). |
He forbade any Colonial priest to serve Communion. | Él prohibió a cualquier sacerdote colonial dar la comunión. |
This made practice of the faith impossible. | Esto hizo que la práctica de la fe fuera imposible. |
This created sympathy for the Colonial rebels. | Esto generó simpatía por los rebeldes coloniales. |
The Continental Army's alliance with the French increased sympathy for the faith. | La alianza del Ejército Continental con los franceses aumentó la simpatía por la fe católica. |
When the French fleet arrived in Newport, Rhode Island, the colony repealed the Act of 1664 and allowed citizenship to Catholics. | Cuando la flota francesa llegó a Newport, Rhode Island, la colonia derogó el Acta de 1664 y otorgó la ciudadanía a los católicos. |
(This anticipated the provision of the Constitutional Bill of Rights which would strike anti-Catholic laws from the books.) | (Esto anticipó la disposición de la Declaración de Derechos Constitucionales que eliminaría las leyes anticatólicas) |
After the war, the Pope created an American Bishop, John Carroll -- a descendant of the same Carrolls who had helped found Maryland -- and an American Diocese communicating directly with Rome. | Después de la guerra, el Papa creó un obispo estadounidense, John Carroll, descendiente de los mismos Carroll que habían ayudado a fundar Maryland, y una diócesis estadounidense que se comunicaba directamente con Roma. |
The British government commanded General Thomas Gage to enforce the Intolerable Acts and shut down the Massachusetts legislature. | El gobierno británico ordenó al General Thomas Gage que aplicara las Leyes Intolerables y cerrara la legislatura de Massachusetts. |
Gage decided to confiscate a stockpile of colonial arms located in Concord. | Gage decidió confiscar un depósito de armas coloniales ubicado en Concord. |
On April 19, 1775, Gage's troops marched to Concord. | El 19 de abril de 1775, las tropas de Gage marcharon hacia Concord. |
On the way, at the town of Lexington, Americans who had been warned in advance by Paul Revere and others of the British movements made an attempt to stop the troops. | En el camino, en el pueblo de Lexington, los estadounidenses, que habían sido advertidos con antelación por Paul Revere y otros sobre los movimientos británicos, intentaron detener a las tropas. |
No one knows which side fired the first shot, but it sparked battle on Lexington Green between the British and the Minutemen. | Nadie sabe qué lado disparó el primer tiro, pero eso desencadenó una batalla en Lexington Green entre los británicos y los Minutemen (milicianos coloniales). |
Faced against an overwhelmingly superior number of British regular troops in an open field, the Minutemen were quickly routed. | Enfrentados a una abrumadora superioridad numérica de las tropas regulares británicas en un campo abierto, los Minutemen fueron rápidamente derrotados. |
Nevertheless, alarms sounded through the countryside. | Sin embargo, las alarmas resonaron por todo el campo. |
The colonial militias poured in and were able to launch guerrilla attacks on the British while they marched on to Concord. | Las milicias coloniales se unieron y pudieron llevar a cabo ataques de guerrilla contra los británicos mientras marchaban hacia Concord. |
The colonials amassed of troops at Concord. | Los colonos reunieron tropas en Concord. |
They engaged the British in force there, and they were able to repulse them. | Se enfrentaron a los británicos con fuerza allí y lograron repelerlos. |
They then claimed the contents of the armory. | Luego reclamaron el contenido del arsenal. |
The British retreated to Boston under a constant and withering fire from all sides. | Los británicos se retiraron a Boston bajo un fuego constante y devastador por todos lados. |
Only a reinforcing column with artillery support on the outskirts of Boston prevented the British withdrawal from becoming a total rout. | Solo una columna de refuerzo con apoyo de artillería en las afueras de Boston impidió que la retirada británica se convirtiera en una derrota total. |
The following day the British woke up to find Boston surrounded by 20,000 armed colonists, occupying the neck of land extending to the peninsula the city stood on. | Al día siguiente, los británicos se despertaron para encontrar Boston rodeada por 20,000 colonos armados, ocupando el istmo que se extendía hasta la península donde se encontraba la ciudad. |
The complex situation of Catholicism in Great Britain had results in their Colonies. | La compleja situación del catolicismo en Gran Bretaña tuvo repercusiones en sus colonias. |
At the time of the American revolution, Catholics formed approximately 1.6% of the total American population of the original 13 colonies. | En el momento de la Revolución Americana, los católicos representaban aproximadamente el 1.6% de la población total de las 13 colonias originales. |
If Catholics were seen as potential enemies of the British state, Irish Catholics, subject to British rule, were doubly-damned. | Si los católicos eran percibidos como posibles enemigos del estado británico, los católicos irlandeses, sometidos al dominio británico, estaban doblemente condenados. |
In Ireland they had been subject to British domination. | En Irlanda, habían estado sometidos al dominio británico. |
In America Catholics were still forbidden from settling in some of the colonies. | En América, a los católicos aún se les prohibía establecerse en algunas de las colonias. |
Although the head of their faith dwelt in Rome, they were under the official representation of the Catholic Bishop of the London diocese, one James Talbot. | Aunque el líder de su fe residía en Roma, estaban bajo la representación oficial del Obispo Católico de la diócesis de Londres, un tal James Talbot. |
When War began, Bishop Talbot declared his faithfulness to the British Crown. | Cuando comenzó la guerra, el Obispo Talbot declaró su lealtad a la Corona británica. |
(If he had done otherwise, Catholics in England would have been in trouble. Anti-Catholic sentiment still ran high.) | (Si hubiera actuado de otra manera, los católicos en Inglaterra habrían enfrentado problemas. El sentimiento anticatólico aún estaba muy presente). |
He forbade any Colonial priest to serve Communion. | Él prohibió a cualquier sacerdote colonial dar la comunión. |
This made practice of the faith impossible. | Esto hizo que la práctica de la fe fuera imposible. |
This created sympathy for the Colonial rebels. | Esto generó simpatía por los rebeldes coloniales. |
The Continental Army's alliance with the French increased sympathy for the faith. | La alianza del Ejército Continental con los franceses aumentó la simpatía por la fe católica. |
When the French fleet arrived in Newport, Rhode Island, the colony repealed the Act of 1664 and allowed citizenship to Catholics. | Cuando la flota francesa llegó a Newport, Rhode Island, la colonia derogó el Acta de 1664 y otorgó la ciudadanía a los católicos. |
(This anticipated the provision of the Constitutional Bill of Rights which would strike anti-Catholic laws from the books.) | (Esto anticipó la disposición de la Declaración de Derechos Constitucionales que eliminaría las leyes anticatólicas) |
After the war, the Pope created an American Bishop, John Carroll -- a descendant of the same Carrolls who had helped found Maryland -- and an American Diocese communicating directly with Rome. | Después de la guerra, el Papa creó un obispo estadounidense, John Carroll, descendiente de los mismos Carroll que habían ayudado a fundar Maryland, y una diócesis estadounidense que se comunicaba directamente con Roma. |
The British government commanded General Thomas Gage to enforce the Intolerable Acts and shut down the Massachusetts legislature. | El gobierno británico ordenó al General Thomas Gage que aplicara las Leyes Intolerables y cerrara la legislatura de Massachusetts. |
Gage decided to confiscate a stockpile of colonial arms located in Concord. | Gage decidió confiscar un depósito de armas coloniales ubicado en Concord. |
On April 19, 1775, Gage's troops marched to Concord. | El 19 de abril de 1775, las tropas de Gage marcharon hacia Concord. |
On the way, at the town of Lexington, Americans who had been warned in advance by Paul Revere and others of the British movements made an attempt to stop the troops. | En el camino, en el pueblo de Lexington, los estadounidenses, que habían sido advertidos con antelación por Paul Revere y otros sobre los movimientos británicos, intentaron detener a las tropas. |
No one knows which side fired the first shot, but it sparked battle on Lexington Green between the British and the Minutemen. | Nadie sabe qué lado disparó el primer tiro, pero eso desencadenó una batalla en Lexington Green entre los británicos y los Minutemen (milicianos coloniales). |
Faced against an overwhelmingly superior number of British regular troops in an open field, the Minutemen were quickly routed. | Enfrentados a una abrumadora superioridad numérica de las tropas regulares británicas en un campo abierto, los Minutemen fueron rápidamente derrotados. |
Nevertheless, alarms sounded through the countryside. | Sin embargo, las alarmas resonaron por todo el campo. |
The colonial militias poured in and were able to launch guerrilla attacks on the British while they marched on to Concord. | Las milicias coloniales se unieron y pudieron llevar a cabo ataques de guerrilla contra los británicos mientras marchaban hacia Concord. |
The colonials amassed of troops at Concord. | Los colonos reunieron tropas en Concord. |
They engaged the British in force there, and they were able to repulse them. | Se enfrentaron a los británicos con fuerza allí y lograron repelerlos. |
They then claimed the contents of the armory. | Luego reclamaron el contenido del arsenal. |
The British retreated to Boston under a constant and withering fire from all sides. | Los británicos se retiraron a Boston bajo un fuego constante y devastador por todos lados. |
Only a reinforcing column with artillery support on the outskirts of Boston prevented the British withdrawal from becoming a total rout. | Solo una columna de refuerzo con apoyo de artillería en las afueras de Boston impidió que la retirada británica se convirtiera en una derrota total. |
The following day the British woke up to find Boston surrounded by 20,000 armed colonists, occupying the neck of land extending to the peninsula the city stood on. | Al día siguiente, los británicos se despertaron para encontrar Boston rodeada por 20,000 colonos armados, ocupando el istmo que se extendía hasta la península donde se encontraba la ciudad. |
The complex situation of Catholicism in Great Britain had results in their Colonies. | La compleja situación del catolicismo en Gran Bretaña tuvo repercusiones en sus colonias. |
At the time of the American revolution, Catholics formed approximately 1.6% of the total American population of the original 13 colonies. | En el momento de la Revolución Americana, los católicos representaban aproximadamente el 1.6% de la población total de las 13 colonias originales. |
If Catholics were seen as potential enemies of the British state, Irish Catholics, subject to British rule, were doubly-damned. | Si los católicos eran percibidos como posibles enemigos del estado británico, los católicos irlandeses, sometidos al dominio británico, estaban doblemente condenados. |
In Ireland they had been subject to British domination. | En Irlanda, habían estado sometidos al dominio británico. |
In America Catholics were still forbidden from settling in some of the colonies. | En América, a los católicos aún se les prohibía establecerse en algunas de las colonias. |
Although the head of their faith dwelt in Rome, they were under the official representation of the Catholic Bishop of the London diocese, one James Talbot. | Aunque el líder de su fe residía en Roma, estaban bajo la representación oficial del Obispo Católico de la diócesis de Londres, un tal James Talbot. |
When War began, Bishop Talbot declared his faithfulness to the British Crown. | Cuando comenzó la guerra, el Obispo Talbot declaró su lealtad a la Corona británica. |
(If he had done otherwise, Catholics in England would have been in trouble. Anti-Catholic sentiment still ran high.) | (Si hubiera actuado de otra manera, los católicos en Inglaterra habrían enfrentado problemas. El sentimiento anticatólico aún estaba muy presente). |
He forbade any Colonial priest to serve Communion. | Él prohibió a cualquier sacerdote colonial dar la comunión. |
This made practice of the faith impossible. | Esto hizo que la práctica de la fe fuera imposible. |
This created sympathy for the Colonial rebels. | Esto generó simpatía por los rebeldes coloniales. |
The Continental Army's alliance with the French increased sympathy for the faith. | La alianza del Ejército Continental con los franceses aumentó la simpatía por la fe católica. |
When the French fleet arrived in Newport, Rhode Island, the colony repealed the Act of 1664 and allowed citizenship to Catholics. | Cuando la flota francesa llegó a Newport, Rhode Island, la colonia derogó el Acta de 1664 y otorgó la ciudadanía a los católicos. |
(This anticipated the provision of the Constitutional Bill of Rights which would strike anti-Catholic laws from the books.) | (Esto anticipó la disposición de la Declaración de Derechos Constitucionales que eliminaría las leyes anticatólicas) |
After the war, the Pope created an American Bishop, John Carroll -- a descendant of the same Carrolls who had helped found Maryland -- and an American Diocese communicating directly with Rome. | Después de la guerra, el Papa creó un obispo estadounidense, John Carroll, descendiente de los mismos Carroll que habían ayudado a fundar Maryland, y una diócesis estadounidense que se comunicaba directamente con Roma. |
The British government commanded General Thomas Gage to enforce the Intolerable Acts and shut down the Massachusetts legislature. | El gobierno británico ordenó al General Thomas Gage que aplicara las Leyes Intolerables y cerrara la legislatura de Massachusetts. |
Gage decided to confiscate a stockpile of colonial arms located in Concord. | Gage decidió confiscar un depósito de armas coloniales ubicado en Concord. |
On April 19, 1775, Gage's troops marched to Concord. | El 19 de abril de 1775, las tropas de Gage marcharon hacia Concord. |
On the way, at the town of Lexington, Americans who had been warned in advance by Paul Revere and others of the British movements made an attempt to stop the troops. | En el camino, en el pueblo de Lexington, los estadounidenses, que habían sido advertidos con antelación por Paul Revere y otros sobre los movimientos británicos, intentaron detener a las tropas. |
No one knows which side fired the first shot, but it sparked battle on Lexington Green between the British and the Minutemen. | Nadie sabe qué lado disparó el primer tiro, pero eso desencadenó una batalla en Lexington Green entre los británicos y los Minutemen (milicianos coloniales). |
Faced against an overwhelmingly superior number of British regular troops in an open field, the Minutemen were quickly routed. | Enfrentados a una abrumadora superioridad numérica de las tropas regulares británicas en un campo abierto, los Minutemen fueron rápidamente derrotados. |
