Presentazione
- Colombia
- Registrato circa un anno fa
- arts & crafts, video games, medical
- ProZ.com
- United States Dollar (USD - $)
$0,08 to $0,10/ parola*
$27 to $33/ ora*
My schedule is between 15:00 to 23:00 (PDT). Videogame, art, literature, technology and medical articles are my expertice, however I can do a wide variety of articles in a limit of 1 week.
*Le tariffe riportate sono da considerarsi come un intervallo generico per questo traduttore. Ogni progetto è diverso e sono molti i fattori che possono influire sulle tariffe, come la complessità del testo di partenza, il formato dei file, la scadenza, ecc. Ti preghiamo di contattare direttamente questo traduttore illustrando i dettagli del lavoro di traduzione per ricevere un preventivo specifico. Su TM-Town le tariffe sono sempre espresse in USD per uniformità. I traduttori possono indicare una valuta preferita diversa.
436
Unità di traduzione
0
Concetti terminologici
Top dei settori di specializzazione
internet
web
technology
art
other
I miei lavori
Esempio di traduzione Art
Art Esempio di traduzione
Partenza (English) | Arrivo (Spanish) |
---|---|
Many of the Absurdists were contemporaries with Jean-Paul Sartre, the philosophical spokesman for existentialism in Paris, but few Absurdists actually committed to Sartre's own existentialist philosophy, as expressed in Being and Nothingness, and many of the Absurdists had a complicated relationship with him. | Muchos de los Absurdistas son contemporaneos con Jean-Paul Sartre, el vocero filosofico del exsitencialismo en Paris, pero pocos Absurdistas estan realmente compromentidos a la propia filosofia del existencialismo de Sartre, como se expresa en Ser y Nada, y muchos de los Abusrdistas tienen una relacion complicada con él. |
Sartre praised Genet's plays, stating that for Genet, "Good is only an illusion. Evil is a Nothingness which arises upon the ruins of Good". | Sartre elogia las obras de Genet, declarando que para Genet, "El Bien solo es una ilusion, La Mal es una Nada que surge de las ruinas del Bien" |
Ionesco, however, hated Sartre bitterly. | Ionesco, sin embargo, odia amargamente a Sartre. |
Ionesco accused Sartre of supporting Communism but ignoring the atrocities committed by Communists; he wrote Rhinoceros as a criticism of blind conformity, whether it be to Nazism or Communism; at the end of the play, one man remains on Earth resisting transformation into a rhinoceros Sartre criticized Rhinoceros by questioning: "Why is there one man who resists? At least we could learn why, but no, we learn not even that. He resists because he is there". | Ionesco acusa a Sartre de apoyar el Comunismo pero ignorando las atrocidades cometidas por los Comunistas; él escribio al Rinoceronte como una critica de la conformidad ciega, ya sea del Nazismo o el Comunismo; al final de la obra, uno hombre queda en la Tierra resistiendo la transformacion en un Rinoceronte el cual Sartre criticá al rinoceronte al preguntar: "¿Por que hay un hombre que se resiste? al menos deberiamos aprender el por que, pero no, ni siquiera aprendemos eso. Él se resiste porque él esta ahi." |
Sartre's criticism highlights a primary difference between the Theatre of the Absurd and existentialism: the Theatre of the Absurd shows the failure of man without recommending a solution. | El critizismo de Sarte resalta una diferencia primaria entre el Teatro de los Absurdo y el Existencialismo: El arte de los Absurdo muestra los fracasos del hombre sin recomendar una solucion. |
In a 1966 interview, Claude Bonnefoy, comparing the Absurdists to Sartre and Camus, said to Ionesco, "It seems to me that Beckett, Adamov and yourself started out less from philosophical reflections or a return to classical sources, than from first-hand experience and a desire to find a new theatrical expression that would enable you to render this experience in all its acuteness and also its immediacy. If Sartre and Camus thought out these themes, you expressed them in a far more vital contemporary fashion". | En una estrevista en 1966, Claude Bonnefoy, comparando el Absurdismo a Sartre y Camus, dijo a Ionesco, "Se ve para mi que Beckett, Adamov y usted mismo empezaron con menos que una imagen filosofica o un regreso a una fuente clasica, y mas a una experiencia personal y a un deseo de encontrar una nueva expresion teatral que le permitiera desgarrar esta experiencia en toda su agudeza e incluso su inmediatez. Si Sartre y Camus pensaron en estos temas, ustes los expreso en una manera mucho mas contemporanea" |
Ionesco replied, "I have the feeling that these writers – who are serious and important – were talking about absurdity and death, but that they never really lived these themes, that they did not feel them within themselves in an almost irrational, visceral way, that all this was not deeply inscribed in their language. With them it was still rhetoric, eloquence. With Adamov and Beckett it really is a very naked reality that is conveyed through the apparent dislocation of language". | Ionesco respondio, "Tengo el presentimiento que estos escritores - quienes son serios e importantes - estaban hablando de la absurdidad y la muerte, pero ellos nunca habian vivido estos temas, que no los habian sentido dentro de si mismos una forma casi irracional, de una forma viceral, que todo no fue inscrito profundamente en su lenguaje. Con ellos esto sigue siendo retorica, elocuencia. Con Adamov y Beckett esto es realmente una realidad muy cruda que esta expresada atravez de un distanciamiento del lenguaje" |
Many of the Absurdists were contemporaries with Jean-Paul Sartre, the philosophical spokesman for existentialism in Paris, but few Absurdists actually committed to Sartre's own existentialist philosophy, as expressed in Being and Nothingness, and many of the Absurdists had a complicated relationship with him. | Muchos de los Absurdistas son contemporaneos con Jean-Paul Sartre, el vocero filosofico del exsitencialismo en Paris, pero pocos Absurdistas estan realmente compromentidos a la propia filosofia del existencialismo de Sartre, como se expresa en Ser y Nada, y muchos de los Abusrdistas tienen una relacion complicada con él. |
Sartre praised Genet's plays, stating that for Genet, "Good is only an illusion. Evil is a Nothingness which arises upon the ruins of Good". | Sartre elogia las obras de Genet, declarando que para Genet, "El Bien solo es una ilusion, La Mal es una Nada que surge de las ruinas del Bien" |
Ionesco, however, hated Sartre bitterly. | Ionesco, sin embargo, odia amargamente a Sartre. |
Ionesco accused Sartre of supporting Communism but ignoring the atrocities committed by Communists; he wrote Rhinoceros as a criticism of blind conformity, whether it be to Nazism or Communism; at the end of the play, one man remains on Earth resisting transformation into a rhinoceros Sartre criticized Rhinoceros by questioning: "Why is there one man who resists? At least we could learn why, but no, we learn not even that. He resists because he is there". | Ionesco acusa a Sartre de apoyar el Comunismo pero ignorando las atrocidades cometidas por los Comunistas; él escribio al Rinoceronte como una critica de la conformidad ciega, ya sea del Nazismo o el Comunismo; al final de la obra, uno hombre queda en la Tierra resistiendo la transformacion en un Rinoceronte el cual Sartre criticá al rinoceronte al preguntar: "¿Por que hay un hombre que se resiste? al menos deberiamos aprender el por que, pero no, ni siquiera aprendemos eso. Él se resiste porque él esta ahi." |
Sartre's criticism highlights a primary difference between the Theatre of the Absurd and existentialism: the Theatre of the Absurd shows the failure of man without recommending a solution. | El critizismo de Sarte resalta una diferencia primaria entre el Teatro de los Absurdo y el Existencialismo: El arte de los Absurdo muestra los fracasos del hombre sin recomendar una solucion. |
In a 1966 interview, Claude Bonnefoy, comparing the Absurdists to Sartre and Camus, said to Ionesco, "It seems to me that Beckett, Adamov and yourself started out less from philosophical reflections or a return to classical sources, than from first-hand experience and a desire to find a new theatrical expression that would enable you to render this experience in all its acuteness and also its immediacy. If Sartre and Camus thought out these themes, you expressed them in a far more vital contemporary fashion". | En una estrevista en 1966, Claude Bonnefoy, comparando el Absurdismo a Sartre y Camus, dijo a Ionesco, "Se ve para mi que Beckett, Adamov y usted mismo empezaron con menos que una imagen filosofica o un regreso a una fuente clasica, y mas a una experiencia personal y a un deseo de encontrar una nueva expresion teatral que le permitiera desgarrar esta experiencia en toda su agudeza e incluso su inmediatez. Si Sartre y Camus pensaron en estos temas, ustes los expreso en una manera mucho mas contemporanea" |
Ionesco replied, "I have the feeling that these writers – who are serious and important – were talking about absurdity and death, but that they never really lived these themes, that they did not feel them within themselves in an almost irrational, visceral way, that all this was not deeply inscribed in their language. With them it was still rhetoric, eloquence. With Adamov and Beckett it really is a very naked reality that is conveyed through the apparent dislocation of language". | Ionesco respondio, "Tengo el presentimiento que estos escritores - quienes son serios e importantes - estaban hablando de la absurdidad y la muerte, pero ellos nunca habian vivido estos temas, que no los habian sentido dentro de si mismos una forma casi irracional, de una forma viceral, que todo no fue inscrito profundamente en su lenguaje. Con ellos esto sigue siendo retorica, elocuencia. Con Adamov y Beckett esto es realmente una realidad muy cruda que esta expresada atravez de un distanciamiento del lenguaje" |
Many of the Absurdists were contemporaries with Jean-Paul Sartre, the philosophical spokesman for existentialism in Paris, but few Absurdists actually committed to Sartre's own existentialist philosophy, as expressed in Being and Nothingness, and many of the Absurdists had a complicated relationship with him. | Muchos de los Absurdistas son contemporaneos con Jean-Paul Sartre, el vocero filosofico del exsitencialismo en Paris, pero pocos Absurdistas estan realmente compromentidos a la propia filosofia del existencialismo de Sartre, como se expresa en Ser y Nada, y muchos de los Abusrdistas tienen una relacion complicada con él. |
Sartre praised Genet's plays, stating that for Genet, "Good is only an illusion. Evil is a Nothingness which arises upon the ruins of Good". | Sartre elogia las obras de Genet, declarando que para Genet, "El Bien solo es una ilusion, La Mal es una Nada que surge de las ruinas del Bien" |
Ionesco, however, hated Sartre bitterly. | Ionesco, sin embargo, odia amargamente a Sartre. |
Ionesco accused Sartre of supporting Communism but ignoring the atrocities committed by Communists; he wrote Rhinoceros as a criticism of blind conformity, whether it be to Nazism or Communism; at the end of the play, one man remains on Earth resisting transformation into a rhinoceros Sartre criticized Rhinoceros by questioning: "Why is there one man who resists? At least we could learn why, but no, we learn not even that. He resists because he is there". | Ionesco acusa a Sartre de apoyar el Comunismo pero ignorando las atrocidades cometidas por los Comunistas; él escribio al Rinoceronte como una critica de la conformidad ciega, ya sea del Nazismo o el Comunismo; al final de la obra, uno hombre queda en la Tierra resistiendo la transformacion en un Rinoceronte el cual Sartre criticá al rinoceronte al preguntar: "¿Por que hay un hombre que se resiste? al menos deberiamos aprender el por que, pero no, ni siquiera aprendemos eso. Él se resiste porque él esta ahi." |
Sartre's criticism highlights a primary difference between the Theatre of the Absurd and existentialism: the Theatre of the Absurd shows the failure of man without recommending a solution. | El critizismo de Sarte resalta una diferencia primaria entre el Teatro de los Absurdo y el Existencialismo: El arte de los Absurdo muestra los fracasos del hombre sin recomendar una solucion. |
In a 1966 interview, Claude Bonnefoy, comparing the Absurdists to Sartre and Camus, said to Ionesco, "It seems to me that Beckett, Adamov and yourself started out less from philosophical reflections or a return to classical sources, than from first-hand experience and a desire to find a new theatrical expression that would enable you to render this experience in all its acuteness and also its immediacy. If Sartre and Camus thought out these themes, you expressed them in a far more vital contemporary fashion". | En una estrevista en 1966, Claude Bonnefoy, comparando el Absurdismo a Sartre y Camus, dijo a Ionesco, "Se ve para mi que Beckett, Adamov y usted mismo empezaron con menos que una imagen filosofica o un regreso a una fuente clasica, y mas a una experiencia personal y a un deseo de encontrar una nueva expresion teatral que le permitiera desgarrar esta experiencia en toda su agudeza e incluso su inmediatez. Si Sartre y Camus pensaron en estos temas, ustes los expreso en una manera mucho mas contemporanea" |
Ionesco replied, "I have the feeling that these writers – who are serious and important – were talking about absurdity and death, but that they never really lived these themes, that they did not feel them within themselves in an almost irrational, visceral way, that all this was not deeply inscribed in their language. With them it was still rhetoric, eloquence. With Adamov and Beckett it really is a very naked reality that is conveyed through the apparent dislocation of language". | Ionesco respondio, "Tengo el presentimiento que estos escritores - quienes son serios e importantes - estaban hablando de la absurdidad y la muerte, pero ellos nunca habian vivido estos temas, que no los habian sentido dentro de si mismos una forma casi irracional, de una forma viceral, que todo no fue inscrito profundamente en su lenguaje. Con ellos esto sigue siendo retorica, elocuencia. Con Adamov y Beckett esto es realmente una realidad muy cruda que esta expresada atravez de un distanciamiento del lenguaje" |