Nevertheless, alarms sounded through the countryside. | Sin embargo, las alarmas resonaron por todo el campo. |
The colonial militias poured in and were able to launch guerrilla attacks on the British while they marched on to Concord. | Las milicias coloniales se unieron y pudieron llevar a cabo ataques de guerrilla contra los británicos mientras marchaban hacia Concord. |
The colonials amassed of troops at Concord. | Los colonos reunieron tropas en Concord. |
They engaged the British in force there, and they were able to repulse them. | Se enfrentaron a los británicos con fuerza allí y lograron repelerlos. |
They then claimed the contents of the armory. | Luego reclamaron el contenido del arsenal. |
The British retreated to Boston under a constant and withering fire from all sides. | Los británicos se retiraron a Boston bajo un fuego constante y devastador por todos lados. |
Only a reinforcing column with artillery support on the outskirts of Boston prevented the British withdrawal from becoming a total rout. | Solo una columna de refuerzo con apoyo de artillería en las afueras de Boston impidió que la retirada británica se convirtiera en una derrota total. |
The following day the British woke up to find Boston surrounded by 20,000 armed colonists, occupying the neck of land extending to the peninsula the city stood on. | Al día siguiente, los británicos se despertaron para encontrar Boston rodeada por 20,000 colonos armados, ocupando el istmo que se extendía hasta la península donde se encontraba la ciudad. |
The complex situation of Catholicism in Great Britain had results in their Colonies. | La compleja situación del catolicismo en Gran Bretaña tuvo repercusiones en sus colonias. |
At the time of the American revolution, Catholics formed approximately 1.6% of the total American population of the original 13 colonies. | En el momento de la Revolución Americana, los católicos representaban aproximadamente el 1.6% de la población total de las 13 colonias originales. |
If Catholics were seen as potential enemies of the British state, Irish Catholics, subject to British rule, were doubly-damned. | Si los católicos eran percibidos como posibles enemigos del estado británico, los católicos irlandeses, sometidos al dominio británico, estaban doblemente condenados. |
In Ireland they had been subject to British domination. | En Irlanda, habían estado sometidos al dominio británico. |
In America Catholics were still forbidden from settling in some of the colonies. | En América, a los católicos aún se les prohibía establecerse en algunas de las colonias. |
Although the head of their faith dwelt in Rome, they were under the official representation of the Catholic Bishop of the London diocese, one James Talbot. | Aunque el líder de su fe residía en Roma, estaban bajo la representación oficial del Obispo Católico de la diócesis de Londres, un tal James Talbot. |
When War began, Bishop Talbot declared his faithfulness to the British Crown. | Cuando comenzó la guerra, el Obispo Talbot declaró su lealtad a la Corona británica. |
(If he had done otherwise, Catholics in England would have been in trouble. Anti-Catholic sentiment still ran high.) | (Si hubiera actuado de otra manera, los católicos en Inglaterra habrían enfrentado problemas. El sentimiento anticatólico aún estaba muy presente). |
He forbade any Colonial priest to serve Communion. | Él prohibió a cualquier sacerdote colonial dar la comunión. |
This made practice of the faith impossible. | Esto hizo que la práctica de la fe fuera imposible. |
This created sympathy for the Colonial rebels. | Esto generó simpatía por los rebeldes coloniales. |
The Continental Army's alliance with the French increased sympathy for the faith. | La alianza del Ejército Continental con los franceses aumentó la simpatía por la fe católica. |
When the French fleet arrived in Newport, Rhode Island, the colony repealed the Act of 1664 and allowed citizenship to Catholics. | Cuando la flota francesa llegó a Newport, Rhode Island, la colonia derogó el Acta de 1664 y otorgó la ciudadanía a los católicos. |
(This anticipated the provision of the Constitutional Bill of Rights which would strike anti-Catholic laws from the books.) | (Esto anticipó la disposición de la Declaración de Derechos Constitucionales que eliminaría las leyes anticatólicas) |
After the war, the Pope created an American Bishop, John Carroll -- a descendant of the same Carrolls who had helped found Maryland -- and an American Diocese communicating directly with Rome. | Después de la guerra, el Papa creó un obispo estadounidense, John Carroll, descendiente de los mismos Carroll que habían ayudado a fundar Maryland, y una diócesis estadounidense que se comunicaba directamente con Roma. |
The British government commanded General Thomas Gage to enforce the Intolerable Acts and shut down the Massachusetts legislature. | El gobierno británico ordenó al General Thomas Gage que aplicara las Leyes Intolerables y cerrara la legislatura de Massachusetts. |
Gage decided to confiscate a stockpile of colonial arms located in Concord. | Gage decidió confiscar un depósito de armas coloniales ubicado en Concord. |
On April 19, 1775, Gage's troops marched to Concord. | El 19 de abril de 1775, las tropas de Gage marcharon hacia Concord. |
On the way, at the town of Lexington, Americans who had been warned in advance by Paul Revere and others of the British movements made an attempt to stop the troops. | En el camino, en el pueblo de Lexington, los estadounidenses, que habían sido advertidos con antelación por Paul Revere y otros sobre los movimientos británicos, intentaron detener a las tropas. |
No one knows which side fired the first shot, but it sparked battle on Lexington Green between the British and the Minutemen. | Nadie sabe qué lado disparó el primer tiro, pero eso desencadenó una batalla en Lexington Green entre los británicos y los Minutemen (milicianos coloniales). |
Faced against an overwhelmingly superior number of British regular troops in an open field, the Minutemen were quickly routed. | Enfrentados a una abrumadora superioridad numérica de las tropas regulares británicas en un campo abierto, los Minutemen fueron rápidamente derrotados. |
Nevertheless, alarms sounded through the countryside. | Sin embargo, las alarmas resonaron por todo el campo. |
The colonial militias poured in and were able to launch guerrilla attacks on the British while they marched on to Concord. | Las milicias coloniales se unieron y pudieron llevar a cabo ataques de guerrilla contra los británicos mientras marchaban hacia Concord. |
The colonials amassed of troops at Concord. | Los colonos reunieron tropas en Concord. |
They engaged the British in force there, and they were able to repulse them. | Se enfrentaron a los británicos con fuerza allí y lograron repelerlos. |
They then claimed the contents of the armory. | Luego reclamaron el contenido del arsenal. |
The British retreated to Boston under a constant and withering fire from all sides. | Los británicos se retiraron a Boston bajo un fuego constante y devastador por todos lados. |
Only a reinforcing column with artillery support on the outskirts of Boston prevented the British withdrawal from becoming a total rout. | Solo una columna de refuerzo con apoyo de artillería en las afueras de Boston impidió que la retirada británica se convirtiera en una derrota total. |
The following day the British woke up to find Boston surrounded by 20,000 armed colonists, occupying the neck of land extending to the peninsula the city stood on. | Al día siguiente, los británicos se despertaron para encontrar Boston rodeada por 20,000 colonos armados, ocupando el istmo que se extendía hasta la península donde se encontraba la ciudad. |
The complex situation of Catholicism in Great Britain had results in their Colonies. | La compleja situación del catolicismo en Gran Bretaña tuvo repercusiones en sus colonias. |
At the time of the American revolution, Catholics formed approximately 1.6% of the total American population of the original 13 colonies. | En el momento de la Revolución Americana, los católicos representaban aproximadamente el 1.6% de la población total de las 13 colonias originales. |
If Catholics were seen as potential enemies of the British state, Irish Catholics, subject to British rule, were doubly-damned. | Si los católicos eran percibidos como posibles enemigos del estado británico, los católicos irlandeses, sometidos al dominio británico, estaban doblemente condenados. |
In Ireland they had been subject to British domination. | En Irlanda, habían estado sometidos al dominio británico. |
In America Catholics were still forbidden from settling in some of the colonies. | En América, a los católicos aún se les prohibía establecerse en algunas de las colonias. |
Although the head of their faith dwelt in Rome, they were under the official representation of the Catholic Bishop of the London diocese, one James Talbot. | Aunque el líder de su fe residía en Roma, estaban bajo la representación oficial del Obispo Católico de la diócesis de Londres, un tal James Talbot. |
When War began, Bishop Talbot declared his faithfulness to the British Crown. | Cuando comenzó la guerra, el Obispo Talbot declaró su lealtad a la Corona británica. |
(If he had done otherwise, Catholics in England would have been in trouble. Anti-Catholic sentiment still ran high.) | (Si hubiera actuado de otra manera, los católicos en Inglaterra habrían enfrentado problemas. El sentimiento anticatólico aún estaba muy presente). |
He forbade any Colonial priest to serve Communion. | Él prohibió a cualquier sacerdote colonial dar la comunión. |
This made practice of the faith impossible. | Esto hizo que la práctica de la fe fuera imposible. |
This created sympathy for the Colonial rebels. | Esto generó simpatía por los rebeldes coloniales. |
The Continental Army's alliance with the French increased sympathy for the faith. | La alianza del Ejército Continental con los franceses aumentó la simpatía por la fe católica. |
When the French fleet arrived in Newport, Rhode Island, the colony repealed the Act of 1664 and allowed citizenship to Catholics. | Cuando la flota francesa llegó a Newport, Rhode Island, la colonia derogó el Acta de 1664 y otorgó la ciudadanía a los católicos. |
(This anticipated the provision of the Constitutional Bill of Rights which would strike anti-Catholic laws from the books.) | (Esto anticipó la disposición de la Declaración de Derechos Constitucionales que eliminaría las leyes anticatólicas) |
After the war, the Pope created an American Bishop, John Carroll -- a descendant of the same Carrolls who had helped found Maryland -- and an American Diocese communicating directly with Rome. | Después de la guerra, el Papa creó un obispo estadounidense, John Carroll, descendiente de los mismos Carroll que habían ayudado a fundar Maryland, y una diócesis estadounidense que se comunicaba directamente con Roma. |
The British government commanded General Thomas Gage to enforce the Intolerable Acts and shut down the Massachusetts legislature. | El gobierno británico ordenó al General Thomas Gage que aplicara las Leyes Intolerables y cerrara la legislatura de Massachusetts. |
Gage decided to confiscate a stockpile of colonial arms located in Concord. | Gage decidió confiscar un depósito de armas coloniales ubicado en Concord. |
On April 19, 1775, Gage's troops marched to Concord. | El 19 de abril de 1775, las tropas de Gage marcharon hacia Concord. |
On the way, at the town of Lexington, Americans who had been warned in advance by Paul Revere and others of the British movements made an attempt to stop the troops. | En el camino, en el pueblo de Lexington, los estadounidenses, que habían sido advertidos con antelación por Paul Revere y otros sobre los movimientos británicos, intentaron detener a las tropas. |
No one knows which side fired the first shot, but it sparked battle on Lexington Green between the British and the Minutemen. | Nadie sabe qué lado disparó el primer tiro, pero eso desencadenó una batalla en Lexington Green entre los británicos y los Minutemen (milicianos coloniales). |
Faced against an overwhelmingly superior number of British regular troops in an open field, the Minutemen were quickly routed. | Enfrentados a una abrumadora superioridad numérica de las tropas regulares británicas en un campo abierto, los Minutemen fueron rápidamente derrotados. |
Nevertheless, alarms sounded through the countryside. | Sin embargo, las alarmas resonaron por todo el campo. |
The colonial militias poured in and were able to launch guerrilla attacks on the British while they marched on to Concord. | Las milicias coloniales se unieron y pudieron llevar a cabo ataques de guerrilla contra los británicos mientras marchaban hacia Concord. |
The colonials amassed of troops at Concord. | Los colonos reunieron tropas en Concord. |
They engaged the British in force there, and they were able to repulse them. | Se enfrentaron a los británicos con fuerza allí y lograron repelerlos. |
They then claimed the contents of the armory. | Luego reclamaron el contenido del arsenal. |
The British retreated to Boston under a constant and withering fire from all sides. | Los británicos se retiraron a Boston bajo un fuego constante y devastador por todos lados. |
Only a reinforcing column with artillery support on the outskirts of Boston prevented the British withdrawal from becoming a total rout. | Solo una columna de refuerzo con apoyo de artillería en las afueras de Boston impidió que la retirada británica se convirtiera en una derrota total. |
The following day the British woke up to find Boston surrounded by 20,000 armed colonists, occupying the neck of land extending to the peninsula the city stood on. | Al día siguiente, los británicos se despertaron para encontrar Boston rodeada por 20,000 colonos armados, ocupando el istmo que se extendía hasta la península donde se encontraba la ciudad. |
The complex situation of Catholicism in Great Britain had results in their Colonies. | La compleja situación del catolicismo en Gran Bretaña tuvo repercusiones en sus colonias. |
At the time of the American revolution, Catholics formed approximately 1.6% of the total American population of the original 13 colonies. | En el momento de la Revolución Americana, los católicos representaban aproximadamente el 1.6% de la población total de las 13 colonias originales. |
If Catholics were seen as potential enemies of the British state, Irish Catholics, subject to British rule, were doubly-damned. | Si los católicos eran percibidos como posibles enemigos del estado británico, los católicos irlandeses, sometidos al dominio británico, estaban doblemente condenados. |
In Ireland they had been subject to British domination. | En Irlanda, habían estado sometidos al dominio británico. |
In America Catholics were still forbidden from settling in some of the colonies. | En América, a los católicos aún se les prohibía establecerse en algunas de las colonias. |
Although the head of their faith dwelt in Rome, they were under the official representation of the Catholic Bishop of the London diocese, one James Talbot. | Aunque el líder de su fe residía en Roma, estaban bajo la representación oficial del Obispo Católico de la diócesis de Londres, un tal James Talbot. |
When War began, Bishop Talbot declared his faithfulness to the British Crown. | Cuando comenzó la guerra, el Obispo Talbot declaró su lealtad a la Corona británica. |
(If he had done otherwise, Catholics in England would have been in trouble. Anti-Catholic sentiment still ran high.) | (Si hubiera actuado de otra manera, los católicos en Inglaterra habrían enfrentado problemas. El sentimiento anticatólico aún estaba muy presente). |
He forbade any Colonial priest to serve Communion. | Él prohibió a cualquier sacerdote colonial dar la comunión. |
This made practice of the faith impossible. | Esto hizo que la práctica de la fe fuera imposible. |
This created sympathy for the Colonial rebels. | Esto generó simpatía por los rebeldes coloniales. |
The Continental Army's alliance with the French increased sympathy for the faith. | La alianza del Ejército Continental con los franceses aumentó la simpatía por la fe católica. |
When the French fleet arrived in Newport, Rhode Island, the colony repealed the Act of 1664 and allowed citizenship to Catholics. | Cuando la flota francesa llegó a Newport, Rhode Island, la colonia derogó el Acta de 1664 y otorgó la ciudadanía a los católicos. |
(This anticipated the provision of the Constitutional Bill of Rights which would strike anti-Catholic laws from the books.) | (Esto anticipó la disposición de la Declaración de Derechos Constitucionales que eliminaría las leyes anticatólicas) |
After the war, the Pope created an American Bishop, John Carroll -- a descendant of the same Carrolls who had helped found Maryland -- and an American Diocese communicating directly with Rome. | Después de la guerra, el Papa creó un obispo estadounidense, John Carroll, descendiente de los mismos Carroll que habían ayudado a fundar Maryland, y una diócesis estadounidense que se comunicaba directamente con Roma. |
The British government commanded General Thomas Gage to enforce the Intolerable Acts and shut down the Massachusetts legislature. | El gobierno británico ordenó al General Thomas Gage que aplicara las Leyes Intolerables y cerrara la legislatura de Massachusetts. |
Gage decided to confiscate a stockpile of colonial arms located in Concord. | Gage decidió confiscar un depósito de armas coloniales ubicado en Concord. |
On April 19, 1775, Gage's troops marched to Concord. | El 19 de abril de 1775, las tropas de Gage marcharon hacia Concord. |
On the way, at the town of Lexington, Americans who had been warned in advance by Paul Revere and others of the British movements made an attempt to stop the troops. | En el camino, en el pueblo de Lexington, los estadounidenses, que habían sido advertidos con antelación por Paul Revere y otros sobre los movimientos británicos, intentaron detener a las tropas. |
No one knows which side fired the first shot, but it sparked battle on Lexington Green between the British and the Minutemen. | Nadie sabe qué lado disparó el primer tiro, pero eso desencadenó una batalla en Lexington Green entre los británicos y los Minutemen (milicianos coloniales). |
Faced against an overwhelmingly superior number of British regular troops in an open field, the Minutemen were quickly routed. | Enfrentados a una abrumadora superioridad numérica de las tropas regulares británicas en un campo abierto, los Minutemen fueron rápidamente derrotados. |
Nevertheless, alarms sounded through the countryside. | Sin embargo, las alarmas resonaron por todo el campo. |
The colonial militias poured in and were able to launch guerrilla attacks on the British while they marched on to Concord. | Las milicias coloniales se unieron y pudieron llevar a cabo ataques de guerrilla contra los británicos mientras marchaban hacia Concord. |
The colonials amassed of troops at Concord. | Los colonos reunieron tropas en Concord. |
They engaged the British in force there, and they were able to repulse them. | Se enfrentaron a los británicos con fuerza allí y lograron repelerlos. |
They then claimed the contents of the armory. | Luego reclamaron el contenido del arsenal. |
The British retreated to Boston under a constant and withering fire from all sides. | Los británicos se retiraron a Boston bajo un fuego constante y devastador por todos lados. |
Only a reinforcing column with artillery support on the outskirts of Boston prevented the British withdrawal from becoming a total rout. | Solo una columna de refuerzo con apoyo de artillería en las afueras de Boston impidió que la retirada británica se convirtiera en una derrota total. |
The following day the British woke up to find Boston surrounded by 20,000 armed colonists, occupying the neck of land extending to the peninsula the city stood on. | Al día siguiente, los británicos se despertaron para encontrar Boston rodeada por 20,000 colonos armados, ocupando el istmo que se extendía hasta la península donde se encontraba la ciudad. |
The complex situation of Catholicism in Great Britain had results in their Colonies. | La compleja situación del catolicismo en Gran Bretaña tuvo repercusiones en sus colonias. |
At the time of the American revolution, Catholics formed approximately 1.6% of the total American population of the original 13 colonies. | En el momento de la Revolución Americana, los católicos representaban aproximadamente el 1.6% de la población total de las 13 colonias originales. |
If Catholics were seen as potential enemies of the British state, Irish Catholics, subject to British rule, were doubly-damned. | Si los católicos eran percibidos como posibles enemigos del estado británico, los católicos irlandeses, sometidos al dominio británico, estaban doblemente condenados. |
In Ireland they had been subject to British domination. | En Irlanda, habían estado sometidos al dominio británico. |
In America Catholics were still forbidden from settling in some of the colonies. | En América, a los católicos aún se les prohibía establecerse en algunas de las colonias. |
Although the head of their faith dwelt in Rome, they were under the official representation of the Catholic Bishop of the London diocese, one James Talbot. | Aunque el líder de su fe residía en Roma, estaban bajo la representación oficial del Obispo Católico de la diócesis de Londres, un tal James Talbot. |
When War began, Bishop Talbot declared his faithfulness to the British Crown. | Cuando comenzó la guerra, el Obispo Talbot declaró su lealtad a la Corona británica. |
(If he had done otherwise, Catholics in England would have been in trouble. Anti-Catholic sentiment still ran high.) | (Si hubiera actuado de otra manera, los católicos en Inglaterra habrían enfrentado problemas. El sentimiento anticatólico aún estaba muy presente). |
He forbade any Colonial priest to serve Communion. | Él prohibió a cualquier sacerdote colonial dar la comunión. |
This made practice of the faith impossible. | Esto hizo que la práctica de la fe fuera imposible. |
This created sympathy for the Colonial rebels. | Esto generó simpatía por los rebeldes coloniales. |
The Continental Army's alliance with the French increased sympathy for the faith. | La alianza del Ejército Continental con los franceses aumentó la simpatía por la fe católica. |
When the French fleet arrived in Newport, Rhode Island, the colony repealed the Act of 1664 and allowed citizenship to Catholics. | Cuando la flota francesa llegó a Newport, Rhode Island, la colonia derogó el Acta de 1664 y otorgó la ciudadanía a los católicos. |
(This anticipated the provision of the Constitutional Bill of Rights which would strike anti-Catholic laws from the books.) | (Esto anticipó la disposición de la Declaración de Derechos Constitucionales que eliminaría las leyes anticatólicas) |
After the war, the Pope created an American Bishop, John Carroll -- a descendant of the same Carrolls who had helped found Maryland -- and an American Diocese communicating directly with Rome. | Después de la guerra, el Papa creó un obispo estadounidense, John Carroll, descendiente de los mismos Carroll que habían ayudado a fundar Maryland, y una diócesis estadounidense que se comunicaba directamente con Roma. |
The British government commanded General Thomas Gage to enforce the Intolerable Acts and shut down the Massachusetts legislature. | El gobierno británico ordenó al General Thomas Gage que aplicara las Leyes Intolerables y cerrara la legislatura de Massachusetts. |
Gage decided to confiscate a stockpile of colonial arms located in Concord. | Gage decidió confiscar un depósito de armas coloniales ubicado en Concord. |
On April 19, 1775, Gage's troops marched to Concord. | El 19 de abril de 1775, las tropas de Gage marcharon hacia Concord. |
On the way, at the town of Lexington, Americans who had been warned in advance by Paul Revere and others of the British movements made an attempt to stop the troops. | En el camino, en el pueblo de Lexington, los estadounidenses, que habían sido advertidos con antelación por Paul Revere y otros sobre los movimientos británicos, intentaron detener a las tropas. |
No one knows which side fired the first shot, but it sparked battle on Lexington Green between the British and the Minutemen. | Nadie sabe qué lado disparó el primer tiro, pero eso desencadenó una batalla en Lexington Green entre los británicos y los Minutemen (milicianos coloniales). |
Faced against an overwhelmingly superior number of British regular troops in an open field, the Minutemen were quickly routed. | Enfrentados a una abrumadora superioridad numérica de las tropas regulares británicas en un campo abierto, los Minutemen fueron rápidamente derrotados. |
Nevertheless, alarms sounded through the countryside. | Sin embargo, las alarmas resonaron por todo el campo. |
The colonial militias poured in and were able to launch guerrilla attacks on the British while they marched on to Concord. | Las milicias coloniales se unieron y pudieron llevar a cabo ataques de guerrilla contra los británicos mientras marchaban hacia Concord. |
The colonials amassed of troops at Concord. | Los colonos reunieron tropas en Concord. |
They engaged the British in force there, and they were able to repulse them. | Se enfrentaron a los británicos con fuerza allí y lograron repelerlos. |
They then claimed the contents of the armory. | Luego reclamaron el contenido del arsenal. |
The British retreated to Boston under a constant and withering fire from all sides. | Los británicos se retiraron a Boston bajo un fuego constante y devastador por todos lados. |
Only a reinforcing column with artillery support on the outskirts of Boston prevented the British withdrawal from becoming a total rout. | Solo una columna de refuerzo con apoyo de artillería en las afueras de Boston impidió que la retirada británica se convirtiera en una derrota total. |
The following day the British woke up to find Boston surrounded by 20,000 armed colonists, occupying the neck of land extending to the peninsula the city stood on. | Al día siguiente, los británicos se despertaron para encontrar Boston rodeada por 20,000 colonos armados, ocupando el istmo que se extendía hasta la península donde se encontraba la ciudad. |
The complex situation of Catholicism in Great Britain had results in their Colonies. | La compleja situación del catolicismo en Gran Bretaña tuvo repercusiones en sus colonias. |
At the time of the American revolution, Catholics formed approximately 1.6% of the total American population of the original 13 colonies. | En el momento de la Revolución Americana, los católicos representaban aproximadamente el 1.6% de la población total de las 13 colonias originales. |
If Catholics were seen as potential enemies of the British state, Irish Catholics, subject to British rule, were doubly-damned. | Si los católicos eran percibidos como posibles enemigos del estado británico, los católicos irlandeses, sometidos al dominio británico, estaban doblemente condenados. |
In Ireland they had been subject to British domination. | En Irlanda, habían estado sometidos al dominio británico. |
In America Catholics were still forbidden from settling in some of the colonies. | En América, a los católicos aún se les prohibía establecerse en algunas de las colonias. |
Although the head of their faith dwelt in Rome, they were under the official representation of the Catholic Bishop of the London diocese, one James Talbot. | Aunque el líder de su fe residía en Roma, estaban bajo la representación oficial del Obispo Católico de la diócesis de Londres, un tal James Talbot. |
When War began, Bishop Talbot declared his faithfulness to the British Crown. | Cuando comenzó la guerra, el Obispo Talbot declaró su lealtad a la Corona británica. |
(If he had done otherwise, Catholics in England would have been in trouble. Anti-Catholic sentiment still ran high.) | (Si hubiera actuado de otra manera, los católicos en Inglaterra habrían enfrentado problemas. El sentimiento anticatólico aún estaba muy presente). |
He forbade any Colonial priest to serve Communion. | Él prohibió a cualquier sacerdote colonial dar la comunión. |
This made practice of the faith impossible. | Esto hizo que la práctica de la fe fuera imposible. |
This created sympathy for the Colonial rebels. | Esto generó simpatía por los rebeldes coloniales. |
The Continental Army's alliance with the French increased sympathy for the faith. | La alianza del Ejército Continental con los franceses aumentó la simpatía por la fe católica. |
When the French fleet arrived in Newport, Rhode Island, the colony repealed the Act of 1664 and allowed citizenship to Catholics. | Cuando la flota francesa llegó a Newport, Rhode Island, la colonia derogó el Acta de 1664 y otorgó la ciudadanía a los católicos. |
(This anticipated the provision of the Constitutional Bill of Rights which would strike anti-Catholic laws from the books.) | (Esto anticipó la disposición de la Declaración de Derechos Constitucionales que eliminaría las leyes anticatólicas) |
After the war, the Pope created an American Bishop, John Carroll -- a descendant of the same Carrolls who had helped found Maryland -- and an American Diocese communicating directly with Rome. | Después de la guerra, el Papa creó un obispo estadounidense, John Carroll, descendiente de los mismos Carroll que habían ayudado a fundar Maryland, y una diócesis estadounidense que se comunicaba directamente con Roma. |
The British government commanded General Thomas Gage to enforce the Intolerable Acts and shut down the Massachusetts legislature. | El gobierno británico ordenó al General Thomas Gage que aplicara las Leyes Intolerables y cerrara la legislatura de Massachusetts. |
Gage decided to confiscate a stockpile of colonial arms located in Concord. | Gage decidió confiscar un depósito de armas coloniales ubicado en Concord. |
On April 19, 1775, Gage's troops marched to Concord. | El 19 de abril de 1775, las tropas de Gage marcharon hacia Concord. |
On the way, at the town of Lexington, Americans who had been warned in advance by Paul Revere and others of the British movements made an attempt to stop the troops. | En el camino, en el pueblo de Lexington, los estadounidenses, que habían sido advertidos con antelación por Paul Revere y otros sobre los movimientos británicos, intentaron detener a las tropas. |
No one knows which side fired the first shot, but it sparked battle on Lexington Green between the British and the Minutemen. | Nadie sabe qué lado disparó el primer tiro, pero eso desencadenó una batalla en Lexington Green entre los británicos y los Minutemen (milicianos coloniales). |