Many of the Absurdists were contemporaries with Jean-Paul Sartre, the philosophical spokesman for existentialism in Paris, but few Absurdists actually committed to Sartre's own existentialist philosophy, as expressed in Being and Nothingness, and many of the Absurdists had a complicated relationship with him. | Muchos de los Absurdistas son contemporaneos con Jean-Paul Sartre, el vocero filosofico del exsitencialismo en Paris, pero pocos Absurdistas estan realmente compromentidos a la propia filosofia del existencialismo de Sartre, como se expresa en Ser y Nada, y muchos de los Abusrdistas tienen una relacion complicada con él. |
Sartre praised Genet's plays, stating that for Genet, "Good is only an illusion. Evil is a Nothingness which arises upon the ruins of Good". | Sartre elogia las obras de Genet, declarando que para Genet, "El Bien solo es una ilusion, La Mal es una Nada que surge de las ruinas del Bien" |
Ionesco, however, hated Sartre bitterly. | Ionesco, sin embargo, odia amargamente a Sartre. |
Ionesco accused Sartre of supporting Communism but ignoring the atrocities committed by Communists; he wrote Rhinoceros as a criticism of blind conformity, whether it be to Nazism or Communism; at the end of the play, one man remains on Earth resisting transformation into a rhinoceros Sartre criticized Rhinoceros by questioning: "Why is there one man who resists? At least we could learn why, but no, we learn not even that. He resists because he is there". | Ionesco acusa a Sartre de apoyar el Comunismo pero ignorando las atrocidades cometidas por los Comunistas; él escribio al Rinoceronte como una critica de la conformidad ciega, ya sea del Nazismo o el Comunismo; al final de la obra, uno hombre queda en la Tierra resistiendo la transformacion en un Rinoceronte el cual Sartre criticá al rinoceronte al preguntar: "¿Por que hay un hombre que se resiste? al menos deberiamos aprender el por que, pero no, ni siquiera aprendemos eso. Él se resiste porque él esta ahi." |
Sartre's criticism highlights a primary difference between the Theatre of the Absurd and existentialism: the Theatre of the Absurd shows the failure of man without recommending a solution. | El critizismo de Sarte resalta una diferencia primaria entre el Teatro de los Absurdo y el Existencialismo: El arte de los Absurdo muestra los fracasos del hombre sin recomendar una solucion. |
In a 1966 interview, Claude Bonnefoy, comparing the Absurdists to Sartre and Camus, said to Ionesco, "It seems to me that Beckett, Adamov and yourself started out less from philosophical reflections or a return to classical sources, than from first-hand experience and a desire to find a new theatrical expression that would enable you to render this experience in all its acuteness and also its immediacy. If Sartre and Camus thought out these themes, you expressed them in a far more vital contemporary fashion". | En una estrevista en 1966, Claude Bonnefoy, comparando el Absurdismo a Sartre y Camus, dijo a Ionesco, "Se ve para mi que Beckett, Adamov y usted mismo empezaron con menos que una imagen filosofica o un regreso a una fuente clasica, y mas a una experiencia personal y a un deseo de encontrar una nueva expresion teatral que le permitiera desgarrar esta experiencia en toda su agudeza e incluso su inmediatez. Si Sartre y Camus pensaron en estos temas, ustes los expreso en una manera mucho mas contemporanea" |
Ionesco replied, "I have the feeling that these writers – who are serious and important – were talking about absurdity and death, but that they never really lived these themes, that they did not feel them within themselves in an almost irrational, visceral way, that all this was not deeply inscribed in their language. With them it was still rhetoric, eloquence. With Adamov and Beckett it really is a very naked reality that is conveyed through the apparent dislocation of language". | Ionesco respondio, "Tengo el presentimiento que estos escritores - quienes son serios e importantes - estaban hablando de la absurdidad y la muerte, pero ellos nunca habian vivido estos temas, que no los habian sentido dentro de si mismos una forma casi irracional, de una forma viceral, que todo no fue inscrito profundamente en su lenguaje. Con ellos esto sigue siendo retorica, elocuencia. Con Adamov y Beckett esto es realmente una realidad muy cruda que esta expresada atravez de un distanciamiento del lenguaje" |
Many of the Absurdists were contemporaries with Jean-Paul Sartre, the philosophical spokesman for existentialism in Paris, but few Absurdists actually committed to Sartre's own existentialist philosophy, as expressed in Being and Nothingness, and many of the Absurdists had a complicated relationship with him. | Muchos de los Absurdistas son contemporaneos con Jean-Paul Sartre, el vocero filosofico del exsitencialismo en Paris, pero pocos Absurdistas estan realmente compromentidos a la propia filosofia del existencialismo de Sartre, como se expresa en Ser y Nada, y muchos de los Abusrdistas tienen una relacion complicada con él. |
Sartre praised Genet's plays, stating that for Genet, "Good is only an illusion. Evil is a Nothingness which arises upon the ruins of Good". | Sartre elogia las obras de Genet, declarando que para Genet, "El Bien solo es una ilusion, La Mal es una Nada que surge de las ruinas del Bien" |
Ionesco, however, hated Sartre bitterly. | Ionesco, sin embargo, odia amargamente a Sartre. |
Ionesco accused Sartre of supporting Communism but ignoring the atrocities committed by Communists; he wrote Rhinoceros as a criticism of blind conformity, whether it be to Nazism or Communism; at the end of the play, one man remains on Earth resisting transformation into a rhinoceros Sartre criticized Rhinoceros by questioning: "Why is there one man who resists? At least we could learn why, but no, we learn not even that. He resists because he is there". | Ionesco acusa a Sartre de apoyar el Comunismo pero ignorando las atrocidades cometidas por los Comunistas; él escribio al Rinoceronte como una critica de la conformidad ciega, ya sea del Nazismo o el Comunismo; al final de la obra, uno hombre queda en la Tierra resistiendo la transformacion en un Rinoceronte el cual Sartre criticá al rinoceronte al preguntar: "¿Por que hay un hombre que se resiste? al menos deberiamos aprender el por que, pero no, ni siquiera aprendemos eso. Él se resiste porque él esta ahi." |
Sartre's criticism highlights a primary difference between the Theatre of the Absurd and existentialism: the Theatre of the Absurd shows the failure of man without recommending a solution. | El critizismo de Sarte resalta una diferencia primaria entre el Teatro de los Absurdo y el Existencialismo: El arte de los Absurdo muestra los fracasos del hombre sin recomendar una solucion. |
In a 1966 interview, Claude Bonnefoy, comparing the Absurdists to Sartre and Camus, said to Ionesco, "It seems to me that Beckett, Adamov and yourself started out less from philosophical reflections or a return to classical sources, than from first-hand experience and a desire to find a new theatrical expression that would enable you to render this experience in all its acuteness and also its immediacy. If Sartre and Camus thought out these themes, you expressed them in a far more vital contemporary fashion". | En una estrevista en 1966, Claude Bonnefoy, comparando el Absurdismo a Sartre y Camus, dijo a Ionesco, "Se ve para mi que Beckett, Adamov y usted mismo empezaron con menos que una imagen filosofica o un regreso a una fuente clasica, y mas a una experiencia personal y a un deseo de encontrar una nueva expresion teatral que le permitiera desgarrar esta experiencia en toda su agudeza e incluso su inmediatez. Si Sartre y Camus pensaron en estos temas, ustes los expreso en una manera mucho mas contemporanea" |
Ionesco replied, "I have the feeling that these writers – who are serious and important – were talking about absurdity and death, but that they never really lived these themes, that they did not feel them within themselves in an almost irrational, visceral way, that all this was not deeply inscribed in their language. With them it was still rhetoric, eloquence. With Adamov and Beckett it really is a very naked reality that is conveyed through the apparent dislocation of language". | Ionesco respondio, "Tengo el presentimiento que estos escritores - quienes son serios e importantes - estaban hablando de la absurdidad y la muerte, pero ellos nunca habian vivido estos temas, que no los habian sentido dentro de si mismos una forma casi irracional, de una forma viceral, que todo no fue inscrito profundamente en su lenguaje. Con ellos esto sigue siendo retorica, elocuencia. Con Adamov y Beckett esto es realmente una realidad muy cruda que esta expresada atravez de un distanciamiento del lenguaje" |
Many of the Absurdists were contemporaries with Jean-Paul Sartre, the philosophical spokesman for existentialism in Paris, but few Absurdists actually committed to Sartre's own existentialist philosophy, as expressed in Being and Nothingness, and many of the Absurdists had a complicated relationship with him. | Muchos de los Absurdistas son contemporaneos con Jean-Paul Sartre, el vocero filosofico del exsitencialismo en Paris, pero pocos Absurdistas estan realmente compromentidos a la propia filosofia del existencialismo de Sartre, como se expresa en Ser y Nada, y muchos de los Abusrdistas tienen una relacion complicada con él. |
Sartre praised Genet's plays, stating that for Genet, "Good is only an illusion. Evil is a Nothingness which arises upon the ruins of Good". | Sartre elogia las obras de Genet, declarando que para Genet, "El Bien solo es una ilusion, La Mal es una Nada que surge de las ruinas del Bien" |
Ionesco, however, hated Sartre bitterly. | Ionesco, sin embargo, odia amargamente a Sartre. |
Ionesco accused Sartre of supporting Communism but ignoring the atrocities committed by Communists; he wrote Rhinoceros as a criticism of blind conformity, whether it be to Nazism or Communism; at the end of the play, one man remains on Earth resisting transformation into a rhinoceros Sartre criticized Rhinoceros by questioning: "Why is there one man who resists? At least we could learn why, but no, we learn not even that. He resists because he is there". | Ionesco acusa a Sartre de apoyar el Comunismo pero ignorando las atrocidades cometidas por los Comunistas; él escribio al Rinoceronte como una critica de la conformidad ciega, ya sea del Nazismo o el Comunismo; al final de la obra, uno hombre queda en la Tierra resistiendo la transformacion en un Rinoceronte el cual Sartre criticá al rinoceronte al preguntar: "¿Por que hay un hombre que se resiste? al menos deberiamos aprender el por que, pero no, ni siquiera aprendemos eso. Él se resiste porque él esta ahi." |
Sartre's criticism highlights a primary difference between the Theatre of the Absurd and existentialism: the Theatre of the Absurd shows the failure of man without recommending a solution. | El critizismo de Sarte resalta una diferencia primaria entre el Teatro de los Absurdo y el Existencialismo: El arte de los Absurdo muestra los fracasos del hombre sin recomendar una solucion. |
In a 1966 interview, Claude Bonnefoy, comparing the Absurdists to Sartre and Camus, said to Ionesco, "It seems to me that Beckett, Adamov and yourself started out less from philosophical reflections or a return to classical sources, than from first-hand experience and a desire to find a new theatrical expression that would enable you to render this experience in all its acuteness and also its immediacy. If Sartre and Camus thought out these themes, you expressed them in a far more vital contemporary fashion". | En una estrevista en 1966, Claude Bonnefoy, comparando el Absurdismo a Sartre y Camus, dijo a Ionesco, "Se ve para mi que Beckett, Adamov y usted mismo empezaron con menos que una imagen filosofica o un regreso a una fuente clasica, y mas a una experiencia personal y a un deseo de encontrar una nueva expresion teatral que le permitiera desgarrar esta experiencia en toda su agudeza e incluso su inmediatez. Si Sartre y Camus pensaron en estos temas, ustes los expreso en una manera mucho mas contemporanea" |
Ionesco replied, "I have the feeling that these writers – who are serious and important – were talking about absurdity and death, but that they never really lived these themes, that they did not feel them within themselves in an almost irrational, visceral way, that all this was not deeply inscribed in their language. With them it was still rhetoric, eloquence. With Adamov and Beckett it really is a very naked reality that is conveyed through the apparent dislocation of language". | Ionesco respondio, "Tengo el presentimiento que estos escritores - quienes son serios e importantes - estaban hablando de la absurdidad y la muerte, pero ellos nunca habian vivido estos temas, que no los habian sentido dentro de si mismos una forma casi irracional, de una forma viceral, que todo no fue inscrito profundamente en su lenguaje. Con ellos esto sigue siendo retorica, elocuencia. Con Adamov y Beckett esto es realmente una realidad muy cruda que esta expresada atravez de un distanciamiento del lenguaje" |
Many of the Absurdists were contemporaries with Jean-Paul Sartre, the philosophical spokesman for existentialism in Paris, but few Absurdists actually committed to Sartre's own existentialist philosophy, as expressed in Being and Nothingness, and many of the Absurdists had a complicated relationship with him. | Muchos de los Absurdistas son contemporaneos con Jean-Paul Sartre, el vocero filosofico del exsitencialismo en Paris, pero pocos Absurdistas estan realmente compromentidos a la propia filosofia del existencialismo de Sartre, como se expresa en Ser y Nada, y muchos de los Abusrdistas tienen una relacion complicada con él. |
Sartre praised Genet's plays, stating that for Genet, "Good is only an illusion. Evil is a Nothingness which arises upon the ruins of Good". | Sartre elogia las obras de Genet, declarando que para Genet, "El Bien solo es una ilusion, La Mal es una Nada que surge de las ruinas del Bien" |
Ionesco, however, hated Sartre bitterly. | Ionesco, sin embargo, odia amargamente a Sartre. |
Ionesco accused Sartre of supporting Communism but ignoring the atrocities committed by Communists; he wrote Rhinoceros as a criticism of blind conformity, whether it be to Nazism or Communism; at the end of the play, one man remains on Earth resisting transformation into a rhinoceros Sartre criticized Rhinoceros by questioning: "Why is there one man who resists? At least we could learn why, but no, we learn not even that. He resists because he is there". | Ionesco acusa a Sartre de apoyar el Comunismo pero ignorando las atrocidades cometidas por los Comunistas; él escribio al Rinoceronte como una critica de la conformidad ciega, ya sea del Nazismo o el Comunismo; al final de la obra, uno hombre queda en la Tierra resistiendo la transformacion en un Rinoceronte el cual Sartre criticá al rinoceronte al preguntar: "¿Por que hay un hombre que se resiste? al menos deberiamos aprender el por que, pero no, ni siquiera aprendemos eso. Él se resiste porque él esta ahi." |
Sartre's criticism highlights a primary difference between the Theatre of the Absurd and existentialism: the Theatre of the Absurd shows the failure of man without recommending a solution. | El critizismo de Sarte resalta una diferencia primaria entre el Teatro de los Absurdo y el Existencialismo: El arte de los Absurdo muestra los fracasos del hombre sin recomendar una solucion. |
In a 1966 interview, Claude Bonnefoy, comparing the Absurdists to Sartre and Camus, said to Ionesco, "It seems to me that Beckett, Adamov and yourself started out less from philosophical reflections or a return to classical sources, than from first-hand experience and a desire to find a new theatrical expression that would enable you to render this experience in all its acuteness and also its immediacy. If Sartre and Camus thought out these themes, you expressed them in a far more vital contemporary fashion". | En una estrevista en 1966, Claude Bonnefoy, comparando el Absurdismo a Sartre y Camus, dijo a Ionesco, "Se ve para mi que Beckett, Adamov y usted mismo empezaron con menos que una imagen filosofica o un regreso a una fuente clasica, y mas a una experiencia personal y a un deseo de encontrar una nueva expresion teatral que le permitiera desgarrar esta experiencia en toda su agudeza e incluso su inmediatez. Si Sartre y Camus pensaron en estos temas, ustes los expreso en una manera mucho mas contemporanea" |
Ionesco replied, "I have the feeling that these writers – who are serious and important – were talking about absurdity and death, but that they never really lived these themes, that they did not feel them within themselves in an almost irrational, visceral way, that all this was not deeply inscribed in their language. With them it was still rhetoric, eloquence. With Adamov and Beckett it really is a very naked reality that is conveyed through the apparent dislocation of language". | Ionesco respondio, "Tengo el presentimiento que estos escritores - quienes son serios e importantes - estaban hablando de la absurdidad y la muerte, pero ellos nunca habian vivido estos temas, que no los habian sentido dentro de si mismos una forma casi irracional, de una forma viceral, que todo no fue inscrito profundamente en su lenguaje. Con ellos esto sigue siendo retorica, elocuencia. Con Adamov y Beckett esto es realmente una realidad muy cruda que esta expresada atravez de un distanciamiento del lenguaje" |
Many of the Absurdists were contemporaries with Jean-Paul Sartre, the philosophical spokesman for existentialism in Paris, but few Absurdists actually committed to Sartre's own existentialist philosophy, as expressed in Being and Nothingness, and many of the Absurdists had a complicated relationship with him. | Muchos de los Absurdistas son contemporaneos con Jean-Paul Sartre, el vocero filosofico del exsitencialismo en Paris, pero pocos Absurdistas estan realmente compromentidos a la propia filosofia del existencialismo de Sartre, como se expresa en Ser y Nada, y muchos de los Abusrdistas tienen una relacion complicada con él. |
Sartre praised Genet's plays, stating that for Genet, "Good is only an illusion. Evil is a Nothingness which arises upon the ruins of Good". | Sartre elogia las obras de Genet, declarando que para Genet, "El Bien solo es una ilusion, La Mal es una Nada que surge de las ruinas del Bien" |
Ionesco, however, hated Sartre bitterly. | Ionesco, sin embargo, odia amargamente a Sartre. |
Ionesco accused Sartre of supporting Communism but ignoring the atrocities committed by Communists; he wrote Rhinoceros as a criticism of blind conformity, whether it be to Nazism or Communism; at the end of the play, one man remains on Earth resisting transformation into a rhinoceros Sartre criticized Rhinoceros by questioning: "Why is there one man who resists? At least we could learn why, but no, we learn not even that. He resists because he is there". | Ionesco acusa a Sartre de apoyar el Comunismo pero ignorando las atrocidades cometidas por los Comunistas; él escribio al Rinoceronte como una critica de la conformidad ciega, ya sea del Nazismo o el Comunismo; al final de la obra, uno hombre queda en la Tierra resistiendo la transformacion en un Rinoceronte el cual Sartre criticá al rinoceronte al preguntar: "¿Por que hay un hombre que se resiste? al menos deberiamos aprender el por que, pero no, ni siquiera aprendemos eso. Él se resiste porque él esta ahi." |
Sartre's criticism highlights a primary difference between the Theatre of the Absurd and existentialism: the Theatre of the Absurd shows the failure of man without recommending a solution. | El critizismo de Sarte resalta una diferencia primaria entre el Teatro de los Absurdo y el Existencialismo: El arte de los Absurdo muestra los fracasos del hombre sin recomendar una solucion. |
In a 1966 interview, Claude Bonnefoy, comparing the Absurdists to Sartre and Camus, said to Ionesco, "It seems to me that Beckett, Adamov and yourself started out less from philosophical reflections or a return to classical sources, than from first-hand experience and a desire to find a new theatrical expression that would enable you to render this experience in all its acuteness and also its immediacy. If Sartre and Camus thought out these themes, you expressed them in a far more vital contemporary fashion". | En una estrevista en 1966, Claude Bonnefoy, comparando el Absurdismo a Sartre y Camus, dijo a Ionesco, "Se ve para mi que Beckett, Adamov y usted mismo empezaron con menos que una imagen filosofica o un regreso a una fuente clasica, y mas a una experiencia personal y a un deseo de encontrar una nueva expresion teatral que le permitiera desgarrar esta experiencia en toda su agudeza e incluso su inmediatez. Si Sartre y Camus pensaron en estos temas, ustes los expreso en una manera mucho mas contemporanea" |
Ionesco replied, "I have the feeling that these writers – who are serious and important – were talking about absurdity and death, but that they never really lived these themes, that they did not feel them within themselves in an almost irrational, visceral way, that all this was not deeply inscribed in their language. With them it was still rhetoric, eloquence. With Adamov and Beckett it really is a very naked reality that is conveyed through the apparent dislocation of language". | Ionesco respondio, "Tengo el presentimiento que estos escritores - quienes son serios e importantes - estaban hablando de la absurdidad y la muerte, pero ellos nunca habian vivido estos temas, que no los habian sentido dentro de si mismos una forma casi irracional, de una forma viceral, que todo no fue inscrito profundamente en su lenguaje. Con ellos esto sigue siendo retorica, elocuencia. Con Adamov y Beckett esto es realmente una realidad muy cruda que esta expresada atravez de un distanciamiento del lenguaje" |
Many of the Absurdists were contemporaries with Jean-Paul Sartre, the philosophical spokesman for existentialism in Paris, but few Absurdists actually committed to Sartre's own existentialist philosophy, as expressed in Being and Nothingness, and many of the Absurdists had a complicated relationship with him. | Muchos de los Absurdistas son contemporaneos con Jean-Paul Sartre, el vocero filosofico del exsitencialismo en Paris, pero pocos Absurdistas estan realmente compromentidos a la propia filosofia del existencialismo de Sartre, como se expresa en Ser y Nada, y muchos de los Abusrdistas tienen una relacion complicada con él. |
Sartre praised Genet's plays, stating that for Genet, "Good is only an illusion. Evil is a Nothingness which arises upon the ruins of Good". | Sartre elogia las obras de Genet, declarando que para Genet, "El Bien solo es una ilusion, La Mal es una Nada que surge de las ruinas del Bien" |
Ionesco, however, hated Sartre bitterly. | Ionesco, sin embargo, odia amargamente a Sartre. |
Ionesco accused Sartre of supporting Communism but ignoring the atrocities committed by Communists; he wrote Rhinoceros as a criticism of blind conformity, whether it be to Nazism or Communism; at the end of the play, one man remains on Earth resisting transformation into a rhinoceros Sartre criticized Rhinoceros by questioning: "Why is there one man who resists? At least we could learn why, but no, we learn not even that. He resists because he is there". | Ionesco acusa a Sartre de apoyar el Comunismo pero ignorando las atrocidades cometidas por los Comunistas; él escribio al Rinoceronte como una critica de la conformidad ciega, ya sea del Nazismo o el Comunismo; al final de la obra, uno hombre queda en la Tierra resistiendo la transformacion en un Rinoceronte el cual Sartre criticá al rinoceronte al preguntar: "¿Por que hay un hombre que se resiste? al menos deberiamos aprender el por que, pero no, ni siquiera aprendemos eso. Él se resiste porque él esta ahi." |
Sartre's criticism highlights a primary difference between the Theatre of the Absurd and existentialism: the Theatre of the Absurd shows the failure of man without recommending a solution. | El critizismo de Sarte resalta una diferencia primaria entre el Teatro de los Absurdo y el Existencialismo: El arte de los Absurdo muestra los fracasos del hombre sin recomendar una solucion. |
In a 1966 interview, Claude Bonnefoy, comparing the Absurdists to Sartre and Camus, said to Ionesco, "It seems to me that Beckett, Adamov and yourself started out less from philosophical reflections or a return to classical sources, than from first-hand experience and a desire to find a new theatrical expression that would enable you to render this experience in all its acuteness and also its immediacy. If Sartre and Camus thought out these themes, you expressed them in a far more vital contemporary fashion". | En una estrevista en 1966, Claude Bonnefoy, comparando el Absurdismo a Sartre y Camus, dijo a Ionesco, "Se ve para mi que Beckett, Adamov y usted mismo empezaron con menos que una imagen filosofica o un regreso a una fuente clasica, y mas a una experiencia personal y a un deseo de encontrar una nueva expresion teatral que le permitiera desgarrar esta experiencia en toda su agudeza e incluso su inmediatez. Si Sartre y Camus pensaron en estos temas, ustes los expreso en una manera mucho mas contemporanea" |
Ionesco replied, "I have the feeling that these writers – who are serious and important – were talking about absurdity and death, but that they never really lived these themes, that they did not feel them within themselves in an almost irrational, visceral way, that all this was not deeply inscribed in their language. With them it was still rhetoric, eloquence. With Adamov and Beckett it really is a very naked reality that is conveyed through the apparent dislocation of language". | Ionesco respondio, "Tengo el presentimiento que estos escritores - quienes son serios e importantes - estaban hablando de la absurdidad y la muerte, pero ellos nunca habian vivido estos temas, que no los habian sentido dentro de si mismos una forma casi irracional, de una forma viceral, que todo no fue inscrito profundamente en su lenguaje. Con ellos esto sigue siendo retorica, elocuencia. Con Adamov y Beckett esto es realmente una realidad muy cruda que esta expresada atravez de un distanciamiento del lenguaje" |
Many of the Absurdists were contemporaries with Jean-Paul Sartre, the philosophical spokesman for existentialism in Paris, but few Absurdists actually committed to Sartre's own existentialist philosophy, as expressed in Being and Nothingness, and many of the Absurdists had a complicated relationship with him. | Muchos de los Absurdistas son contemporaneos con Jean-Paul Sartre, el vocero filosofico del exsitencialismo en Paris, pero pocos Absurdistas estan realmente compromentidos a la propia filosofia del existencialismo de Sartre, como se expresa en Ser y Nada, y muchos de los Abusrdistas tienen una relacion complicada con él. |
Sartre praised Genet's plays, stating that for Genet, "Good is only an illusion. Evil is a Nothingness which arises upon the ruins of Good". | Sartre elogia las obras de Genet, declarando que para Genet, "El Bien solo es una ilusion, La Mal es una Nada que surge de las ruinas del Bien" |
Ionesco, however, hated Sartre bitterly. | Ionesco, sin embargo, odia amargamente a Sartre. |