Faced against an overwhelmingly superior number of British regular troops in an open field, the Minutemen were quickly routed. | Enfrentados a una abrumadora superioridad numérica de las tropas regulares británicas en un campo abierto, los Minutemen fueron rápidamente derrotados. |
Nevertheless, alarms sounded through the countryside. | Sin embargo, las alarmas resonaron por todo el campo. |
The colonial militias poured in and were able to launch guerrilla attacks on the British while they marched on to Concord. | Las milicias coloniales se unieron y pudieron llevar a cabo ataques de guerrilla contra los británicos mientras marchaban hacia Concord. |
The colonials amassed of troops at Concord. | Los colonos reunieron tropas en Concord. |
They engaged the British in force there, and they were able to repulse them. | Se enfrentaron a los británicos con fuerza allí y lograron repelerlos. |
They then claimed the contents of the armory. | Luego reclamaron el contenido del arsenal. |
The British retreated to Boston under a constant and withering fire from all sides. | Los británicos se retiraron a Boston bajo un fuego constante y devastador por todos lados. |
Only a reinforcing column with artillery support on the outskirts of Boston prevented the British withdrawal from becoming a total rout. | Solo una columna de refuerzo con apoyo de artillería en las afueras de Boston impidió que la retirada británica se convirtiera en una derrota total. |
The following day the British woke up to find Boston surrounded by 20,000 armed colonists, occupying the neck of land extending to the peninsula the city stood on. | Al día siguiente, los británicos se despertaron para encontrar Boston rodeada por 20,000 colonos armados, ocupando el istmo que se extendía hasta la península donde se encontraba la ciudad. |
The complex situation of Catholicism in Great Britain had results in their Colonies. | La compleja situación del catolicismo en Gran Bretaña tuvo repercusiones en sus colonias. |
At the time of the American revolution, Catholics formed approximately 1.6% of the total American population of the original 13 colonies. | En el momento de la Revolución Americana, los católicos representaban aproximadamente el 1.6% de la población total de las 13 colonias originales. |
If Catholics were seen as potential enemies of the British state, Irish Catholics, subject to British rule, were doubly-damned. | Si los católicos eran percibidos como posibles enemigos del estado británico, los católicos irlandeses, sometidos al dominio británico, estaban doblemente condenados. |
In Ireland they had been subject to British domination. | En Irlanda, habían estado sometidos al dominio británico. |
In America Catholics were still forbidden from settling in some of the colonies. | En América, a los católicos aún se les prohibía establecerse en algunas de las colonias. |
Although the head of their faith dwelt in Rome, they were under the official representation of the Catholic Bishop of the London diocese, one James Talbot. | Aunque el líder de su fe residía en Roma, estaban bajo la representación oficial del Obispo Católico de la diócesis de Londres, un tal James Talbot. |
When War began, Bishop Talbot declared his faithfulness to the British Crown. | Cuando comenzó la guerra, el Obispo Talbot declaró su lealtad a la Corona británica. |
(If he had done otherwise, Catholics in England would have been in trouble. Anti-Catholic sentiment still ran high.) | (Si hubiera actuado de otra manera, los católicos en Inglaterra habrían enfrentado problemas. El sentimiento anticatólico aún estaba muy presente). |
He forbade any Colonial priest to serve Communion. | Él prohibió a cualquier sacerdote colonial dar la comunión. |
This made practice of the faith impossible. | Esto hizo que la práctica de la fe fuera imposible. |
This created sympathy for the Colonial rebels. | Esto generó simpatía por los rebeldes coloniales. |
The Continental Army's alliance with the French increased sympathy for the faith. | La alianza del Ejército Continental con los franceses aumentó la simpatía por la fe católica. |
When the French fleet arrived in Newport, Rhode Island, the colony repealed the Act of 1664 and allowed citizenship to Catholics. | Cuando la flota francesa llegó a Newport, Rhode Island, la colonia derogó el Acta de 1664 y otorgó la ciudadanía a los católicos. |
(This anticipated the provision of the Constitutional Bill of Rights which would strike anti-Catholic laws from the books.) | (Esto anticipó la disposición de la Declaración de Derechos Constitucionales que eliminaría las leyes anticatólicas) |
After the war, the Pope created an American Bishop, John Carroll -- a descendant of the same Carrolls who had helped found Maryland -- and an American Diocese communicating directly with Rome. | Después de la guerra, el Papa creó un obispo estadounidense, John Carroll, descendiente de los mismos Carroll que habían ayudado a fundar Maryland, y una diócesis estadounidense que se comunicaba directamente con Roma. |
The British government commanded General Thomas Gage to enforce the Intolerable Acts and shut down the Massachusetts legislature. | El gobierno británico ordenó al General Thomas Gage que aplicara las Leyes Intolerables y cerrara la legislatura de Massachusetts. |
Gage decided to confiscate a stockpile of colonial arms located in Concord. | Gage decidió confiscar un depósito de armas coloniales ubicado en Concord. |
On April 19, 1775, Gage's troops marched to Concord. | El 19 de abril de 1775, las tropas de Gage marcharon hacia Concord. |
On the way, at the town of Lexington, Americans who had been warned in advance by Paul Revere and others of the British movements made an attempt to stop the troops. | En el camino, en el pueblo de Lexington, los estadounidenses, que habían sido advertidos con antelación por Paul Revere y otros sobre los movimientos británicos, intentaron detener a las tropas. |
No one knows which side fired the first shot, but it sparked battle on Lexington Green between the British and the Minutemen. | Nadie sabe qué lado disparó el primer tiro, pero eso desencadenó una batalla en Lexington Green entre los británicos y los Minutemen (milicianos coloniales). |
Faced against an overwhelmingly superior number of British regular troops in an open field, the Minutemen were quickly routed. | Enfrentados a una abrumadora superioridad numérica de las tropas regulares británicas en un campo abierto, los Minutemen fueron rápidamente derrotados. |
Nevertheless, alarms sounded through the countryside. | Sin embargo, las alarmas resonaron por todo el campo. |
The colonial militias poured in and were able to launch guerrilla attacks on the British while they marched on to Concord. | Las milicias coloniales se unieron y pudieron llevar a cabo ataques de guerrilla contra los británicos mientras marchaban hacia Concord. |
The colonials amassed of troops at Concord. | Los colonos reunieron tropas en Concord. |
They engaged the British in force there, and they were able to repulse them. | Se enfrentaron a los británicos con fuerza allí y lograron repelerlos. |
They then claimed the contents of the armory. | Luego reclamaron el contenido del arsenal. |
The British retreated to Boston under a constant and withering fire from all sides. | Los británicos se retiraron a Boston bajo un fuego constante y devastador por todos lados. |
Only a reinforcing column with artillery support on the outskirts of Boston prevented the British withdrawal from becoming a total rout. | Solo una columna de refuerzo con apoyo de artillería en las afueras de Boston impidió que la retirada británica se convirtiera en una derrota total. |
The following day the British woke up to find Boston surrounded by 20,000 armed colonists, occupying the neck of land extending to the peninsula the city stood on. | Al día siguiente, los británicos se despertaron para encontrar Boston rodeada por 20,000 colonos armados, ocupando el istmo que se extendía hasta la península donde se encontraba la ciudad. |
The complex situation of Catholicism in Great Britain had results in their Colonies. | La compleja situación del catolicismo en Gran Bretaña tuvo repercusiones en sus colonias. |
At the time of the American revolution, Catholics formed approximately 1.6% of the total American population of the original 13 colonies. | En el momento de la Revolución Americana, los católicos representaban aproximadamente el 1.6% de la población total de las 13 colonias originales. |
If Catholics were seen as potential enemies of the British state, Irish Catholics, subject to British rule, were doubly-damned. | Si los católicos eran percibidos como posibles enemigos del estado británico, los católicos irlandeses, sometidos al dominio británico, estaban doblemente condenados. |
In Ireland they had been subject to British domination. | En Irlanda, habían estado sometidos al dominio británico. |
In America Catholics were still forbidden from settling in some of the colonies. | En América, a los católicos aún se les prohibía establecerse en algunas de las colonias. |
Although the head of their faith dwelt in Rome, they were under the official representation of the Catholic Bishop of the London diocese, one James Talbot. | Aunque el líder de su fe residía en Roma, estaban bajo la representación oficial del Obispo Católico de la diócesis de Londres, un tal James Talbot. |
When War began, Bishop Talbot declared his faithfulness to the British Crown. | Cuando comenzó la guerra, el Obispo Talbot declaró su lealtad a la Corona británica. |
(If he had done otherwise, Catholics in England would have been in trouble. Anti-Catholic sentiment still ran high.) | (Si hubiera actuado de otra manera, los católicos en Inglaterra habrían enfrentado problemas. El sentimiento anticatólico aún estaba muy presente). |
He forbade any Colonial priest to serve Communion. | Él prohibió a cualquier sacerdote colonial dar la comunión. |
This made practice of the faith impossible. | Esto hizo que la práctica de la fe fuera imposible. |
This created sympathy for the Colonial rebels. | Esto generó simpatía por los rebeldes coloniales. |
The Continental Army's alliance with the French increased sympathy for the faith. | La alianza del Ejército Continental con los franceses aumentó la simpatía por la fe católica. |
When the French fleet arrived in Newport, Rhode Island, the colony repealed the Act of 1664 and allowed citizenship to Catholics. | Cuando la flota francesa llegó a Newport, Rhode Island, la colonia derogó el Acta de 1664 y otorgó la ciudadanía a los católicos. |
(This anticipated the provision of the Constitutional Bill of Rights which would strike anti-Catholic laws from the books.) | (Esto anticipó la disposición de la Declaración de Derechos Constitucionales que eliminaría las leyes anticatólicas) |
After the war, the Pope created an American Bishop, John Carroll -- a descendant of the same Carrolls who had helped found Maryland -- and an American Diocese communicating directly with Rome. | Después de la guerra, el Papa creó un obispo estadounidense, John Carroll, descendiente de los mismos Carroll que habían ayudado a fundar Maryland, y una diócesis estadounidense que se comunicaba directamente con Roma. |
The British government commanded General Thomas Gage to enforce the Intolerable Acts and shut down the Massachusetts legislature. | El gobierno británico ordenó al General Thomas Gage que aplicara las Leyes Intolerables y cerrara la legislatura de Massachusetts. |
Gage decided to confiscate a stockpile of colonial arms located in Concord. | Gage decidió confiscar un depósito de armas coloniales ubicado en Concord. |
On April 19, 1775, Gage's troops marched to Concord. | El 19 de abril de 1775, las tropas de Gage marcharon hacia Concord. |
On the way, at the town of Lexington, Americans who had been warned in advance by Paul Revere and others of the British movements made an attempt to stop the troops. | En el camino, en el pueblo de Lexington, los estadounidenses, que habían sido advertidos con antelación por Paul Revere y otros sobre los movimientos británicos, intentaron detener a las tropas. |
No one knows which side fired the first shot, but it sparked battle on Lexington Green between the British and the Minutemen. | Nadie sabe qué lado disparó el primer tiro, pero eso desencadenó una batalla en Lexington Green entre los británicos y los Minutemen (milicianos coloniales). |
Faced against an overwhelmingly superior number of British regular troops in an open field, the Minutemen were quickly routed. | Enfrentados a una abrumadora superioridad numérica de las tropas regulares británicas en un campo abierto, los Minutemen fueron rápidamente derrotados. |
Nevertheless, alarms sounded through the countryside. | Sin embargo, las alarmas resonaron por todo el campo. |
The colonial militias poured in and were able to launch guerrilla attacks on the British while they marched on to Concord. | Las milicias coloniales se unieron y pudieron llevar a cabo ataques de guerrilla contra los británicos mientras marchaban hacia Concord. |
The colonials amassed of troops at Concord. | Los colonos reunieron tropas en Concord. |
They engaged the British in force there, and they were able to repulse them. | Se enfrentaron a los británicos con fuerza allí y lograron repelerlos. |
They then claimed the contents of the armory. | Luego reclamaron el contenido del arsenal. |
The British retreated to Boston under a constant and withering fire from all sides. | Los británicos se retiraron a Boston bajo un fuego constante y devastador por todos lados. |
Only a reinforcing column with artillery support on the outskirts of Boston prevented the British withdrawal from becoming a total rout. | Solo una columna de refuerzo con apoyo de artillería en las afueras de Boston impidió que la retirada británica se convirtiera en una derrota total. |
The following day the British woke up to find Boston surrounded by 20,000 armed colonists, occupying the neck of land extending to the peninsula the city stood on. | Al día siguiente, los británicos se despertaron para encontrar Boston rodeada por 20,000 colonos armados, ocupando el istmo que se extendía hasta la península donde se encontraba la ciudad. |
The complex situation of Catholicism in Great Britain had results in their Colonies. | La compleja situación del catolicismo en Gran Bretaña tuvo repercusiones en sus colonias. |
At the time of the American revolution, Catholics formed approximately 1.6% of the total American population of the original 13 colonies. | En el momento de la Revolución Americana, los católicos representaban aproximadamente el 1.6% de la población total de las 13 colonias originales. |
If Catholics were seen as potential enemies of the British state, Irish Catholics, subject to British rule, were doubly-damned. | Si los católicos eran percibidos como posibles enemigos del estado británico, los católicos irlandeses, sometidos al dominio británico, estaban doblemente condenados. |
In Ireland they had been subject to British domination. | En Irlanda, habían estado sometidos al dominio británico. |
In America Catholics were still forbidden from settling in some of the colonies. | En América, a los católicos aún se les prohibía establecerse en algunas de las colonias. |