Ionesco accused Sartre of supporting Communism but ignoring the atrocities committed by Communists; he wrote Rhinoceros as a criticism of blind conformity, whether it be to Nazism or Communism; at the end of the play, one man remains on Earth resisting transformation into a rhinoceros Sartre criticized Rhinoceros by questioning: "Why is there one man who resists? At least we could learn why, but no, we learn not even that. He resists because he is there". | Ionesco acusa a Sartre de apoyar el Comunismo pero ignorando las atrocidades cometidas por los Comunistas; él escribio al Rinoceronte como una critica de la conformidad ciega, ya sea del Nazismo o el Comunismo; al final de la obra, uno hombre queda en la Tierra resistiendo la transformacion en un Rinoceronte el cual Sartre criticá al rinoceronte al preguntar: "¿Por que hay un hombre que se resiste? al menos deberiamos aprender el por que, pero no, ni siquiera aprendemos eso. Él se resiste porque él esta ahi." |
Sartre's criticism highlights a primary difference between the Theatre of the Absurd and existentialism: the Theatre of the Absurd shows the failure of man without recommending a solution. | El critizismo de Sarte resalta una diferencia primaria entre el Teatro de los Absurdo y el Existencialismo: El arte de los Absurdo muestra los fracasos del hombre sin recomendar una solucion. |
In a 1966 interview, Claude Bonnefoy, comparing the Absurdists to Sartre and Camus, said to Ionesco, "It seems to me that Beckett, Adamov and yourself started out less from philosophical reflections or a return to classical sources, than from first-hand experience and a desire to find a new theatrical expression that would enable you to render this experience in all its acuteness and also its immediacy. If Sartre and Camus thought out these themes, you expressed them in a far more vital contemporary fashion". | En una estrevista en 1966, Claude Bonnefoy, comparando el Absurdismo a Sartre y Camus, dijo a Ionesco, "Se ve para mi que Beckett, Adamov y usted mismo empezaron con menos que una imagen filosofica o un regreso a una fuente clasica, y mas a una experiencia personal y a un deseo de encontrar una nueva expresion teatral que le permitiera desgarrar esta experiencia en toda su agudeza e incluso su inmediatez. Si Sartre y Camus pensaron en estos temas, ustes los expreso en una manera mucho mas contemporanea" |
Ionesco replied, "I have the feeling that these writers – who are serious and important – were talking about absurdity and death, but that they never really lived these themes, that they did not feel them within themselves in an almost irrational, visceral way, that all this was not deeply inscribed in their language. With them it was still rhetoric, eloquence. With Adamov and Beckett it really is a very naked reality that is conveyed through the apparent dislocation of language". | Ionesco respondio, "Tengo el presentimiento que estos escritores - quienes son serios e importantes - estaban hablando de la absurdidad y la muerte, pero ellos nunca habian vivido estos temas, que no los habian sentido dentro de si mismos una forma casi irracional, de una forma viceral, que todo no fue inscrito profundamente en su lenguaje. Con ellos esto sigue siendo retorica, elocuencia. Con Adamov y Beckett esto es realmente una realidad muy cruda que esta expresada atravez de un distanciamiento del lenguaje" |
Many of the Absurdists were contemporaries with Jean-Paul Sartre, the philosophical spokesman for existentialism in Paris, but few Absurdists actually committed to Sartre's own existentialist philosophy, as expressed in Being and Nothingness, and many of the Absurdists had a complicated relationship with him. | Muchos de los Absurdistas son contemporaneos con Jean-Paul Sartre, el vocero filosofico del exsitencialismo en Paris, pero pocos Absurdistas estan realmente compromentidos a la propia filosofia del existencialismo de Sartre, como se expresa en Ser y Nada, y muchos de los Abusrdistas tienen una relacion complicada con él. |
Sartre praised Genet's plays, stating that for Genet, "Good is only an illusion. Evil is a Nothingness which arises upon the ruins of Good". | Sartre elogia las obras de Genet, declarando que para Genet, "El Bien solo es una ilusion, La Mal es una Nada que surge de las ruinas del Bien" |
Ionesco, however, hated Sartre bitterly. | Ionesco, sin embargo, odia amargamente a Sartre. |
Ionesco accused Sartre of supporting Communism but ignoring the atrocities committed by Communists; he wrote Rhinoceros as a criticism of blind conformity, whether it be to Nazism or Communism; at the end of the play, one man remains on Earth resisting transformation into a rhinoceros Sartre criticized Rhinoceros by questioning: "Why is there one man who resists? At least we could learn why, but no, we learn not even that. He resists because he is there". | Ionesco acusa a Sartre de apoyar el Comunismo pero ignorando las atrocidades cometidas por los Comunistas; él escribio al Rinoceronte como una critica de la conformidad ciega, ya sea del Nazismo o el Comunismo; al final de la obra, uno hombre queda en la Tierra resistiendo la transformacion en un Rinoceronte el cual Sartre criticá al rinoceronte al preguntar: "¿Por que hay un hombre que se resiste? al menos deberiamos aprender el por que, pero no, ni siquiera aprendemos eso. Él se resiste porque él esta ahi." |
Sartre's criticism highlights a primary difference between the Theatre of the Absurd and existentialism: the Theatre of the Absurd shows the failure of man without recommending a solution. | El critizismo de Sarte resalta una diferencia primaria entre el Teatro de los Absurdo y el Existencialismo: El arte de los Absurdo muestra los fracasos del hombre sin recomendar una solucion. |
In a 1966 interview, Claude Bonnefoy, comparing the Absurdists to Sartre and Camus, said to Ionesco, "It seems to me that Beckett, Adamov and yourself started out less from philosophical reflections or a return to classical sources, than from first-hand experience and a desire to find a new theatrical expression that would enable you to render this experience in all its acuteness and also its immediacy. If Sartre and Camus thought out these themes, you expressed them in a far more vital contemporary fashion". | En una estrevista en 1966, Claude Bonnefoy, comparando el Absurdismo a Sartre y Camus, dijo a Ionesco, "Se ve para mi que Beckett, Adamov y usted mismo empezaron con menos que una imagen filosofica o un regreso a una fuente clasica, y mas a una experiencia personal y a un deseo de encontrar una nueva expresion teatral que le permitiera desgarrar esta experiencia en toda su agudeza e incluso su inmediatez. Si Sartre y Camus pensaron en estos temas, ustes los expreso en una manera mucho mas contemporanea" |
Ionesco replied, "I have the feeling that these writers – who are serious and important – were talking about absurdity and death, but that they never really lived these themes, that they did not feel them within themselves in an almost irrational, visceral way, that all this was not deeply inscribed in their language. With them it was still rhetoric, eloquence. With Adamov and Beckett it really is a very naked reality that is conveyed through the apparent dislocation of language". | Ionesco respondio, "Tengo el presentimiento que estos escritores - quienes son serios e importantes - estaban hablando de la absurdidad y la muerte, pero ellos nunca habian vivido estos temas, que no los habian sentido dentro de si mismos una forma casi irracional, de una forma viceral, que todo no fue inscrito profundamente en su lenguaje. Con ellos esto sigue siendo retorica, elocuencia. Con Adamov y Beckett esto es realmente una realidad muy cruda que esta expresada atravez de un distanciamiento del lenguaje" |
Many of the Absurdists were contemporaries with Jean-Paul Sartre, the philosophical spokesman for existentialism in Paris, but few Absurdists actually committed to Sartre's own existentialist philosophy, as expressed in Being and Nothingness, and many of the Absurdists had a complicated relationship with him. | Muchos de los Absurdistas son contemporaneos con Jean-Paul Sartre, el vocero filosofico del exsitencialismo en Paris, pero pocos Absurdistas estan realmente compromentidos a la propia filosofia del existencialismo de Sartre, como se expresa en Ser y Nada, y muchos de los Abusrdistas tienen una relacion complicada con él. |
Sartre praised Genet's plays, stating that for Genet, "Good is only an illusion. Evil is a Nothingness which arises upon the ruins of Good". | Sartre elogia las obras de Genet, declarando que para Genet, "El Bien solo es una ilusion, La Mal es una Nada que surge de las ruinas del Bien" |
Ionesco, however, hated Sartre bitterly. | Ionesco, sin embargo, odia amargamente a Sartre. |
Ionesco accused Sartre of supporting Communism but ignoring the atrocities committed by Communists; he wrote Rhinoceros as a criticism of blind conformity, whether it be to Nazism or Communism; at the end of the play, one man remains on Earth resisting transformation into a rhinoceros Sartre criticized Rhinoceros by questioning: "Why is there one man who resists? At least we could learn why, but no, we learn not even that. He resists because he is there". | Ionesco acusa a Sartre de apoyar el Comunismo pero ignorando las atrocidades cometidas por los Comunistas; él escribio al Rinoceronte como una critica de la conformidad ciega, ya sea del Nazismo o el Comunismo; al final de la obra, uno hombre queda en la Tierra resistiendo la transformacion en un Rinoceronte el cual Sartre criticá al rinoceronte al preguntar: "¿Por que hay un hombre que se resiste? al menos deberiamos aprender el por que, pero no, ni siquiera aprendemos eso. Él se resiste porque él esta ahi." |
Sartre's criticism highlights a primary difference between the Theatre of the Absurd and existentialism: the Theatre of the Absurd shows the failure of man without recommending a solution. | El critizismo de Sarte resalta una diferencia primaria entre el Teatro de los Absurdo y el Existencialismo: El arte de los Absurdo muestra los fracasos del hombre sin recomendar una solucion. |
In a 1966 interview, Claude Bonnefoy, comparing the Absurdists to Sartre and Camus, said to Ionesco, "It seems to me that Beckett, Adamov and yourself started out less from philosophical reflections or a return to classical sources, than from first-hand experience and a desire to find a new theatrical expression that would enable you to render this experience in all its acuteness and also its immediacy. If Sartre and Camus thought out these themes, you expressed them in a far more vital contemporary fashion". | En una estrevista en 1966, Claude Bonnefoy, comparando el Absurdismo a Sartre y Camus, dijo a Ionesco, "Se ve para mi que Beckett, Adamov y usted mismo empezaron con menos que una imagen filosofica o un regreso a una fuente clasica, y mas a una experiencia personal y a un deseo de encontrar una nueva expresion teatral que le permitiera desgarrar esta experiencia en toda su agudeza e incluso su inmediatez. Si Sartre y Camus pensaron en estos temas, ustes los expreso en una manera mucho mas contemporanea" |
Ionesco replied, "I have the feeling that these writers – who are serious and important – were talking about absurdity and death, but that they never really lived these themes, that they did not feel them within themselves in an almost irrational, visceral way, that all this was not deeply inscribed in their language. With them it was still rhetoric, eloquence. With Adamov and Beckett it really is a very naked reality that is conveyed through the apparent dislocation of language". | Ionesco respondio, "Tengo el presentimiento que estos escritores - quienes son serios e importantes - estaban hablando de la absurdidad y la muerte, pero ellos nunca habian vivido estos temas, que no los habian sentido dentro de si mismos una forma casi irracional, de una forma viceral, que todo no fue inscrito profundamente en su lenguaje. Con ellos esto sigue siendo retorica, elocuencia. Con Adamov y Beckett esto es realmente una realidad muy cruda que esta expresada atravez de un distanciamiento del lenguaje" |
Many of the Absurdists were contemporaries with Jean-Paul Sartre, the philosophical spokesman for existentialism in Paris, but few Absurdists actually committed to Sartre's own existentialist philosophy, as expressed in Being and Nothingness, and many of the Absurdists had a complicated relationship with him. | Muchos de los Absurdistas son contemporaneos con Jean-Paul Sartre, el vocero filosofico del exsitencialismo en Paris, pero pocos Absurdistas estan realmente compromentidos a la propia filosofia del existencialismo de Sartre, como se expresa en Ser y Nada, y muchos de los Abusrdistas tienen una relacion complicada con él. |
Sartre praised Genet's plays, stating that for Genet, "Good is only an illusion. Evil is a Nothingness which arises upon the ruins of Good". | Sartre elogia las obras de Genet, declarando que para Genet, "El Bien solo es una ilusion, La Mal es una Nada que surge de las ruinas del Bien" |
Ionesco, however, hated Sartre bitterly. | Ionesco, sin embargo, odia amargamente a Sartre. |
Ionesco accused Sartre of supporting Communism but ignoring the atrocities committed by Communists; he wrote Rhinoceros as a criticism of blind conformity, whether it be to Nazism or Communism; at the end of the play, one man remains on Earth resisting transformation into a rhinoceros Sartre criticized Rhinoceros by questioning: "Why is there one man who resists? At least we could learn why, but no, we learn not even that. He resists because he is there". | Ionesco acusa a Sartre de apoyar el Comunismo pero ignorando las atrocidades cometidas por los Comunistas; él escribio al Rinoceronte como una critica de la conformidad ciega, ya sea del Nazismo o el Comunismo; al final de la obra, uno hombre queda en la Tierra resistiendo la transformacion en un Rinoceronte el cual Sartre criticá al rinoceronte al preguntar: "¿Por que hay un hombre que se resiste? al menos deberiamos aprender el por que, pero no, ni siquiera aprendemos eso. Él se resiste porque él esta ahi." |