Although the head of their faith dwelt in Rome, they were under the official representation of the Catholic Bishop of the London diocese, one James Talbot. | Aunque el líder de su fe residía en Roma, estaban bajo la representación oficial del Obispo Católico de la diócesis de Londres, un tal James Talbot. |
When War began, Bishop Talbot declared his faithfulness to the British Crown. | Cuando comenzó la guerra, el Obispo Talbot declaró su lealtad a la Corona británica. |
(If he had done otherwise, Catholics in England would have been in trouble. Anti-Catholic sentiment still ran high.) | (Si hubiera actuado de otra manera, los católicos en Inglaterra habrían enfrentado problemas. El sentimiento anticatólico aún estaba muy presente). |
He forbade any Colonial priest to serve Communion. | Él prohibió a cualquier sacerdote colonial dar la comunión. |
This made practice of the faith impossible. | Esto hizo que la práctica de la fe fuera imposible. |
This created sympathy for the Colonial rebels. | Esto generó simpatía por los rebeldes coloniales. |
The Continental Army's alliance with the French increased sympathy for the faith. | La alianza del Ejército Continental con los franceses aumentó la simpatía por la fe católica. |
When the French fleet arrived in Newport, Rhode Island, the colony repealed the Act of 1664 and allowed citizenship to Catholics. | Cuando la flota francesa llegó a Newport, Rhode Island, la colonia derogó el Acta de 1664 y otorgó la ciudadanía a los católicos. |
(This anticipated the provision of the Constitutional Bill of Rights which would strike anti-Catholic laws from the books.) | (Esto anticipó la disposición de la Declaración de Derechos Constitucionales que eliminaría las leyes anticatólicas) |
After the war, the Pope created an American Bishop, John Carroll -- a descendant of the same Carrolls who had helped found Maryland -- and an American Diocese communicating directly with Rome. | Después de la guerra, el Papa creó un obispo estadounidense, John Carroll, descendiente de los mismos Carroll que habían ayudado a fundar Maryland, y una diócesis estadounidense que se comunicaba directamente con Roma. |
The British government commanded General Thomas Gage to enforce the Intolerable Acts and shut down the Massachusetts legislature. | El gobierno británico ordenó al General Thomas Gage que aplicara las Leyes Intolerables y cerrara la legislatura de Massachusetts. |
Gage decided to confiscate a stockpile of colonial arms located in Concord. | Gage decidió confiscar un depósito de armas coloniales ubicado en Concord. |
On April 19, 1775, Gage's troops marched to Concord. | El 19 de abril de 1775, las tropas de Gage marcharon hacia Concord. |
On the way, at the town of Lexington, Americans who had been warned in advance by Paul Revere and others of the British movements made an attempt to stop the troops. | En el camino, en el pueblo de Lexington, los estadounidenses, que habían sido advertidos con antelación por Paul Revere y otros sobre los movimientos británicos, intentaron detener a las tropas. |
No one knows which side fired the first shot, but it sparked battle on Lexington Green between the British and the Minutemen. | Nadie sabe qué lado disparó el primer tiro, pero eso desencadenó una batalla en Lexington Green entre los británicos y los Minutemen (milicianos coloniales). |
Faced against an overwhelmingly superior number of British regular troops in an open field, the Minutemen were quickly routed. | Enfrentados a una abrumadora superioridad numérica de las tropas regulares británicas en un campo abierto, los Minutemen fueron rápidamente derrotados. |
Nevertheless, alarms sounded through the countryside. | Sin embargo, las alarmas resonaron por todo el campo. |
The colonial militias poured in and were able to launch guerrilla attacks on the British while they marched on to Concord. | Las milicias coloniales se unieron y pudieron llevar a cabo ataques de guerrilla contra los británicos mientras marchaban hacia Concord. |
The colonials amassed of troops at Concord. | Los colonos reunieron tropas en Concord. |
They engaged the British in force there, and they were able to repulse them. | Se enfrentaron a los británicos con fuerza allí y lograron repelerlos. |
They then claimed the contents of the armory. | Luego reclamaron el contenido del arsenal. |
The British retreated to Boston under a constant and withering fire from all sides. | Los británicos se retiraron a Boston bajo un fuego constante y devastador por todos lados. |
Only a reinforcing column with artillery support on the outskirts of Boston prevented the British withdrawal from becoming a total rout. | Solo una columna de refuerzo con apoyo de artillería en las afueras de Boston impidió que la retirada británica se convirtiera en una derrota total. |
The following day the British woke up to find Boston surrounded by 20,000 armed colonists, occupying the neck of land extending to the peninsula the city stood on. | Al día siguiente, los británicos se despertaron para encontrar Boston rodeada por 20,000 colonos armados, ocupando el istmo que se extendía hasta la península donde se encontraba la ciudad. |
The complex situation of Catholicism in Great Britain had results in their Colonies. | La compleja situación del catolicismo en Gran Bretaña tuvo repercusiones en sus colonias. |
At the time of the American revolution, Catholics formed approximately 1.6% of the total American population of the original 13 colonies. | En el momento de la Revolución Americana, los católicos representaban aproximadamente el 1.6% de la población total de las 13 colonias originales. |
If Catholics were seen as potential enemies of the British state, Irish Catholics, subject to British rule, were doubly-damned. | Si los católicos eran percibidos como posibles enemigos del estado británico, los católicos irlandeses, sometidos al dominio británico, estaban doblemente condenados. |
In Ireland they had been subject to British domination. | En Irlanda, habían estado sometidos al dominio británico. |
In America Catholics were still forbidden from settling in some of the colonies. | En América, a los católicos aún se les prohibía establecerse en algunas de las colonias. |
Although the head of their faith dwelt in Rome, they were under the official representation of the Catholic Bishop of the London diocese, one James Talbot. | Aunque el líder de su fe residía en Roma, estaban bajo la representación oficial del Obispo Católico de la diócesis de Londres, un tal James Talbot. |
When War began, Bishop Talbot declared his faithfulness to the British Crown. | Cuando comenzó la guerra, el Obispo Talbot declaró su lealtad a la Corona británica. |
(If he had done otherwise, Catholics in England would have been in trouble. Anti-Catholic sentiment still ran high.) | (Si hubiera actuado de otra manera, los católicos en Inglaterra habrían enfrentado problemas. El sentimiento anticatólico aún estaba muy presente). |
He forbade any Colonial priest to serve Communion. | Él prohibió a cualquier sacerdote colonial dar la comunión. |
This made practice of the faith impossible. | Esto hizo que la práctica de la fe fuera imposible. |
This created sympathy for the Colonial rebels. | Esto generó simpatía por los rebeldes coloniales. |
The Continental Army's alliance with the French increased sympathy for the faith. | La alianza del Ejército Continental con los franceses aumentó la simpatía por la fe católica. |
When the French fleet arrived in Newport, Rhode Island, the colony repealed the Act of 1664 and allowed citizenship to Catholics. | Cuando la flota francesa llegó a Newport, Rhode Island, la colonia derogó el Acta de 1664 y otorgó la ciudadanía a los católicos. |
(This anticipated the provision of the Constitutional Bill of Rights which would strike anti-Catholic laws from the books.) | (Esto anticipó la disposición de la Declaración de Derechos Constitucionales que eliminaría las leyes anticatólicas) |
After the war, the Pope created an American Bishop, John Carroll -- a descendant of the same Carrolls who had helped found Maryland -- and an American Diocese communicating directly with Rome. | Después de la guerra, el Papa creó un obispo estadounidense, John Carroll, descendiente de los mismos Carroll que habían ayudado a fundar Maryland, y una diócesis estadounidense que se comunicaba directamente con Roma. |
The British government commanded General Thomas Gage to enforce the Intolerable Acts and shut down the Massachusetts legislature. | El gobierno británico ordenó al General Thomas Gage que aplicara las Leyes Intolerables y cerrara la legislatura de Massachusetts. |
Gage decided to confiscate a stockpile of colonial arms located in Concord. | Gage decidió confiscar un depósito de armas coloniales ubicado en Concord. |
On April 19, 1775, Gage's troops marched to Concord. | El 19 de abril de 1775, las tropas de Gage marcharon hacia Concord. |
On the way, at the town of Lexington, Americans who had been warned in advance by Paul Revere and others of the British movements made an attempt to stop the troops. | En el camino, en el pueblo de Lexington, los estadounidenses, que habían sido advertidos con antelación por Paul Revere y otros sobre los movimientos británicos, intentaron detener a las tropas. |
No one knows which side fired the first shot, but it sparked battle on Lexington Green between the British and the Minutemen. | Nadie sabe qué lado disparó el primer tiro, pero eso desencadenó una batalla en Lexington Green entre los británicos y los Minutemen (milicianos coloniales). |
Faced against an overwhelmingly superior number of British regular troops in an open field, the Minutemen were quickly routed. | Enfrentados a una abrumadora superioridad numérica de las tropas regulares británicas en un campo abierto, los Minutemen fueron rápidamente derrotados. |
Nevertheless, alarms sounded through the countryside. | Sin embargo, las alarmas resonaron por todo el campo. |
The colonial militias poured in and were able to launch guerrilla attacks on the British while they marched on to Concord. | Las milicias coloniales se unieron y pudieron llevar a cabo ataques de guerrilla contra los británicos mientras marchaban hacia Concord. |
The colonials amassed of troops at Concord. | Los colonos reunieron tropas en Concord. |
They engaged the British in force there, and they were able to repulse them. | Se enfrentaron a los británicos con fuerza allí y lograron repelerlos. |
They then claimed the contents of the armory. | Luego reclamaron el contenido del arsenal. |
The British retreated to Boston under a constant and withering fire from all sides. | Los británicos se retiraron a Boston bajo un fuego constante y devastador por todos lados. |
Only a reinforcing column with artillery support on the outskirts of Boston prevented the British withdrawal from becoming a total rout. | Solo una columna de refuerzo con apoyo de artillería en las afueras de Boston impidió que la retirada británica se convirtiera en una derrota total. |
The following day the British woke up to find Boston surrounded by 20,000 armed colonists, occupying the neck of land extending to the peninsula the city stood on. | Al día siguiente, los británicos se despertaron para encontrar Boston rodeada por 20,000 colonos armados, ocupando el istmo que se extendía hasta la península donde se encontraba la ciudad. |
The complex situation of Catholicism in Great Britain had results in their Colonies. | La compleja situación del catolicismo en Gran Bretaña tuvo repercusiones en sus colonias. |
At the time of the American revolution, Catholics formed approximately 1.6% of the total American population of the original 13 colonies. | En el momento de la Revolución Americana, los católicos representaban aproximadamente el 1.6% de la población total de las 13 colonias originales. |
If Catholics were seen as potential enemies of the British state, Irish Catholics, subject to British rule, were doubly-damned. | Si los católicos eran percibidos como posibles enemigos del estado británico, los católicos irlandeses, sometidos al dominio británico, estaban doblemente condenados. |
In Ireland they had been subject to British domination. | En Irlanda, habían estado sometidos al dominio británico. |
In America Catholics were still forbidden from settling in some of the colonies. | En América, a los católicos aún se les prohibía establecerse en algunas de las colonias. |
Although the head of their faith dwelt in Rome, they were under the official representation of the Catholic Bishop of the London diocese, one James Talbot. | Aunque el líder de su fe residía en Roma, estaban bajo la representación oficial del Obispo Católico de la diócesis de Londres, un tal James Talbot. |
When War began, Bishop Talbot declared his faithfulness to the British Crown. | Cuando comenzó la guerra, el Obispo Talbot declaró su lealtad a la Corona británica. |
(If he had done otherwise, Catholics in England would have been in trouble. Anti-Catholic sentiment still ran high.) | (Si hubiera actuado de otra manera, los católicos en Inglaterra habrían enfrentado problemas. El sentimiento anticatólico aún estaba muy presente). |
He forbade any Colonial priest to serve Communion. | Él prohibió a cualquier sacerdote colonial dar la comunión. |
This made practice of the faith impossible. | Esto hizo que la práctica de la fe fuera imposible. |
This created sympathy for the Colonial rebels. | Esto generó simpatía por los rebeldes coloniales. |
The Continental Army's alliance with the French increased sympathy for the faith. | La alianza del Ejército Continental con los franceses aumentó la simpatía por la fe católica. |
When the French fleet arrived in Newport, Rhode Island, the colony repealed the Act of 1664 and allowed citizenship to Catholics. | Cuando la flota francesa llegó a Newport, Rhode Island, la colonia derogó el Acta de 1664 y otorgó la ciudadanía a los católicos. |
(This anticipated the provision of the Constitutional Bill of Rights which would strike anti-Catholic laws from the books.) | (Esto anticipó la disposición de la Declaración de Derechos Constitucionales que eliminaría las leyes anticatólicas) |
After the war, the Pope created an American Bishop, John Carroll -- a descendant of the same Carrolls who had helped found Maryland -- and an American Diocese communicating directly with Rome. | Después de la guerra, el Papa creó un obispo estadounidense, John Carroll, descendiente de los mismos Carroll que habían ayudado a fundar Maryland, y una diócesis estadounidense que se comunicaba directamente con Roma. |
The British government commanded General Thomas Gage to enforce the Intolerable Acts and shut down the Massachusetts legislature. | El gobierno británico ordenó al General Thomas Gage que aplicara las Leyes Intolerables y cerrara la legislatura de Massachusetts. |
Gage decided to confiscate a stockpile of colonial arms located in Concord. | Gage decidió confiscar un depósito de armas coloniales ubicado en Concord. |
On April 19, 1775, Gage's troops marched to Concord. | El 19 de abril de 1775, las tropas de Gage marcharon hacia Concord. |
On the way, at the town of Lexington, Americans who had been warned in advance by Paul Revere and others of the British movements made an attempt to stop the troops. | En el camino, en el pueblo de Lexington, los estadounidenses, que habían sido advertidos con antelación por Paul Revere y otros sobre los movimientos británicos, intentaron detener a las tropas. |