Sartre's criticism highlights a primary difference between the Theatre of the Absurd and existentialism: the Theatre of the Absurd shows the failure of man without recommending a solution. | El critizismo de Sarte resalta una diferencia primaria entre el Teatro de los Absurdo y el Existencialismo: El arte de los Absurdo muestra los fracasos del hombre sin recomendar una solucion. |
In a 1966 interview, Claude Bonnefoy, comparing the Absurdists to Sartre and Camus, said to Ionesco, "It seems to me that Beckett, Adamov and yourself started out less from philosophical reflections or a return to classical sources, than from first-hand experience and a desire to find a new theatrical expression that would enable you to render this experience in all its acuteness and also its immediacy. If Sartre and Camus thought out these themes, you expressed them in a far more vital contemporary fashion". | En una estrevista en 1966, Claude Bonnefoy, comparando el Absurdismo a Sartre y Camus, dijo a Ionesco, "Se ve para mi que Beckett, Adamov y usted mismo empezaron con menos que una imagen filosofica o un regreso a una fuente clasica, y mas a una experiencia personal y a un deseo de encontrar una nueva expresion teatral que le permitiera desgarrar esta experiencia en toda su agudeza e incluso su inmediatez. Si Sartre y Camus pensaron en estos temas, ustes los expreso en una manera mucho mas contemporanea" |
Ionesco replied, "I have the feeling that these writers – who are serious and important – were talking about absurdity and death, but that they never really lived these themes, that they did not feel them within themselves in an almost irrational, visceral way, that all this was not deeply inscribed in their language. With them it was still rhetoric, eloquence. With Adamov and Beckett it really is a very naked reality that is conveyed through the apparent dislocation of language". | Ionesco respondio, "Tengo el presentimiento que estos escritores - quienes son serios e importantes - estaban hablando de la absurdidad y la muerte, pero ellos nunca habian vivido estos temas, que no los habian sentido dentro de si mismos una forma casi irracional, de una forma viceral, que todo no fue inscrito profundamente en su lenguaje. Con ellos esto sigue siendo retorica, elocuencia. Con Adamov y Beckett esto es realmente una realidad muy cruda que esta expresada atravez de un distanciamiento del lenguaje" |
Many of the Absurdists were contemporaries with Jean-Paul Sartre, the philosophical spokesman for existentialism in Paris, but few Absurdists actually committed to Sartre's own existentialist philosophy, as expressed in Being and Nothingness, and many of the Absurdists had a complicated relationship with him. | Muchos de los Absurdistas son contemporaneos con Jean-Paul Sartre, el vocero filosofico del exsitencialismo en Paris, pero pocos Absurdistas estan realmente compromentidos a la propia filosofia del existencialismo de Sartre, como se expresa en Ser y Nada, y muchos de los Abusrdistas tienen una relacion complicada con él. |
Sartre praised Genet's plays, stating that for Genet, "Good is only an illusion. Evil is a Nothingness which arises upon the ruins of Good". | Sartre elogia las obras de Genet, declarando que para Genet, "El Bien solo es una ilusion, La Mal es una Nada que surge de las ruinas del Bien" |
Ionesco, however, hated Sartre bitterly. | Ionesco, sin embargo, odia amargamente a Sartre. |
Ionesco accused Sartre of supporting Communism but ignoring the atrocities committed by Communists; he wrote Rhinoceros as a criticism of blind conformity, whether it be to Nazism or Communism; at the end of the play, one man remains on Earth resisting transformation into a rhinoceros Sartre criticized Rhinoceros by questioning: "Why is there one man who resists? At least we could learn why, but no, we learn not even that. He resists because he is there". | Ionesco acusa a Sartre de apoyar el Comunismo pero ignorando las atrocidades cometidas por los Comunistas; él escribio al Rinoceronte como una critica de la conformidad ciega, ya sea del Nazismo o el Comunismo; al final de la obra, uno hombre queda en la Tierra resistiendo la transformacion en un Rinoceronte el cual Sartre criticá al rinoceronte al preguntar: "¿Por que hay un hombre que se resiste? al menos deberiamos aprender el por que, pero no, ni siquiera aprendemos eso. Él se resiste porque él esta ahi." |
Sartre's criticism highlights a primary difference between the Theatre of the Absurd and existentialism: the Theatre of the Absurd shows the failure of man without recommending a solution. | El critizismo de Sarte resalta una diferencia primaria entre el Teatro de los Absurdo y el Existencialismo: El arte de los Absurdo muestra los fracasos del hombre sin recomendar una solucion. |
In a 1966 interview, Claude Bonnefoy, comparing the Absurdists to Sartre and Camus, said to Ionesco, "It seems to me that Beckett, Adamov and yourself started out less from philosophical reflections or a return to classical sources, than from first-hand experience and a desire to find a new theatrical expression that would enable you to render this experience in all its acuteness and also its immediacy. If Sartre and Camus thought out these themes, you expressed them in a far more vital contemporary fashion". | En una estrevista en 1966, Claude Bonnefoy, comparando el Absurdismo a Sartre y Camus, dijo a Ionesco, "Se ve para mi que Beckett, Adamov y usted mismo empezaron con menos que una imagen filosofica o un regreso a una fuente clasica, y mas a una experiencia personal y a un deseo de encontrar una nueva expresion teatral que le permitiera desgarrar esta experiencia en toda su agudeza e incluso su inmediatez. Si Sartre y Camus pensaron en estos temas, ustes los expreso en una manera mucho mas contemporanea" |
Ionesco replied, "I have the feeling that these writers – who are serious and important – were talking about absurdity and death, but that they never really lived these themes, that they did not feel them within themselves in an almost irrational, visceral way, that all this was not deeply inscribed in their language. With them it was still rhetoric, eloquence. With Adamov and Beckett it really is a very naked reality that is conveyed through the apparent dislocation of language". | Ionesco respondio, "Tengo el presentimiento que estos escritores - quienes son serios e importantes - estaban hablando de la absurdidad y la muerte, pero ellos nunca habian vivido estos temas, que no los habian sentido dentro de si mismos una forma casi irracional, de una forma viceral, que todo no fue inscrito profundamente en su lenguaje. Con ellos esto sigue siendo retorica, elocuencia. Con Adamov y Beckett esto es realmente una realidad muy cruda que esta expresada atravez de un distanciamiento del lenguaje" |
Many of the Absurdists were contemporaries with Jean-Paul Sartre, the philosophical spokesman for existentialism in Paris, but few Absurdists actually committed to Sartre's own existentialist philosophy, as expressed in Being and Nothingness, and many of the Absurdists had a complicated relationship with him. | Muchos de los Absurdistas son contemporaneos con Jean-Paul Sartre, el vocero filosofico del exsitencialismo en Paris, pero pocos Absurdistas estan realmente compromentidos a la propia filosofia del existencialismo de Sartre, como se expresa en Ser y Nada, y muchos de los Abusrdistas tienen una relacion complicada con él. |
Sartre praised Genet's plays, stating that for Genet, "Good is only an illusion. Evil is a Nothingness which arises upon the ruins of Good". | Sartre elogia las obras de Genet, declarando que para Genet, "El Bien solo es una ilusion, La Mal es una Nada que surge de las ruinas del Bien" |
Ionesco, however, hated Sartre bitterly. | Ionesco, sin embargo, odia amargamente a Sartre. |
Ionesco accused Sartre of supporting Communism but ignoring the atrocities committed by Communists; he wrote Rhinoceros as a criticism of blind conformity, whether it be to Nazism or Communism; at the end of the play, one man remains on Earth resisting transformation into a rhinoceros Sartre criticized Rhinoceros by questioning: "Why is there one man who resists? At least we could learn why, but no, we learn not even that. He resists because he is there". | Ionesco acusa a Sartre de apoyar el Comunismo pero ignorando las atrocidades cometidas por los Comunistas; él escribio al Rinoceronte como una critica de la conformidad ciega, ya sea del Nazismo o el Comunismo; al final de la obra, uno hombre queda en la Tierra resistiendo la transformacion en un Rinoceronte el cual Sartre criticá al rinoceronte al preguntar: "¿Por que hay un hombre que se resiste? al menos deberiamos aprender el por que, pero no, ni siquiera aprendemos eso. Él se resiste porque él esta ahi." |
Sartre's criticism highlights a primary difference between the Theatre of the Absurd and existentialism: the Theatre of the Absurd shows the failure of man without recommending a solution. | El critizismo de Sarte resalta una diferencia primaria entre el Teatro de los Absurdo y el Existencialismo: El arte de los Absurdo muestra los fracasos del hombre sin recomendar una solucion. |
In a 1966 interview, Claude Bonnefoy, comparing the Absurdists to Sartre and Camus, said to Ionesco, "It seems to me that Beckett, Adamov and yourself started out less from philosophical reflections or a return to classical sources, than from first-hand experience and a desire to find a new theatrical expression that would enable you to render this experience in all its acuteness and also its immediacy. If Sartre and Camus thought out these themes, you expressed them in a far more vital contemporary fashion". | En una estrevista en 1966, Claude Bonnefoy, comparando el Absurdismo a Sartre y Camus, dijo a Ionesco, "Se ve para mi que Beckett, Adamov y usted mismo empezaron con menos que una imagen filosofica o un regreso a una fuente clasica, y mas a una experiencia personal y a un deseo de encontrar una nueva expresion teatral que le permitiera desgarrar esta experiencia en toda su agudeza e incluso su inmediatez. Si Sartre y Camus pensaron en estos temas, ustes los expreso en una manera mucho mas contemporanea" |
Ionesco replied, "I have the feeling that these writers – who are serious and important – were talking about absurdity and death, but that they never really lived these themes, that they did not feel them within themselves in an almost irrational, visceral way, that all this was not deeply inscribed in their language. With them it was still rhetoric, eloquence. With Adamov and Beckett it really is a very naked reality that is conveyed through the apparent dislocation of language". | Ionesco respondio, "Tengo el presentimiento que estos escritores - quienes son serios e importantes - estaban hablando de la absurdidad y la muerte, pero ellos nunca habian vivido estos temas, que no los habian sentido dentro de si mismos una forma casi irracional, de una forma viceral, que todo no fue inscrito profundamente en su lenguaje. Con ellos esto sigue siendo retorica, elocuencia. Con Adamov y Beckett esto es realmente una realidad muy cruda que esta expresada atravez de un distanciamiento del lenguaje" |
Many of the Absurdists were contemporaries with Jean-Paul Sartre, the philosophical spokesman for existentialism in Paris, but few Absurdists actually committed to Sartre's own existentialist philosophy, as expressed in Being and Nothingness, and many of the Absurdists had a complicated relationship with him. | Muchos de los Absurdistas son contemporaneos con Jean-Paul Sartre, el vocero filosofico del exsitencialismo en Paris, pero pocos Absurdistas estan realmente compromentidos a la propia filosofia del existencialismo de Sartre, como se expresa en Ser y Nada, y muchos de los Abusrdistas tienen una relacion complicada con él. |
Sartre praised Genet's plays, stating that for Genet, "Good is only an illusion. Evil is a Nothingness which arises upon the ruins of Good". | Sartre elogia las obras de Genet, declarando que para Genet, "El Bien solo es una ilusion, La Mal es una Nada que surge de las ruinas del Bien" |
Ionesco, however, hated Sartre bitterly. | Ionesco, sin embargo, odia amargamente a Sartre. |
Ionesco accused Sartre of supporting Communism but ignoring the atrocities committed by Communists; he wrote Rhinoceros as a criticism of blind conformity, whether it be to Nazism or Communism; at the end of the play, one man remains on Earth resisting transformation into a rhinoceros Sartre criticized Rhinoceros by questioning: "Why is there one man who resists? At least we could learn why, but no, we learn not even that. He resists because he is there". | Ionesco acusa a Sartre de apoyar el Comunismo pero ignorando las atrocidades cometidas por los Comunistas; él escribio al Rinoceronte como una critica de la conformidad ciega, ya sea del Nazismo o el Comunismo; al final de la obra, uno hombre queda en la Tierra resistiendo la transformacion en un Rinoceronte el cual Sartre criticá al rinoceronte al preguntar: "¿Por que hay un hombre que se resiste? al menos deberiamos aprender el por que, pero no, ni siquiera aprendemos eso. Él se resiste porque él esta ahi." |
Sartre's criticism highlights a primary difference between the Theatre of the Absurd and existentialism: the Theatre of the Absurd shows the failure of man without recommending a solution. | El critizismo de Sarte resalta una diferencia primaria entre el Teatro de los Absurdo y el Existencialismo: El arte de los Absurdo muestra los fracasos del hombre sin recomendar una solucion. |
In a 1966 interview, Claude Bonnefoy, comparing the Absurdists to Sartre and Camus, said to Ionesco, "It seems to me that Beckett, Adamov and yourself started out less from philosophical reflections or a return to classical sources, than from first-hand experience and a desire to find a new theatrical expression that would enable you to render this experience in all its acuteness and also its immediacy. If Sartre and Camus thought out these themes, you expressed them in a far more vital contemporary fashion". | En una estrevista en 1966, Claude Bonnefoy, comparando el Absurdismo a Sartre y Camus, dijo a Ionesco, "Se ve para mi que Beckett, Adamov y usted mismo empezaron con menos que una imagen filosofica o un regreso a una fuente clasica, y mas a una experiencia personal y a un deseo de encontrar una nueva expresion teatral que le permitiera desgarrar esta experiencia en toda su agudeza e incluso su inmediatez. Si Sartre y Camus pensaron en estos temas, ustes los expreso en una manera mucho mas contemporanea" |
Ionesco replied, "I have the feeling that these writers – who are serious and important – were talking about absurdity and death, but that they never really lived these themes, that they did not feel them within themselves in an almost irrational, visceral way, that all this was not deeply inscribed in their language. With them it was still rhetoric, eloquence. With Adamov and Beckett it really is a very naked reality that is conveyed through the apparent dislocation of language". | Ionesco respondio, "Tengo el presentimiento que estos escritores - quienes son serios e importantes - estaban hablando de la absurdidad y la muerte, pero ellos nunca habian vivido estos temas, que no los habian sentido dentro de si mismos una forma casi irracional, de una forma viceral, que todo no fue inscrito profundamente en su lenguaje. Con ellos esto sigue siendo retorica, elocuencia. Con Adamov y Beckett esto es realmente una realidad muy cruda que esta expresada atravez de un distanciamiento del lenguaje" |
Many of the Absurdists were contemporaries with Jean-Paul Sartre, the philosophical spokesman for existentialism in Paris, but few Absurdists actually committed to Sartre's own existentialist philosophy, as expressed in Being and Nothingness, and many of the Absurdists had a complicated relationship with him. | Muchos de los Absurdistas son contemporaneos con Jean-Paul Sartre, el vocero filosofico del exsitencialismo en Paris, pero pocos Absurdistas estan realmente compromentidos a la propia filosofia del existencialismo de Sartre, como se expresa en Ser y Nada, y muchos de los Abusrdistas tienen una relacion complicada con él. |
Sartre praised Genet's plays, stating that for Genet, "Good is only an illusion. Evil is a Nothingness which arises upon the ruins of Good". | Sartre elogia las obras de Genet, declarando que para Genet, "El Bien solo es una ilusion, La Mal es una Nada que surge de las ruinas del Bien" |
Ionesco, however, hated Sartre bitterly. | Ionesco, sin embargo, odia amargamente a Sartre. |
Ionesco accused Sartre of supporting Communism but ignoring the atrocities committed by Communists; he wrote Rhinoceros as a criticism of blind conformity, whether it be to Nazism or Communism; at the end of the play, one man remains on Earth resisting transformation into a rhinoceros Sartre criticized Rhinoceros by questioning: "Why is there one man who resists? At least we could learn why, but no, we learn not even that. He resists because he is there". | Ionesco acusa a Sartre de apoyar el Comunismo pero ignorando las atrocidades cometidas por los Comunistas; él escribio al Rinoceronte como una critica de la conformidad ciega, ya sea del Nazismo o el Comunismo; al final de la obra, uno hombre queda en la Tierra resistiendo la transformacion en un Rinoceronte el cual Sartre criticá al rinoceronte al preguntar: "¿Por que hay un hombre que se resiste? al menos deberiamos aprender el por que, pero no, ni siquiera aprendemos eso. Él se resiste porque él esta ahi." |
Sartre's criticism highlights a primary difference between the Theatre of the Absurd and existentialism: the Theatre of the Absurd shows the failure of man without recommending a solution. | El critizismo de Sarte resalta una diferencia primaria entre el Teatro de los Absurdo y el Existencialismo: El arte de los Absurdo muestra los fracasos del hombre sin recomendar una solucion. |
In a 1966 interview, Claude Bonnefoy, comparing the Absurdists to Sartre and Camus, said to Ionesco, "It seems to me that Beckett, Adamov and yourself started out less from philosophical reflections or a return to classical sources, than from first-hand experience and a desire to find a new theatrical expression that would enable you to render this experience in all its acuteness and also its immediacy. If Sartre and Camus thought out these themes, you expressed them in a far more vital contemporary fashion". | En una estrevista en 1966, Claude Bonnefoy, comparando el Absurdismo a Sartre y Camus, dijo a Ionesco, "Se ve para mi que Beckett, Adamov y usted mismo empezaron con menos que una imagen filosofica o un regreso a una fuente clasica, y mas a una experiencia personal y a un deseo de encontrar una nueva expresion teatral que le permitiera desgarrar esta experiencia en toda su agudeza e incluso su inmediatez. Si Sartre y Camus pensaron en estos temas, ustes los expreso en una manera mucho mas contemporanea" |
Ionesco replied, "I have the feeling that these writers – who are serious and important – were talking about absurdity and death, but that they never really lived these themes, that they did not feel them within themselves in an almost irrational, visceral way, that all this was not deeply inscribed in their language. With them it was still rhetoric, eloquence. With Adamov and Beckett it really is a very naked reality that is conveyed through the apparent dislocation of language". | Ionesco respondio, "Tengo el presentimiento que estos escritores - quienes son serios e importantes - estaban hablando de la absurdidad y la muerte, pero ellos nunca habian vivido estos temas, que no los habian sentido dentro de si mismos una forma casi irracional, de una forma viceral, que todo no fue inscrito profundamente en su lenguaje. Con ellos esto sigue siendo retorica, elocuencia. Con Adamov y Beckett esto es realmente una realidad muy cruda que esta expresada atravez de un distanciamiento del lenguaje" |
Many of the Absurdists were contemporaries with Jean-Paul Sartre, the philosophical spokesman for existentialism in Paris, but few Absurdists actually committed to Sartre's own existentialist philosophy, as expressed in Being and Nothingness, and many of the Absurdists had a complicated relationship with him. | Muchos de los Absurdistas son contemporaneos con Jean-Paul Sartre, el vocero filosofico del exsitencialismo en Paris, pero pocos Absurdistas estan realmente compromentidos a la propia filosofia del existencialismo de Sartre, como se expresa en Ser y Nada, y muchos de los Abusrdistas tienen una relacion complicada con él. |
Sartre praised Genet's plays, stating that for Genet, "Good is only an illusion. Evil is a Nothingness which arises upon the ruins of Good". | Sartre elogia las obras de Genet, declarando que para Genet, "El Bien solo es una ilusion, La Mal es una Nada que surge de las ruinas del Bien" |
Ionesco, however, hated Sartre bitterly. | Ionesco, sin embargo, odia amargamente a Sartre. |
Ionesco accused Sartre of supporting Communism but ignoring the atrocities committed by Communists; he wrote Rhinoceros as a criticism of blind conformity, whether it be to Nazism or Communism; at the end of the play, one man remains on Earth resisting transformation into a rhinoceros Sartre criticized Rhinoceros by questioning: "Why is there one man who resists? At least we could learn why, but no, we learn not even that. He resists because he is there". | Ionesco acusa a Sartre de apoyar el Comunismo pero ignorando las atrocidades cometidas por los Comunistas; él escribio al Rinoceronte como una critica de la conformidad ciega, ya sea del Nazismo o el Comunismo; al final de la obra, uno hombre queda en la Tierra resistiendo la transformacion en un Rinoceronte el cual Sartre criticá al rinoceronte al preguntar: "¿Por que hay un hombre que se resiste? al menos deberiamos aprender el por que, pero no, ni siquiera aprendemos eso. Él se resiste porque él esta ahi." |
Sartre's criticism highlights a primary difference between the Theatre of the Absurd and existentialism: the Theatre of the Absurd shows the failure of man without recommending a solution. | El critizismo de Sarte resalta una diferencia primaria entre el Teatro de los Absurdo y el Existencialismo: El arte de los Absurdo muestra los fracasos del hombre sin recomendar una solucion. |
In a 1966 interview, Claude Bonnefoy, comparing the Absurdists to Sartre and Camus, said to Ionesco, "It seems to me that Beckett, Adamov and yourself started out less from philosophical reflections or a return to classical sources, than from first-hand experience and a desire to find a new theatrical expression that would enable you to render this experience in all its acuteness and also its immediacy. If Sartre and Camus thought out these themes, you expressed them in a far more vital contemporary fashion". | En una estrevista en 1966, Claude Bonnefoy, comparando el Absurdismo a Sartre y Camus, dijo a Ionesco, "Se ve para mi que Beckett, Adamov y usted mismo empezaron con menos que una imagen filosofica o un regreso a una fuente clasica, y mas a una experiencia personal y a un deseo de encontrar una nueva expresion teatral que le permitiera desgarrar esta experiencia en toda su agudeza e incluso su inmediatez. Si Sartre y Camus pensaron en estos temas, ustes los expreso en una manera mucho mas contemporanea" |
Ionesco replied, "I have the feeling that these writers – who are serious and important – were talking about absurdity and death, but that they never really lived these themes, that they did not feel them within themselves in an almost irrational, visceral way, that all this was not deeply inscribed in their language. With them it was still rhetoric, eloquence. With Adamov and Beckett it really is a very naked reality that is conveyed through the apparent dislocation of language". | Ionesco respondio, "Tengo el presentimiento que estos escritores - quienes son serios e importantes - estaban hablando de la absurdidad y la muerte, pero ellos nunca habian vivido estos temas, que no los habian sentido dentro de si mismos una forma casi irracional, de una forma viceral, que todo no fue inscrito profundamente en su lenguaje. Con ellos esto sigue siendo retorica, elocuencia. Con Adamov y Beckett esto es realmente una realidad muy cruda que esta expresada atravez de un distanciamiento del lenguaje" |
Many of the Absurdists were contemporaries with Jean-Paul Sartre, the philosophical spokesman for existentialism in Paris, but few Absurdists actually committed to Sartre's own existentialist philosophy, as expressed in Being and Nothingness, and many of the Absurdists had a complicated relationship with him. | Muchos de los Absurdistas son contemporaneos con Jean-Paul Sartre, el vocero filosofico del exsitencialismo en Paris, pero pocos Absurdistas estan realmente compromentidos a la propia filosofia del existencialismo de Sartre, como se expresa en Ser y Nada, y muchos de los Abusrdistas tienen una relacion complicada con él. |
Sartre praised Genet's plays, stating that for Genet, "Good is only an illusion. Evil is a Nothingness which arises upon the ruins of Good". | Sartre elogia las obras de Genet, declarando que para Genet, "El Bien solo es una ilusion, La Mal es una Nada que surge de las ruinas del Bien" |
Ionesco, however, hated Sartre bitterly. | Ionesco, sin embargo, odia amargamente a Sartre. |
Ionesco accused Sartre of supporting Communism but ignoring the atrocities committed by Communists; he wrote Rhinoceros as a criticism of blind conformity, whether it be to Nazism or Communism; at the end of the play, one man remains on Earth resisting transformation into a rhinoceros Sartre criticized Rhinoceros by questioning: "Why is there one man who resists? At least we could learn why, but no, we learn not even that. He resists because he is there". | Ionesco acusa a Sartre de apoyar el Comunismo pero ignorando las atrocidades cometidas por los Comunistas; él escribio al Rinoceronte como una critica de la conformidad ciega, ya sea del Nazismo o el Comunismo; al final de la obra, uno hombre queda en la Tierra resistiendo la transformacion en un Rinoceronte el cual Sartre criticá al rinoceronte al preguntar: "¿Por que hay un hombre que se resiste? al menos deberiamos aprender el por que, pero no, ni siquiera aprendemos eso. Él se resiste porque él esta ahi." |
Sartre's criticism highlights a primary difference between the Theatre of the Absurd and existentialism: the Theatre of the Absurd shows the failure of man without recommending a solution. | El critizismo de Sarte resalta una diferencia primaria entre el Teatro de los Absurdo y el Existencialismo: El arte de los Absurdo muestra los fracasos del hombre sin recomendar una solucion. |
In a 1966 interview, Claude Bonnefoy, comparing the Absurdists to Sartre and Camus, said to Ionesco, "It seems to me that Beckett, Adamov and yourself started out less from philosophical reflections or a return to classical sources, than from first-hand experience and a desire to find a new theatrical expression that would enable you to render this experience in all its acuteness and also its immediacy. If Sartre and Camus thought out these themes, you expressed them in a far more vital contemporary fashion". | En una estrevista en 1966, Claude Bonnefoy, comparando el Absurdismo a Sartre y Camus, dijo a Ionesco, "Se ve para mi que Beckett, Adamov y usted mismo empezaron con menos que una imagen filosofica o un regreso a una fuente clasica, y mas a una experiencia personal y a un deseo de encontrar una nueva expresion teatral que le permitiera desgarrar esta experiencia en toda su agudeza e incluso su inmediatez. Si Sartre y Camus pensaron en estos temas, ustes los expreso en una manera mucho mas contemporanea" |