No one knows which side fired the first shot, but it sparked battle on Lexington Green between the British and the Minutemen. | Nadie sabe qué lado disparó el primer tiro, pero eso desencadenó una batalla en Lexington Green entre los británicos y los Minutemen (milicianos coloniales). |
Faced against an overwhelmingly superior number of British regular troops in an open field, the Minutemen were quickly routed. | Enfrentados a una abrumadora superioridad numérica de las tropas regulares británicas en un campo abierto, los Minutemen fueron rápidamente derrotados. |
Nevertheless, alarms sounded through the countryside. | Sin embargo, las alarmas resonaron por todo el campo. |
The colonial militias poured in and were able to launch guerrilla attacks on the British while they marched on to Concord. | Las milicias coloniales se unieron y pudieron llevar a cabo ataques de guerrilla contra los británicos mientras marchaban hacia Concord. |
The colonials amassed of troops at Concord. | Los colonos reunieron tropas en Concord. |
They engaged the British in force there, and they were able to repulse them. | Se enfrentaron a los británicos con fuerza allí y lograron repelerlos. |
They then claimed the contents of the armory. | Luego reclamaron el contenido del arsenal. |
The British retreated to Boston under a constant and withering fire from all sides. | Los británicos se retiraron a Boston bajo un fuego constante y devastador por todos lados. |
Only a reinforcing column with artillery support on the outskirts of Boston prevented the British withdrawal from becoming a total rout. | Solo una columna de refuerzo con apoyo de artillería en las afueras de Boston impidió que la retirada británica se convirtiera en una derrota total. |
The following day the British woke up to find Boston surrounded by 20,000 armed colonists, occupying the neck of land extending to the peninsula the city stood on. | Al día siguiente, los británicos se despertaron para encontrar Boston rodeada por 20,000 colonos armados, ocupando el istmo que se extendía hasta la península donde se encontraba la ciudad. |
The complex situation of Catholicism in Great Britain had results in their Colonies. | La compleja situación del catolicismo en Gran Bretaña tuvo repercusiones en sus colonias. |
At the time of the American revolution, Catholics formed approximately 1.6% of the total American population of the original 13 colonies. | En el momento de la Revolución Americana, los católicos representaban aproximadamente el 1.6% de la población total de las 13 colonias originales. |
If Catholics were seen as potential enemies of the British state, Irish Catholics, subject to British rule, were doubly-damned. | Si los católicos eran percibidos como posibles enemigos del estado británico, los católicos irlandeses, sometidos al dominio británico, estaban doblemente condenados. |
In Ireland they had been subject to British domination. | En Irlanda, habían estado sometidos al dominio británico. |
In America Catholics were still forbidden from settling in some of the colonies. | En América, a los católicos aún se les prohibía establecerse en algunas de las colonias. |
Although the head of their faith dwelt in Rome, they were under the official representation of the Catholic Bishop of the London diocese, one James Talbot. | Aunque el líder de su fe residía en Roma, estaban bajo la representación oficial del Obispo Católico de la diócesis de Londres, un tal James Talbot. |
When War began, Bishop Talbot declared his faithfulness to the British Crown. | Cuando comenzó la guerra, el Obispo Talbot declaró su lealtad a la Corona británica. |
(If he had done otherwise, Catholics in England would have been in trouble. Anti-Catholic sentiment still ran high.) | (Si hubiera actuado de otra manera, los católicos en Inglaterra habrían enfrentado problemas. El sentimiento anticatólico aún estaba muy presente). |
He forbade any Colonial priest to serve Communion. | Él prohibió a cualquier sacerdote colonial dar la comunión. |
This made practice of the faith impossible. | Esto hizo que la práctica de la fe fuera imposible. |
This created sympathy for the Colonial rebels. | Esto generó simpatía por los rebeldes coloniales. |
The Continental Army's alliance with the French increased sympathy for the faith. | La alianza del Ejército Continental con los franceses aumentó la simpatía por la fe católica. |
When the French fleet arrived in Newport, Rhode Island, the colony repealed the Act of 1664 and allowed citizenship to Catholics. | Cuando la flota francesa llegó a Newport, Rhode Island, la colonia derogó el Acta de 1664 y otorgó la ciudadanía a los católicos. |
(This anticipated the provision of the Constitutional Bill of Rights which would strike anti-Catholic laws from the books.) | (Esto anticipó la disposición de la Declaración de Derechos Constitucionales que eliminaría las leyes anticatólicas) |
After the war, the Pope created an American Bishop, John Carroll -- a descendant of the same Carrolls who had helped found Maryland -- and an American Diocese communicating directly with Rome. | Después de la guerra, el Papa creó un obispo estadounidense, John Carroll, descendiente de los mismos Carroll que habían ayudado a fundar Maryland, y una diócesis estadounidense que se comunicaba directamente con Roma. |
The British government commanded General Thomas Gage to enforce the Intolerable Acts and shut down the Massachusetts legislature. | El gobierno británico ordenó al General Thomas Gage que aplicara las Leyes Intolerables y cerrara la legislatura de Massachusetts. |
Gage decided to confiscate a stockpile of colonial arms located in Concord. | Gage decidió confiscar un depósito de armas coloniales ubicado en Concord. |
On April 19, 1775, Gage's troops marched to Concord. | El 19 de abril de 1775, las tropas de Gage marcharon hacia Concord. |
On the way, at the town of Lexington, Americans who had been warned in advance by Paul Revere and others of the British movements made an attempt to stop the troops. | En el camino, en el pueblo de Lexington, los estadounidenses, que habían sido advertidos con antelación por Paul Revere y otros sobre los movimientos británicos, intentaron detener a las tropas. |
No one knows which side fired the first shot, but it sparked battle on Lexington Green between the British and the Minutemen. | Nadie sabe qué lado disparó el primer tiro, pero eso desencadenó una batalla en Lexington Green entre los británicos y los Minutemen (milicianos coloniales). |
Faced against an overwhelmingly superior number of British regular troops in an open field, the Minutemen were quickly routed. | Enfrentados a una abrumadora superioridad numérica de las tropas regulares británicas en un campo abierto, los Minutemen fueron rápidamente derrotados. |
Nevertheless, alarms sounded through the countryside. | Sin embargo, las alarmas resonaron por todo el campo. |
The colonial militias poured in and were able to launch guerrilla attacks on the British while they marched on to Concord. | Las milicias coloniales se unieron y pudieron llevar a cabo ataques de guerrilla contra los británicos mientras marchaban hacia Concord. |
The colonials amassed of troops at Concord. | Los colonos reunieron tropas en Concord. |
They engaged the British in force there, and they were able to repulse them. | Se enfrentaron a los británicos con fuerza allí y lograron repelerlos. |
They then claimed the contents of the armory. | Luego reclamaron el contenido del arsenal. |
The British retreated to Boston under a constant and withering fire from all sides. | Los británicos se retiraron a Boston bajo un fuego constante y devastador por todos lados. |
Only a reinforcing column with artillery support on the outskirts of Boston prevented the British withdrawal from becoming a total rout. | Solo una columna de refuerzo con apoyo de artillería en las afueras de Boston impidió que la retirada británica se convirtiera en una derrota total. |
The following day the British woke up to find Boston surrounded by 20,000 armed colonists, occupying the neck of land extending to the peninsula the city stood on. | Al día siguiente, los británicos se despertaron para encontrar Boston rodeada por 20,000 colonos armados, ocupando el istmo que se extendía hasta la península donde se encontraba la ciudad. |
The complex situation of Catholicism in Great Britain had results in their Colonies. | La compleja situación del catolicismo en Gran Bretaña tuvo repercusiones en sus colonias. |
At the time of the American revolution, Catholics formed approximately 1.6% of the total American population of the original 13 colonies. | En el momento de la Revolución Americana, los católicos representaban aproximadamente el 1.6% de la población total de las 13 colonias originales. |
If Catholics were seen as potential enemies of the British state, Irish Catholics, subject to British rule, were doubly-damned. | Si los católicos eran percibidos como posibles enemigos del estado británico, los católicos irlandeses, sometidos al dominio británico, estaban doblemente condenados. |
In Ireland they had been subject to British domination. | En Irlanda, habían estado sometidos al dominio británico. |
In America Catholics were still forbidden from settling in some of the colonies. | En América, a los católicos aún se les prohibía establecerse en algunas de las colonias. |
Although the head of their faith dwelt in Rome, they were under the official representation of the Catholic Bishop of the London diocese, one James Talbot. | Aunque el líder de su fe residía en Roma, estaban bajo la representación oficial del Obispo Católico de la diócesis de Londres, un tal James Talbot. |
When War began, Bishop Talbot declared his faithfulness to the British Crown. | Cuando comenzó la guerra, el Obispo Talbot declaró su lealtad a la Corona británica. |
(If he had done otherwise, Catholics in England would have been in trouble. Anti-Catholic sentiment still ran high.) | (Si hubiera actuado de otra manera, los católicos en Inglaterra habrían enfrentado problemas. El sentimiento anticatólico aún estaba muy presente). |
He forbade any Colonial priest to serve Communion. | Él prohibió a cualquier sacerdote colonial dar la comunión. |
This made practice of the faith impossible. | Esto hizo que la práctica de la fe fuera imposible. |
This created sympathy for the Colonial rebels. | Esto generó simpatía por los rebeldes coloniales. |
The Continental Army's alliance with the French increased sympathy for the faith. | La alianza del Ejército Continental con los franceses aumentó la simpatía por la fe católica. |
When the French fleet arrived in Newport, Rhode Island, the colony repealed the Act of 1664 and allowed citizenship to Catholics. | Cuando la flota francesa llegó a Newport, Rhode Island, la colonia derogó el Acta de 1664 y otorgó la ciudadanía a los católicos. |
(This anticipated the provision of the Constitutional Bill of Rights which would strike anti-Catholic laws from the books.) | (Esto anticipó la disposición de la Declaración de Derechos Constitucionales que eliminaría las leyes anticatólicas) |
After the war, the Pope created an American Bishop, John Carroll -- a descendant of the same Carrolls who had helped found Maryland -- and an American Diocese communicating directly with Rome. | Después de la guerra, el Papa creó un obispo estadounidense, John Carroll, descendiente de los mismos Carroll que habían ayudado a fundar Maryland, y una diócesis estadounidense que se comunicaba directamente con Roma. |
The British government commanded General Thomas Gage to enforce the Intolerable Acts and shut down the Massachusetts legislature. | El gobierno británico ordenó al General Thomas Gage que aplicara las Leyes Intolerables y cerrara la legislatura de Massachusetts. |
Gage decided to confiscate a stockpile of colonial arms located in Concord. | Gage decidió confiscar un depósito de armas coloniales ubicado en Concord. |
On April 19, 1775, Gage's troops marched to Concord. | El 19 de abril de 1775, las tropas de Gage marcharon hacia Concord. |
On the way, at the town of Lexington, Americans who had been warned in advance by Paul Revere and others of the British movements made an attempt to stop the troops. | En el camino, en el pueblo de Lexington, los estadounidenses, que habían sido advertidos con antelación por Paul Revere y otros sobre los movimientos británicos, intentaron detener a las tropas. |
No one knows which side fired the first shot, but it sparked battle on Lexington Green between the British and the Minutemen. | Nadie sabe qué lado disparó el primer tiro, pero eso desencadenó una batalla en Lexington Green entre los británicos y los Minutemen (milicianos coloniales). |
Faced against an overwhelmingly superior number of British regular troops in an open field, the Minutemen were quickly routed. | Enfrentados a una abrumadora superioridad numérica de las tropas regulares británicas en un campo abierto, los Minutemen fueron rápidamente derrotados. |
Nevertheless, alarms sounded through the countryside. | Sin embargo, las alarmas resonaron por todo el campo. |
The colonial militias poured in and were able to launch guerrilla attacks on the British while they marched on to Concord. | Las milicias coloniales se unieron y pudieron llevar a cabo ataques de guerrilla contra los británicos mientras marchaban hacia Concord. |
The colonials amassed of troops at Concord. | Los colonos reunieron tropas en Concord. |
They engaged the British in force there, and they were able to repulse them. | Se enfrentaron a los británicos con fuerza allí y lograron repelerlos. |
They then claimed the contents of the armory. | Luego reclamaron el contenido del arsenal. |
The British retreated to Boston under a constant and withering fire from all sides. | Los británicos se retiraron a Boston bajo un fuego constante y devastador por todos lados. |
Only a reinforcing column with artillery support on the outskirts of Boston prevented the British withdrawal from becoming a total rout. | Solo una columna de refuerzo con apoyo de artillería en las afueras de Boston impidió que la retirada británica se convirtiera en una derrota total. |
The following day the British woke up to find Boston surrounded by 20,000 armed colonists, occupying the neck of land extending to the peninsula the city stood on. | Al día siguiente, los británicos se despertaron para encontrar Boston rodeada por 20,000 colonos armados, ocupando el istmo que se extendía hasta la península donde se encontraba la ciudad. |
The complex situation of Catholicism in Great Britain had results in their Colonies. | La compleja situación del catolicismo en Gran Bretaña tuvo repercusiones en sus colonias. |
At the time of the American revolution, Catholics formed approximately 1.6% of the total American population of the original 13 colonies. | En el momento de la Revolución Americana, los católicos representaban aproximadamente el 1.6% de la población total de las 13 colonias originales. |
If Catholics were seen as potential enemies of the British state, Irish Catholics, subject to British rule, were doubly-damned. | Si los católicos eran percibidos como posibles enemigos del estado británico, los católicos irlandeses, sometidos al dominio británico, estaban doblemente condenados. |
In Ireland they had been subject to British domination. | En Irlanda, habían estado sometidos al dominio británico. |
In America Catholics were still forbidden from settling in some of the colonies. | En América, a los católicos aún se les prohibía establecerse en algunas de las colonias. |
Although the head of their faith dwelt in Rome, they were under the official representation of the Catholic Bishop of the London diocese, one James Talbot. | Aunque el líder de su fe residía en Roma, estaban bajo la representación oficial del Obispo Católico de la diócesis de Londres, un tal James Talbot. |
When War began, Bishop Talbot declared his faithfulness to the British Crown. | Cuando comenzó la guerra, el Obispo Talbot declaró su lealtad a la Corona británica. |
(If he had done otherwise, Catholics in England would have been in trouble. Anti-Catholic sentiment still ran high.) | (Si hubiera actuado de otra manera, los católicos en Inglaterra habrían enfrentado problemas. El sentimiento anticatólico aún estaba muy presente). |
He forbade any Colonial priest to serve Communion. | Él prohibió a cualquier sacerdote colonial dar la comunión. |
This made practice of the faith impossible. | Esto hizo que la práctica de la fe fuera imposible. |
This created sympathy for the Colonial rebels. | Esto generó simpatía por los rebeldes coloniales. |
The Continental Army's alliance with the French increased sympathy for the faith. | La alianza del Ejército Continental con los franceses aumentó la simpatía por la fe católica. |
When the French fleet arrived in Newport, Rhode Island, the colony repealed the Act of 1664 and allowed citizenship to Catholics. | Cuando la flota francesa llegó a Newport, Rhode Island, la colonia derogó el Acta de 1664 y otorgó la ciudadanía a los católicos. |
(This anticipated the provision of the Constitutional Bill of Rights which would strike anti-Catholic laws from the books.) | (Esto anticipó la disposición de la Declaración de Derechos Constitucionales que eliminaría las leyes anticatólicas) |
After the war, the Pope created an American Bishop, John Carroll -- a descendant of the same Carrolls who had helped found Maryland -- and an American Diocese communicating directly with Rome. | Después de la guerra, el Papa creó un obispo estadounidense, John Carroll, descendiente de los mismos Carroll que habían ayudado a fundar Maryland, y una diócesis estadounidense que se comunicaba directamente con Roma. |
The British government commanded General Thomas Gage to enforce the Intolerable Acts and shut down the Massachusetts legislature. | El gobierno británico ordenó al General Thomas Gage que aplicara las Leyes Intolerables y cerrara la legislatura de Massachusetts. |
Gage decided to confiscate a stockpile of colonial arms located in Concord. | Gage decidió confiscar un depósito de armas coloniales ubicado en Concord. |
On April 19, 1775, Gage's troops marched to Concord. | El 19 de abril de 1775, las tropas de Gage marcharon hacia Concord. |
On the way, at the town of Lexington, Americans who had been warned in advance by Paul Revere and others of the British movements made an attempt to stop the troops. | En el camino, en el pueblo de Lexington, los estadounidenses, que habían sido advertidos con antelación por Paul Revere y otros sobre los movimientos británicos, intentaron detener a las tropas. |
No one knows which side fired the first shot, but it sparked battle on Lexington Green between the British and the Minutemen. | Nadie sabe qué lado disparó el primer tiro, pero eso desencadenó una batalla en Lexington Green entre los británicos y los Minutemen (milicianos coloniales). |
Faced against an overwhelmingly superior number of British regular troops in an open field, the Minutemen were quickly routed. | Enfrentados a una abrumadora superioridad numérica de las tropas regulares británicas en un campo abierto, los Minutemen fueron rápidamente derrotados. |
Nevertheless, alarms sounded through the countryside. | Sin embargo, las alarmas resonaron por todo el campo. |
The colonial militias poured in and were able to launch guerrilla attacks on the British while they marched on to Concord. | Las milicias coloniales se unieron y pudieron llevar a cabo ataques de guerrilla contra los británicos mientras marchaban hacia Concord. |
The colonials amassed of troops at Concord. | Los colonos reunieron tropas en Concord. |
They engaged the British in force there, and they were able to repulse them. | Se enfrentaron a los británicos con fuerza allí y lograron repelerlos. |
They then claimed the contents of the armory. | Luego reclamaron el contenido del arsenal. |
The British retreated to Boston under a constant and withering fire from all sides. | Los británicos se retiraron a Boston bajo un fuego constante y devastador por todos lados. |
Only a reinforcing column with artillery support on the outskirts of Boston prevented the British withdrawal from becoming a total rout. | Solo una columna de refuerzo con apoyo de artillería en las afueras de Boston impidió que la retirada británica se convirtiera en una derrota total. |
The following day the British woke up to find Boston surrounded by 20,000 armed colonists, occupying the neck of land extending to the peninsula the city stood on. | Al día siguiente, los británicos se despertaron para encontrar Boston rodeada por 20,000 colonos armados, ocupando el istmo que se extendía hasta la península donde se encontraba la ciudad. |
The complex situation of Catholicism in Great Britain had results in their Colonies. | La compleja situación del catolicismo en Gran Bretaña tuvo repercusiones en sus colonias. |
At the time of the American revolution, Catholics formed approximately 1.6% of the total American population of the original 13 colonies. | En el momento de la Revolución Americana, los católicos representaban aproximadamente el 1.6% de la población total de las 13 colonias originales. |
If Catholics were seen as potential enemies of the British state, Irish Catholics, subject to British rule, were doubly-damned. | Si los católicos eran percibidos como posibles enemigos del estado británico, los católicos irlandeses, sometidos al dominio británico, estaban doblemente condenados. |
In Ireland they had been subject to British domination. | En Irlanda, habían estado sometidos al dominio británico. |
In America Catholics were still forbidden from settling in some of the colonies. | En América, a los católicos aún se les prohibía establecerse en algunas de las colonias. |
Although the head of their faith dwelt in Rome, they were under the official representation of the Catholic Bishop of the London diocese, one James Talbot. | Aunque el líder de su fe residía en Roma, estaban bajo la representación oficial del Obispo Católico de la diócesis de Londres, un tal James Talbot. |
When War began, Bishop Talbot declared his faithfulness to the British Crown. | Cuando comenzó la guerra, el Obispo Talbot declaró su lealtad a la Corona británica. |
(If he had done otherwise, Catholics in England would have been in trouble. Anti-Catholic sentiment still ran high.) | (Si hubiera actuado de otra manera, los católicos en Inglaterra habrían enfrentado problemas. El sentimiento anticatólico aún estaba muy presente). |
He forbade any Colonial priest to serve Communion. | Él prohibió a cualquier sacerdote colonial dar la comunión. |
This made practice of the faith impossible. | Esto hizo que la práctica de la fe fuera imposible. |
This created sympathy for the Colonial rebels. | Esto generó simpatía por los rebeldes coloniales. |
The Continental Army's alliance with the French increased sympathy for the faith. | La alianza del Ejército Continental con los franceses aumentó la simpatía por la fe católica. |
When the French fleet arrived in Newport, Rhode Island, the colony repealed the Act of 1664 and allowed citizenship to Catholics. | Cuando la flota francesa llegó a Newport, Rhode Island, la colonia derogó el Acta de 1664 y otorgó la ciudadanía a los católicos. |
(This anticipated the provision of the Constitutional Bill of Rights which would strike anti-Catholic laws from the books.) | (Esto anticipó la disposición de la Declaración de Derechos Constitucionales que eliminaría las leyes anticatólicas) |
After the war, the Pope created an American Bishop, John Carroll -- a descendant of the same Carrolls who had helped found Maryland -- and an American Diocese communicating directly with Rome. | Después de la guerra, el Papa creó un obispo estadounidense, John Carroll, descendiente de los mismos Carroll que habían ayudado a fundar Maryland, y una diócesis estadounidense que se comunicaba directamente con Roma. |
The British government commanded General Thomas Gage to enforce the Intolerable Acts and shut down the Massachusetts legislature. | El gobierno británico ordenó al General Thomas Gage que aplicara las Leyes Intolerables y cerrara la legislatura de Massachusetts. |
Gage decided to confiscate a stockpile of colonial arms located in Concord. | Gage decidió confiscar un depósito de armas coloniales ubicado en Concord. |
On April 19, 1775, Gage's troops marched to Concord. | El 19 de abril de 1775, las tropas de Gage marcharon hacia Concord. |
On the way, at the town of Lexington, Americans who had been warned in advance by Paul Revere and others of the British movements made an attempt to stop the troops. | En el camino, en el pueblo de Lexington, los estadounidenses, que habían sido advertidos con antelación por Paul Revere y otros sobre los movimientos británicos, intentaron detener a las tropas. |
No one knows which side fired the first shot, but it sparked battle on Lexington Green between the British and the Minutemen. | Nadie sabe qué lado disparó el primer tiro, pero eso desencadenó una batalla en Lexington Green entre los británicos y los Minutemen (milicianos coloniales). |
Faced against an overwhelmingly superior number of British regular troops in an open field, the Minutemen were quickly routed. | Enfrentados a una abrumadora superioridad numérica de las tropas regulares británicas en un campo abierto, los Minutemen fueron rápidamente derrotados. |
Nevertheless, alarms sounded through the countryside. | Sin embargo, las alarmas resonaron por todo el campo. |
The colonial militias poured in and were able to launch guerrilla attacks on the British while they marched on to Concord. | Las milicias coloniales se unieron y pudieron llevar a cabo ataques de guerrilla contra los británicos mientras marchaban hacia Concord. |
The colonials amassed of troops at Concord. | Los colonos reunieron tropas en Concord. |
They engaged the British in force there, and they were able to repulse them. | Se enfrentaron a los británicos con fuerza allí y lograron repelerlos. |
They then claimed the contents of the armory. | Luego reclamaron el contenido del arsenal. |
The British retreated to Boston under a constant and withering fire from all sides. | Los británicos se retiraron a Boston bajo un fuego constante y devastador por todos lados. |
Only a reinforcing column with artillery support on the outskirts of Boston prevented the British withdrawal from becoming a total rout. | Solo una columna de refuerzo con apoyo de artillería en las afueras de Boston impidió que la retirada británica se convirtiera en una derrota total. |
The following day the British woke up to find Boston surrounded by 20,000 armed colonists, occupying the neck of land extending to the peninsula the city stood on. | Al día siguiente, los británicos se despertaron para encontrar Boston rodeada por 20,000 colonos armados, ocupando el istmo que se extendía hasta la península donde se encontraba la ciudad. |
The complex situation of Catholicism in Great Britain had results in their Colonies. | La compleja situación del catolicismo en Gran Bretaña tuvo repercusiones en sus colonias. |
At the time of the American revolution, Catholics formed approximately 1.6% of the total American population of the original 13 colonies. | En el momento de la Revolución Americana, los católicos representaban aproximadamente el 1.6% de la población total de las 13 colonias originales. |
If Catholics were seen as potential enemies of the British state, Irish Catholics, subject to British rule, were doubly-damned. | Si los católicos eran percibidos como posibles enemigos del estado británico, los católicos irlandeses, sometidos al dominio británico, estaban doblemente condenados. |
In Ireland they had been subject to British domination. | En Irlanda, habían estado sometidos al dominio británico. |
In America Catholics were still forbidden from settling in some of the colonies. | En América, a los católicos aún se les prohibía establecerse en algunas de las colonias. |
Although the head of their faith dwelt in Rome, they were under the official representation of the Catholic Bishop of the London diocese, one James Talbot. | Aunque el líder de su fe residía en Roma, estaban bajo la representación oficial del Obispo Católico de la diócesis de Londres, un tal James Talbot. |
When War began, Bishop Talbot declared his faithfulness to the British Crown. | Cuando comenzó la guerra, el Obispo Talbot declaró su lealtad a la Corona británica. |
(If he had done otherwise, Catholics in England would have been in trouble. Anti-Catholic sentiment still ran high.) | (Si hubiera actuado de otra manera, los católicos en Inglaterra habrían enfrentado problemas. El sentimiento anticatólico aún estaba muy presente). |
He forbade any Colonial priest to serve Communion. | Él prohibió a cualquier sacerdote colonial dar la comunión. |
This made practice of the faith impossible. | Esto hizo que la práctica de la fe fuera imposible. |
This created sympathy for the Colonial rebels. | Esto generó simpatía por los rebeldes coloniales. |
The Continental Army's alliance with the French increased sympathy for the faith. | La alianza del Ejército Continental con los franceses aumentó la simpatía por la fe católica. |
When the French fleet arrived in Newport, Rhode Island, the colony repealed the Act of 1664 and allowed citizenship to Catholics. | Cuando la flota francesa llegó a Newport, Rhode Island, la colonia derogó el Acta de 1664 y otorgó la ciudadanía a los católicos. |
(This anticipated the provision of the Constitutional Bill of Rights which would strike anti-Catholic laws from the books.) | (Esto anticipó la disposición de la Declaración de Derechos Constitucionales que eliminaría las leyes anticatólicas) |
After the war, the Pope created an American Bishop, John Carroll -- a descendant of the same Carrolls who had helped found Maryland -- and an American Diocese communicating directly with Rome. | Después de la guerra, el Papa creó un obispo estadounidense, John Carroll, descendiente de los mismos Carroll que habían ayudado a fundar Maryland, y una diócesis estadounidense que se comunicaba directamente con Roma. |
The British government commanded General Thomas Gage to enforce the Intolerable Acts and shut down the Massachusetts legislature. | El gobierno británico ordenó al General Thomas Gage que aplicara las Leyes Intolerables y cerrara la legislatura de Massachusetts. |
Gage decided to confiscate a stockpile of colonial arms located in Concord. | Gage decidió confiscar un depósito de armas coloniales ubicado en Concord. |