Ionesco replied, "I have the feeling that these writers – who are serious and important – were talking about absurdity and death, but that they never really lived these themes, that they did not feel them within themselves in an almost irrational, visceral way, that all this was not deeply inscribed in their language. With them it was still rhetoric, eloquence. With Adamov and Beckett it really is a very naked reality that is conveyed through the apparent dislocation of language". | Ionesco respondio, "Tengo el presentimiento que estos escritores - quienes son serios e importantes - estaban hablando de la absurdidad y la muerte, pero ellos nunca habian vivido estos temas, que no los habian sentido dentro de si mismos una forma casi irracional, de una forma viceral, que todo no fue inscrito profundamente en su lenguaje. Con ellos esto sigue siendo retorica, elocuencia. Con Adamov y Beckett esto es realmente una realidad muy cruda que esta expresada atravez de un distanciamiento del lenguaje" |
Many of the Absurdists were contemporaries with Jean-Paul Sartre, the philosophical spokesman for existentialism in Paris, but few Absurdists actually committed to Sartre's own existentialist philosophy, as expressed in Being and Nothingness, and many of the Absurdists had a complicated relationship with him. | Muchos de los Absurdistas son contemporaneos con Jean-Paul Sartre, el vocero filosofico del exsitencialismo en Paris, pero pocos Absurdistas estan realmente compromentidos a la propia filosofia del existencialismo de Sartre, como se expresa en Ser y Nada, y muchos de los Abusrdistas tienen una relacion complicada con él. |
Sartre praised Genet's plays, stating that for Genet, "Good is only an illusion. Evil is a Nothingness which arises upon the ruins of Good". | Sartre elogia las obras de Genet, declarando que para Genet, "El Bien solo es una ilusion, La Mal es una Nada que surge de las ruinas del Bien" |
Ionesco, however, hated Sartre bitterly. | Ionesco, sin embargo, odia amargamente a Sartre. |
Ionesco accused Sartre of supporting Communism but ignoring the atrocities committed by Communists; he wrote Rhinoceros as a criticism of blind conformity, whether it be to Nazism or Communism; at the end of the play, one man remains on Earth resisting transformation into a rhinoceros Sartre criticized Rhinoceros by questioning: "Why is there one man who resists? At least we could learn why, but no, we learn not even that. He resists because he is there". | Ionesco acusa a Sartre de apoyar el Comunismo pero ignorando las atrocidades cometidas por los Comunistas; él escribio al Rinoceronte como una critica de la conformidad ciega, ya sea del Nazismo o el Comunismo; al final de la obra, uno hombre queda en la Tierra resistiendo la transformacion en un Rinoceronte el cual Sartre criticá al rinoceronte al preguntar: "¿Por que hay un hombre que se resiste? al menos deberiamos aprender el por que, pero no, ni siquiera aprendemos eso. Él se resiste porque él esta ahi." |
Sartre's criticism highlights a primary difference between the Theatre of the Absurd and existentialism: the Theatre of the Absurd shows the failure of man without recommending a solution. | El critizismo de Sarte resalta una diferencia primaria entre el Teatro de los Absurdo y el Existencialismo: El arte de los Absurdo muestra los fracasos del hombre sin recomendar una solucion. |
In a 1966 interview, Claude Bonnefoy, comparing the Absurdists to Sartre and Camus, said to Ionesco, "It seems to me that Beckett, Adamov and yourself started out less from philosophical reflections or a return to classical sources, than from first-hand experience and a desire to find a new theatrical expression that would enable you to render this experience in all its acuteness and also its immediacy. If Sartre and Camus thought out these themes, you expressed them in a far more vital contemporary fashion". | En una estrevista en 1966, Claude Bonnefoy, comparando el Absurdismo a Sartre y Camus, dijo a Ionesco, "Se ve para mi que Beckett, Adamov y usted mismo empezaron con menos que una imagen filosofica o un regreso a una fuente clasica, y mas a una experiencia personal y a un deseo de encontrar una nueva expresion teatral que le permitiera desgarrar esta experiencia en toda su agudeza e incluso su inmediatez. Si Sartre y Camus pensaron en estos temas, ustes los expreso en una manera mucho mas contemporanea" |
Ionesco replied, "I have the feeling that these writers – who are serious and important – were talking about absurdity and death, but that they never really lived these themes, that they did not feel them within themselves in an almost irrational, visceral way, that all this was not deeply inscribed in their language. With them it was still rhetoric, eloquence. With Adamov and Beckett it really is a very naked reality that is conveyed through the apparent dislocation of language". | Ionesco respondio, "Tengo el presentimiento que estos escritores - quienes son serios e importantes - estaban hablando de la absurdidad y la muerte, pero ellos nunca habian vivido estos temas, que no los habian sentido dentro de si mismos una forma casi irracional, de una forma viceral, que todo no fue inscrito profundamente en su lenguaje. Con ellos esto sigue siendo retorica, elocuencia. Con Adamov y Beckett esto es realmente una realidad muy cruda que esta expresada atravez de un distanciamiento del lenguaje" |
Many of the Absurdists were contemporaries with Jean-Paul Sartre, the philosophical spokesman for existentialism in Paris, but few Absurdists actually committed to Sartre's own existentialist philosophy, as expressed in Being and Nothingness, and many of the Absurdists had a complicated relationship with him. | Muchos de los Absurdistas son contemporaneos con Jean-Paul Sartre, el vocero filosofico del exsitencialismo en Paris, pero pocos Absurdistas estan realmente compromentidos a la propia filosofia del existencialismo de Sartre, como se expresa en Ser y Nada, y muchos de los Abusrdistas tienen una relacion complicada con él. |
Sartre praised Genet's plays, stating that for Genet, "Good is only an illusion. Evil is a Nothingness which arises upon the ruins of Good". | Sartre elogia las obras de Genet, declarando que para Genet, "El Bien solo es una ilusion, La Mal es una Nada que surge de las ruinas del Bien" |
Ionesco, however, hated Sartre bitterly. | Ionesco, sin embargo, odia amargamente a Sartre. |
Ionesco accused Sartre of supporting Communism but ignoring the atrocities committed by Communists; he wrote Rhinoceros as a criticism of blind conformity, whether it be to Nazism or Communism; at the end of the play, one man remains on Earth resisting transformation into a rhinoceros Sartre criticized Rhinoceros by questioning: "Why is there one man who resists? At least we could learn why, but no, we learn not even that. He resists because he is there". | Ionesco acusa a Sartre de apoyar el Comunismo pero ignorando las atrocidades cometidas por los Comunistas; él escribio al Rinoceronte como una critica de la conformidad ciega, ya sea del Nazismo o el Comunismo; al final de la obra, uno hombre queda en la Tierra resistiendo la transformacion en un Rinoceronte el cual Sartre criticá al rinoceronte al preguntar: "¿Por que hay un hombre que se resiste? al menos deberiamos aprender el por que, pero no, ni siquiera aprendemos eso. Él se resiste porque él esta ahi." |
Sartre's criticism highlights a primary difference between the Theatre of the Absurd and existentialism: the Theatre of the Absurd shows the failure of man without recommending a solution. | El critizismo de Sarte resalta una diferencia primaria entre el Teatro de los Absurdo y el Existencialismo: El arte de los Absurdo muestra los fracasos del hombre sin recomendar una solucion. |
In a 1966 interview, Claude Bonnefoy, comparing the Absurdists to Sartre and Camus, said to Ionesco, "It seems to me that Beckett, Adamov and yourself started out less from philosophical reflections or a return to classical sources, than from first-hand experience and a desire to find a new theatrical expression that would enable you to render this experience in all its acuteness and also its immediacy. If Sartre and Camus thought out these themes, you expressed them in a far more vital contemporary fashion". | En una estrevista en 1966, Claude Bonnefoy, comparando el Absurdismo a Sartre y Camus, dijo a Ionesco, "Se ve para mi que Beckett, Adamov y usted mismo empezaron con menos que una imagen filosofica o un regreso a una fuente clasica, y mas a una experiencia personal y a un deseo de encontrar una nueva expresion teatral que le permitiera desgarrar esta experiencia en toda su agudeza e incluso su inmediatez. Si Sartre y Camus pensaron en estos temas, ustes los expreso en una manera mucho mas contemporanea" |
Ionesco replied, "I have the feeling that these writers – who are serious and important – were talking about absurdity and death, but that they never really lived these themes, that they did not feel them within themselves in an almost irrational, visceral way, that all this was not deeply inscribed in their language. With them it was still rhetoric, eloquence. With Adamov and Beckett it really is a very naked reality that is conveyed through the apparent dislocation of language". | Ionesco respondio, "Tengo el presentimiento que estos escritores - quienes son serios e importantes - estaban hablando de la absurdidad y la muerte, pero ellos nunca habian vivido estos temas, que no los habian sentido dentro de si mismos una forma casi irracional, de una forma viceral, que todo no fue inscrito profundamente en su lenguaje. Con ellos esto sigue siendo retorica, elocuencia. Con Adamov y Beckett esto es realmente una realidad muy cruda que esta expresada atravez de un distanciamiento del lenguaje" |
Many of the Absurdists were contemporaries with Jean-Paul Sartre, the philosophical spokesman for existentialism in Paris, but few Absurdists actually committed to Sartre's own existentialist philosophy, as expressed in Being and Nothingness, and many of the Absurdists had a complicated relationship with him. | Muchos de los Absurdistas son contemporaneos con Jean-Paul Sartre, el vocero filosofico del exsitencialismo en Paris, pero pocos Absurdistas estan realmente compromentidos a la propia filosofia del existencialismo de Sartre, como se expresa en Ser y Nada, y muchos de los Abusrdistas tienen una relacion complicada con él. |
Sartre praised Genet's plays, stating that for Genet, "Good is only an illusion. Evil is a Nothingness which arises upon the ruins of Good". | Sartre elogia las obras de Genet, declarando que para Genet, "El Bien solo es una ilusion, La Mal es una Nada que surge de las ruinas del Bien" |
Ionesco, however, hated Sartre bitterly. | Ionesco, sin embargo, odia amargamente a Sartre. |
Ionesco accused Sartre of supporting Communism but ignoring the atrocities committed by Communists; he wrote Rhinoceros as a criticism of blind conformity, whether it be to Nazism or Communism; at the end of the play, one man remains on Earth resisting transformation into a rhinoceros Sartre criticized Rhinoceros by questioning: "Why is there one man who resists? At least we could learn why, but no, we learn not even that. He resists because he is there". | Ionesco acusa a Sartre de apoyar el Comunismo pero ignorando las atrocidades cometidas por los Comunistas; él escribio al Rinoceronte como una critica de la conformidad ciega, ya sea del Nazismo o el Comunismo; al final de la obra, uno hombre queda en la Tierra resistiendo la transformacion en un Rinoceronte el cual Sartre criticá al rinoceronte al preguntar: "¿Por que hay un hombre que se resiste? al menos deberiamos aprender el por que, pero no, ni siquiera aprendemos eso. Él se resiste porque él esta ahi." |
Sartre's criticism highlights a primary difference between the Theatre of the Absurd and existentialism: the Theatre of the Absurd shows the failure of man without recommending a solution. | El critizismo de Sarte resalta una diferencia primaria entre el Teatro de los Absurdo y el Existencialismo: El arte de los Absurdo muestra los fracasos del hombre sin recomendar una solucion. |
In a 1966 interview, Claude Bonnefoy, comparing the Absurdists to Sartre and Camus, said to Ionesco, "It seems to me that Beckett, Adamov and yourself started out less from philosophical reflections or a return to classical sources, than from first-hand experience and a desire to find a new theatrical expression that would enable you to render this experience in all its acuteness and also its immediacy. If Sartre and Camus thought out these themes, you expressed them in a far more vital contemporary fashion". | En una estrevista en 1966, Claude Bonnefoy, comparando el Absurdismo a Sartre y Camus, dijo a Ionesco, "Se ve para mi que Beckett, Adamov y usted mismo empezaron con menos que una imagen filosofica o un regreso a una fuente clasica, y mas a una experiencia personal y a un deseo de encontrar una nueva expresion teatral que le permitiera desgarrar esta experiencia en toda su agudeza e incluso su inmediatez. Si Sartre y Camus pensaron en estos temas, ustes los expreso en una manera mucho mas contemporanea" |
Ionesco replied, "I have the feeling that these writers – who are serious and important – were talking about absurdity and death, but that they never really lived these themes, that they did not feel them within themselves in an almost irrational, visceral way, that all this was not deeply inscribed in their language. With them it was still rhetoric, eloquence. With Adamov and Beckett it really is a very naked reality that is conveyed through the apparent dislocation of language". | Ionesco respondio, "Tengo el presentimiento que estos escritores - quienes son serios e importantes - estaban hablando de la absurdidad y la muerte, pero ellos nunca habian vivido estos temas, que no los habian sentido dentro de si mismos una forma casi irracional, de una forma viceral, que todo no fue inscrito profundamente en su lenguaje. Con ellos esto sigue siendo retorica, elocuencia. Con Adamov y Beckett esto es realmente una realidad muy cruda que esta expresada atravez de un distanciamiento del lenguaje" |