On April 19, 1775, Gage's troops marched to Concord. | El 19 de abril de 1775, las tropas de Gage marcharon hacia Concord. |
On the way, at the town of Lexington, Americans who had been warned in advance by Paul Revere and others of the British movements made an attempt to stop the troops. | En el camino, en el pueblo de Lexington, los estadounidenses, que habían sido advertidos con antelación por Paul Revere y otros sobre los movimientos británicos, intentaron detener a las tropas. |
No one knows which side fired the first shot, but it sparked battle on Lexington Green between the British and the Minutemen. | Nadie sabe qué lado disparó el primer tiro, pero eso desencadenó una batalla en Lexington Green entre los británicos y los Minutemen (milicianos coloniales). |
Faced against an overwhelmingly superior number of British regular troops in an open field, the Minutemen were quickly routed. | Enfrentados a una abrumadora superioridad numérica de las tropas regulares británicas en un campo abierto, los Minutemen fueron rápidamente derrotados. |
Nevertheless, alarms sounded through the countryside. | Sin embargo, las alarmas resonaron por todo el campo. |
The colonial militias poured in and were able to launch guerrilla attacks on the British while they marched on to Concord. | Las milicias coloniales se unieron y pudieron llevar a cabo ataques de guerrilla contra los británicos mientras marchaban hacia Concord. |
The colonials amassed of troops at Concord. | Los colonos reunieron tropas en Concord. |
They engaged the British in force there, and they were able to repulse them. | Se enfrentaron a los británicos con fuerza allí y lograron repelerlos. |
They then claimed the contents of the armory. | Luego reclamaron el contenido del arsenal. |
The British retreated to Boston under a constant and withering fire from all sides. | Los británicos se retiraron a Boston bajo un fuego constante y devastador por todos lados. |
Only a reinforcing column with artillery support on the outskirts of Boston prevented the British withdrawal from becoming a total rout. | Solo una columna de refuerzo con apoyo de artillería en las afueras de Boston impidió que la retirada británica se convirtiera en una derrota total. |
The following day the British woke up to find Boston surrounded by 20,000 armed colonists, occupying the neck of land extending to the peninsula the city stood on. | Al día siguiente, los británicos se despertaron para encontrar Boston rodeada por 20,000 colonos armados, ocupando el istmo que se extendía hasta la península donde se encontraba la ciudad. |
The complex situation of Catholicism in Great Britain had results in their Colonies. | La compleja situación del catolicismo en Gran Bretaña tuvo repercusiones en sus colonias. |
At the time of the American revolution, Catholics formed approximately 1.6% of the total American population of the original 13 colonies. | En el momento de la Revolución Americana, los católicos representaban aproximadamente el 1.6% de la población total de las 13 colonias originales. |
If Catholics were seen as potential enemies of the British state, Irish Catholics, subject to British rule, were doubly-damned. | Si los católicos eran percibidos como posibles enemigos del estado británico, los católicos irlandeses, sometidos al dominio británico, estaban doblemente condenados. |
In Ireland they had been subject to British domination. | En Irlanda, habían estado sometidos al dominio británico. |
In America Catholics were still forbidden from settling in some of the colonies. | En América, a los católicos aún se les prohibía establecerse en algunas de las colonias. |
Although the head of their faith dwelt in Rome, they were under the official representation of the Catholic Bishop of the London diocese, one James Talbot. | Aunque el líder de su fe residía en Roma, estaban bajo la representación oficial del Obispo Católico de la diócesis de Londres, un tal James Talbot. |
When War began, Bishop Talbot declared his faithfulness to the British Crown. | Cuando comenzó la guerra, el Obispo Talbot declaró su lealtad a la Corona británica. |
(If he had done otherwise, Catholics in England would have been in trouble. Anti-Catholic sentiment still ran high.) | (Si hubiera actuado de otra manera, los católicos en Inglaterra habrían enfrentado problemas. El sentimiento anticatólico aún estaba muy presente). |
He forbade any Colonial priest to serve Communion. | Él prohibió a cualquier sacerdote colonial dar la comunión. |
This made practice of the faith impossible. | Esto hizo que la práctica de la fe fuera imposible. |
This created sympathy for the Colonial rebels. | Esto generó simpatía por los rebeldes coloniales. |
The Continental Army's alliance with the French increased sympathy for the faith. | La alianza del Ejército Continental con los franceses aumentó la simpatía por la fe católica. |
When the French fleet arrived in Newport, Rhode Island, the colony repealed the Act of 1664 and allowed citizenship to Catholics. | Cuando la flota francesa llegó a Newport, Rhode Island, la colonia derogó el Acta de 1664 y otorgó la ciudadanía a los católicos. |
(This anticipated the provision of the Constitutional Bill of Rights which would strike anti-Catholic laws from the books.) | (Esto anticipó la disposición de la Declaración de Derechos Constitucionales que eliminaría las leyes anticatólicas) |
After the war, the Pope created an American Bishop, John Carroll -- a descendant of the same Carrolls who had helped found Maryland -- and an American Diocese communicating directly with Rome. | Después de la guerra, el Papa creó un obispo estadounidense, John Carroll, descendiente de los mismos Carroll que habían ayudado a fundar Maryland, y una diócesis estadounidense que se comunicaba directamente con Roma. |
The British government commanded General Thomas Gage to enforce the Intolerable Acts and shut down the Massachusetts legislature. | El gobierno británico ordenó al General Thomas Gage que aplicara las Leyes Intolerables y cerrara la legislatura de Massachusetts. |
Gage decided to confiscate a stockpile of colonial arms located in Concord. | Gage decidió confiscar un depósito de armas coloniales ubicado en Concord. |
On April 19, 1775, Gage's troops marched to Concord. | El 19 de abril de 1775, las tropas de Gage marcharon hacia Concord. |
On the way, at the town of Lexington, Americans who had been warned in advance by Paul Revere and others of the British movements made an attempt to stop the troops. | En el camino, en el pueblo de Lexington, los estadounidenses, que habían sido advertidos con antelación por Paul Revere y otros sobre los movimientos británicos, intentaron detener a las tropas. |
No one knows which side fired the first shot, but it sparked battle on Lexington Green between the British and the Minutemen. | Nadie sabe qué lado disparó el primer tiro, pero eso desencadenó una batalla en Lexington Green entre los británicos y los Minutemen (milicianos coloniales). |
Faced against an overwhelmingly superior number of British regular troops in an open field, the Minutemen were quickly routed. | Enfrentados a una abrumadora superioridad numérica de las tropas regulares británicas en un campo abierto, los Minutemen fueron rápidamente derrotados. |
Nevertheless, alarms sounded through the countryside. | Sin embargo, las alarmas resonaron por todo el campo. |
The colonial militias poured in and were able to launch guerrilla attacks on the British while they marched on to Concord. | Las milicias coloniales se unieron y pudieron llevar a cabo ataques de guerrilla contra los británicos mientras marchaban hacia Concord. |
The colonials amassed of troops at Concord. | Los colonos reunieron tropas en Concord. |
They engaged the British in force there, and they were able to repulse them. | Se enfrentaron a los británicos con fuerza allí y lograron repelerlos. |
They then claimed the contents of the armory. | Luego reclamaron el contenido del arsenal. |
The British retreated to Boston under a constant and withering fire from all sides. | Los británicos se retiraron a Boston bajo un fuego constante y devastador por todos lados. |
Only a reinforcing column with artillery support on the outskirts of Boston prevented the British withdrawal from becoming a total rout. | Solo una columna de refuerzo con apoyo de artillería en las afueras de Boston impidió que la retirada británica se convirtiera en una derrota total. |
The following day the British woke up to find Boston surrounded by 20,000 armed colonists, occupying the neck of land extending to the peninsula the city stood on. | Al día siguiente, los británicos se despertaron para encontrar Boston rodeada por 20,000 colonos armados, ocupando el istmo que se extendía hasta la península donde se encontraba la ciudad. |
The complex situation of Catholicism in Great Britain had results in their Colonies. | La compleja situación del catolicismo en Gran Bretaña tuvo repercusiones en sus colonias. |
At the time of the American revolution, Catholics formed approximately 1.6% of the total American population of the original 13 colonies. | En el momento de la Revolución Americana, los católicos representaban aproximadamente el 1.6% de la población total de las 13 colonias originales. |
If Catholics were seen as potential enemies of the British state, Irish Catholics, subject to British rule, were doubly-damned. | Si los católicos eran percibidos como posibles enemigos del estado británico, los católicos irlandeses, sometidos al dominio británico, estaban doblemente condenados. |
In Ireland they had been subject to British domination. | En Irlanda, habían estado sometidos al dominio británico. |
In America Catholics were still forbidden from settling in some of the colonies. | En América, a los católicos aún se les prohibía establecerse en algunas de las colonias. |
Although the head of their faith dwelt in Rome, they were under the official representation of the Catholic Bishop of the London diocese, one James Talbot. | Aunque el líder de su fe residía en Roma, estaban bajo la representación oficial del Obispo Católico de la diócesis de Londres, un tal James Talbot. |
When War began, Bishop Talbot declared his faithfulness to the British Crown. | Cuando comenzó la guerra, el Obispo Talbot declaró su lealtad a la Corona británica. |
(If he had done otherwise, Catholics in England would have been in trouble. Anti-Catholic sentiment still ran high.) | (Si hubiera actuado de otra manera, los católicos en Inglaterra habrían enfrentado problemas. El sentimiento anticatólico aún estaba muy presente). |
He forbade any Colonial priest to serve Communion. | Él prohibió a cualquier sacerdote colonial dar la comunión. |
This made practice of the faith impossible. | Esto hizo que la práctica de la fe fuera imposible. |
This created sympathy for the Colonial rebels. | Esto generó simpatía por los rebeldes coloniales. |
The Continental Army's alliance with the French increased sympathy for the faith. | La alianza del Ejército Continental con los franceses aumentó la simpatía por la fe católica. |
When the French fleet arrived in Newport, Rhode Island, the colony repealed the Act of 1664 and allowed citizenship to Catholics. | Cuando la flota francesa llegó a Newport, Rhode Island, la colonia derogó el Acta de 1664 y otorgó la ciudadanía a los católicos. |
(This anticipated the provision of the Constitutional Bill of Rights which would strike anti-Catholic laws from the books.) | (Esto anticipó la disposición de la Declaración de Derechos Constitucionales que eliminaría las leyes anticatólicas) |
After the war, the Pope created an American Bishop, John Carroll -- a descendant of the same Carrolls who had helped found Maryland -- and an American Diocese communicating directly with Rome. | Después de la guerra, el Papa creó un obispo estadounidense, John Carroll, descendiente de los mismos Carroll que habían ayudado a fundar Maryland, y una diócesis estadounidense que se comunicaba directamente con Roma. |
The British government commanded General Thomas Gage to enforce the Intolerable Acts and shut down the Massachusetts legislature. | El gobierno británico ordenó al General Thomas Gage que aplicara las Leyes Intolerables y cerrara la legislatura de Massachusetts. |
Gage decided to confiscate a stockpile of colonial arms located in Concord. | Gage decidió confiscar un depósito de armas coloniales ubicado en Concord. |
On April 19, 1775, Gage's troops marched to Concord. | El 19 de abril de 1775, las tropas de Gage marcharon hacia Concord. |
On the way, at the town of Lexington, Americans who had been warned in advance by Paul Revere and others of the British movements made an attempt to stop the troops. | En el camino, en el pueblo de Lexington, los estadounidenses, que habían sido advertidos con antelación por Paul Revere y otros sobre los movimientos británicos, intentaron detener a las tropas. |
No one knows which side fired the first shot, but it sparked battle on Lexington Green between the British and the Minutemen. | Nadie sabe qué lado disparó el primer tiro, pero eso desencadenó una batalla en Lexington Green entre los británicos y los Minutemen (milicianos coloniales). |
Faced against an overwhelmingly superior number of British regular troops in an open field, the Minutemen were quickly routed. | Enfrentados a una abrumadora superioridad numérica de las tropas regulares británicas en un campo abierto, los Minutemen fueron rápidamente derrotados. |
Nevertheless, alarms sounded through the countryside. | Sin embargo, las alarmas resonaron por todo el campo. |
The colonial militias poured in and were able to launch guerrilla attacks on the British while they marched on to Concord. | Las milicias coloniales se unieron y pudieron llevar a cabo ataques de guerrilla contra los británicos mientras marchaban hacia Concord. |
The colonials amassed of troops at Concord. | Los colonos reunieron tropas en Concord. |
They engaged the British in force there, and they were able to repulse them. | Se enfrentaron a los británicos con fuerza allí y lograron repelerlos. |
They then claimed the contents of the armory. | Luego reclamaron el contenido del arsenal. |
The British retreated to Boston under a constant and withering fire from all sides. | Los británicos se retiraron a Boston bajo un fuego constante y devastador por todos lados. |
Only a reinforcing column with artillery support on the outskirts of Boston prevented the British withdrawal from becoming a total rout. | Solo una columna de refuerzo con apoyo de artillería en las afueras de Boston impidió que la retirada británica se convirtiera en una derrota total. |
The following day the British woke up to find Boston surrounded by 20,000 armed colonists, occupying the neck of land extending to the peninsula the city stood on. | Al día siguiente, los británicos se despertaron para encontrar Boston rodeada por 20,000 colonos armados, ocupando el istmo que se extendía hasta la península donde se encontraba la ciudad. |
La mia esperienza
Esperienza
33 anni
Istruzione
- 2001 BA/BS alle UNIVERSIDAD ANAHUAC MAYAB
Mexico
Disponibile Oggi
December 2024
Sun. | Mon. | Tues. | Wed. | Thurs. | Fri. | Sat. |
---|---|---|---|---|---|---|
1
|
2
|
3
|
4
|
5
|
6
|
7
|
8
|
9
|
10
|
11
|
12
|
13
|
14
|
15
|
16
|
17
|
18
|
19
|
20
|
21
|
22
|
23
|
24
|
25
|
26
|
27
|
28
|
29
|
30
|
31
|
1
|
2
|
3
|
4
|