Many of the Absurdists were contemporaries with Jean-Paul Sartre, the philosophical spokesman for existentialism in Paris, but few Absurdists actually committed to Sartre's own existentialist philosophy, as expressed in Being and Nothingness, and many of the Absurdists had a complicated relationship with him. | Muchos de los Absurdistas son contemporaneos con Jean-Paul Sartre, el vocero filosofico del exsitencialismo en Paris, pero pocos Absurdistas estan realmente compromentidos a la propia filosofia del existencialismo de Sartre, como se expresa en Ser y Nada, y muchos de los Abusrdistas tienen una relacion complicada con él. |
Sartre praised Genet's plays, stating that for Genet, "Good is only an illusion. Evil is a Nothingness which arises upon the ruins of Good". | Sartre elogia las obras de Genet, declarando que para Genet, "El Bien solo es una ilusion, La Mal es una Nada que surge de las ruinas del Bien" |
Ionesco, however, hated Sartre bitterly. | Ionesco, sin embargo, odia amargamente a Sartre. |
Ionesco accused Sartre of supporting Communism but ignoring the atrocities committed by Communists; he wrote Rhinoceros as a criticism of blind conformity, whether it be to Nazism or Communism; at the end of the play, one man remains on Earth resisting transformation into a rhinoceros Sartre criticized Rhinoceros by questioning: "Why is there one man who resists? At least we could learn why, but no, we learn not even that. He resists because he is there". | Ionesco acusa a Sartre de apoyar el Comunismo pero ignorando las atrocidades cometidas por los Comunistas; él escribio al Rinoceronte como una critica de la conformidad ciega, ya sea del Nazismo o el Comunismo; al final de la obra, uno hombre queda en la Tierra resistiendo la transformacion en un Rinoceronte el cual Sartre criticá al rinoceronte al preguntar: "¿Por que hay un hombre que se resiste? al menos deberiamos aprender el por que, pero no, ni siquiera aprendemos eso. Él se resiste porque él esta ahi." |
Sartre's criticism highlights a primary difference between the Theatre of the Absurd and existentialism: the Theatre of the Absurd shows the failure of man without recommending a solution. | El critizismo de Sarte resalta una diferencia primaria entre el Teatro de los Absurdo y el Existencialismo: El arte de los Absurdo muestra los fracasos del hombre sin recomendar una solucion. |
In a 1966 interview, Claude Bonnefoy, comparing the Absurdists to Sartre and Camus, said to Ionesco, "It seems to me that Beckett, Adamov and yourself started out less from philosophical reflections or a return to classical sources, than from first-hand experience and a desire to find a new theatrical expression that would enable you to render this experience in all its acuteness and also its immediacy. If Sartre and Camus thought out these themes, you expressed them in a far more vital contemporary fashion". | En una estrevista en 1966, Claude Bonnefoy, comparando el Absurdismo a Sartre y Camus, dijo a Ionesco, "Se ve para mi que Beckett, Adamov y usted mismo empezaron con menos que una imagen filosofica o un regreso a una fuente clasica, y mas a una experiencia personal y a un deseo de encontrar una nueva expresion teatral que le permitiera desgarrar esta experiencia en toda su agudeza e incluso su inmediatez. Si Sartre y Camus pensaron en estos temas, ustes los expreso en una manera mucho mas contemporanea" |
Ionesco replied, "I have the feeling that these writers – who are serious and important – were talking about absurdity and death, but that they never really lived these themes, that they did not feel them within themselves in an almost irrational, visceral way, that all this was not deeply inscribed in their language. With them it was still rhetoric, eloquence. With Adamov and Beckett it really is a very naked reality that is conveyed through the apparent dislocation of language". | Ionesco respondio, "Tengo el presentimiento que estos escritores - quienes son serios e importantes - estaban hablando de la absurdidad y la muerte, pero ellos nunca habian vivido estos temas, que no los habian sentido dentro de si mismos una forma casi irracional, de una forma viceral, que todo no fue inscrito profundamente en su lenguaje. Con ellos esto sigue siendo retorica, elocuencia. Con Adamov y Beckett esto es realmente una realidad muy cruda que esta expresada atravez de un distanciamiento del lenguaje" |
Many of the Absurdists were contemporaries with Jean-Paul Sartre, the philosophical spokesman for existentialism in Paris, but few Absurdists actually committed to Sartre's own existentialist philosophy, as expressed in Being and Nothingness, and many of the Absurdists had a complicated relationship with him. | Muchos de los Absurdistas son contemporaneos con Jean-Paul Sartre, el vocero filosofico del exsitencialismo en Paris, pero pocos Absurdistas estan realmente compromentidos a la propia filosofia del existencialismo de Sartre, como se expresa en Ser y Nada, y muchos de los Abusrdistas tienen una relacion complicada con él. |
Sartre praised Genet's plays, stating that for Genet, "Good is only an illusion. Evil is a Nothingness which arises upon the ruins of Good". | Sartre elogia las obras de Genet, declarando que para Genet, "El Bien solo es una ilusion, La Mal es una Nada que surge de las ruinas del Bien" |
Ionesco, however, hated Sartre bitterly. | Ionesco, sin embargo, odia amargamente a Sartre. |
Ionesco accused Sartre of supporting Communism but ignoring the atrocities committed by Communists; he wrote Rhinoceros as a criticism of blind conformity, whether it be to Nazism or Communism; at the end of the play, one man remains on Earth resisting transformation into a rhinoceros Sartre criticized Rhinoceros by questioning: "Why is there one man who resists? At least we could learn why, but no, we learn not even that. He resists because he is there". | Ionesco acusa a Sartre de apoyar el Comunismo pero ignorando las atrocidades cometidas por los Comunistas; él escribio al Rinoceronte como una critica de la conformidad ciega, ya sea del Nazismo o el Comunismo; al final de la obra, uno hombre queda en la Tierra resistiendo la transformacion en un Rinoceronte el cual Sartre criticá al rinoceronte al preguntar: "¿Por que hay un hombre que se resiste? al menos deberiamos aprender el por que, pero no, ni siquiera aprendemos eso. Él se resiste porque él esta ahi." |
Sartre's criticism highlights a primary difference between the Theatre of the Absurd and existentialism: the Theatre of the Absurd shows the failure of man without recommending a solution. | El critizismo de Sarte resalta una diferencia primaria entre el Teatro de los Absurdo y el Existencialismo: El arte de los Absurdo muestra los fracasos del hombre sin recomendar una solucion. |
In a 1966 interview, Claude Bonnefoy, comparing the Absurdists to Sartre and Camus, said to Ionesco, "It seems to me that Beckett, Adamov and yourself started out less from philosophical reflections or a return to classical sources, than from first-hand experience and a desire to find a new theatrical expression that would enable you to render this experience in all its acuteness and also its immediacy. If Sartre and Camus thought out these themes, you expressed them in a far more vital contemporary fashion". | En una estrevista en 1966, Claude Bonnefoy, comparando el Absurdismo a Sartre y Camus, dijo a Ionesco, "Se ve para mi que Beckett, Adamov y usted mismo empezaron con menos que una imagen filosofica o un regreso a una fuente clasica, y mas a una experiencia personal y a un deseo de encontrar una nueva expresion teatral que le permitiera desgarrar esta experiencia en toda su agudeza e incluso su inmediatez. Si Sartre y Camus pensaron en estos temas, ustes los expreso en una manera mucho mas contemporanea" |
Ionesco replied, "I have the feeling that these writers – who are serious and important – were talking about absurdity and death, but that they never really lived these themes, that they did not feel them within themselves in an almost irrational, visceral way, that all this was not deeply inscribed in their language. With them it was still rhetoric, eloquence. With Adamov and Beckett it really is a very naked reality that is conveyed through the apparent dislocation of language". | Ionesco respondio, "Tengo el presentimiento que estos escritores - quienes son serios e importantes - estaban hablando de la absurdidad y la muerte, pero ellos nunca habian vivido estos temas, que no los habian sentido dentro de si mismos una forma casi irracional, de una forma viceral, que todo no fue inscrito profundamente en su lenguaje. Con ellos esto sigue siendo retorica, elocuencia. Con Adamov y Beckett esto es realmente una realidad muy cruda que esta expresada atravez de un distanciamiento del lenguaje" |
Many of the Absurdists were contemporaries with Jean-Paul Sartre, the philosophical spokesman for existentialism in Paris, but few Absurdists actually committed to Sartre's own existentialist philosophy, as expressed in Being and Nothingness, and many of the Absurdists had a complicated relationship with him. | Muchos de los Absurdistas son contemporaneos con Jean-Paul Sartre, el vocero filosofico del exsitencialismo en Paris, pero pocos Absurdistas estan realmente compromentidos a la propia filosofia del existencialismo de Sartre, como se expresa en Ser y Nada, y muchos de los Abusrdistas tienen una relacion complicada con él. |
Sartre praised Genet's plays, stating that for Genet, "Good is only an illusion. Evil is a Nothingness which arises upon the ruins of Good". | Sartre elogia las obras de Genet, declarando que para Genet, "El Bien solo es una ilusion, La Mal es una Nada que surge de las ruinas del Bien" |
Ionesco, however, hated Sartre bitterly. | Ionesco, sin embargo, odia amargamente a Sartre. |
Ionesco accused Sartre of supporting Communism but ignoring the atrocities committed by Communists; he wrote Rhinoceros as a criticism of blind conformity, whether it be to Nazism or Communism; at the end of the play, one man remains on Earth resisting transformation into a rhinoceros Sartre criticized Rhinoceros by questioning: "Why is there one man who resists? At least we could learn why, but no, we learn not even that. He resists because he is there". | Ionesco acusa a Sartre de apoyar el Comunismo pero ignorando las atrocidades cometidas por los Comunistas; él escribio al Rinoceronte como una critica de la conformidad ciega, ya sea del Nazismo o el Comunismo; al final de la obra, uno hombre queda en la Tierra resistiendo la transformacion en un Rinoceronte el cual Sartre criticá al rinoceronte al preguntar: "¿Por que hay un hombre que se resiste? al menos deberiamos aprender el por que, pero no, ni siquiera aprendemos eso. Él se resiste porque él esta ahi." |
Sartre's criticism highlights a primary difference between the Theatre of the Absurd and existentialism: the Theatre of the Absurd shows the failure of man without recommending a solution. | El critizismo de Sarte resalta una diferencia primaria entre el Teatro de los Absurdo y el Existencialismo: El arte de los Absurdo muestra los fracasos del hombre sin recomendar una solucion. |
In a 1966 interview, Claude Bonnefoy, comparing the Absurdists to Sartre and Camus, said to Ionesco, "It seems to me that Beckett, Adamov and yourself started out less from philosophical reflections or a return to classical sources, than from first-hand experience and a desire to find a new theatrical expression that would enable you to render this experience in all its acuteness and also its immediacy. If Sartre and Camus thought out these themes, you expressed them in a far more vital contemporary fashion". | En una estrevista en 1966, Claude Bonnefoy, comparando el Absurdismo a Sartre y Camus, dijo a Ionesco, "Se ve para mi que Beckett, Adamov y usted mismo empezaron con menos que una imagen filosofica o un regreso a una fuente clasica, y mas a una experiencia personal y a un deseo de encontrar una nueva expresion teatral que le permitiera desgarrar esta experiencia en toda su agudeza e incluso su inmediatez. Si Sartre y Camus pensaron en estos temas, ustes los expreso en una manera mucho mas contemporanea" |
Ionesco replied, "I have the feeling that these writers – who are serious and important – were talking about absurdity and death, but that they never really lived these themes, that they did not feel them within themselves in an almost irrational, visceral way, that all this was not deeply inscribed in their language. With them it was still rhetoric, eloquence. With Adamov and Beckett it really is a very naked reality that is conveyed through the apparent dislocation of language". | Ionesco respondio, "Tengo el presentimiento que estos escritores - quienes son serios e importantes - estaban hablando de la absurdidad y la muerte, pero ellos nunca habian vivido estos temas, que no los habian sentido dentro de si mismos una forma casi irracional, de una forma viceral, que todo no fue inscrito profundamente en su lenguaje. Con ellos esto sigue siendo retorica, elocuencia. Con Adamov y Beckett esto es realmente una realidad muy cruda que esta expresada atravez de un distanciamiento del lenguaje" |
Esempio di traduzione Web
Web Esempio di traduzione
Partenza (English) | Arrivo (Spanish) |
---|---|
A website is a collection of related web pages, including multimedia content, typically identified with a common domain name, and published on at least one web server. | Un sitio web es una recoleccion de paginas web relacionada, incluyendo contenido multimedia, tipicamente identificado con un nombre en control comun, y publicado en al menos un servidor web. |
A website may be accessible via a public Internet Protocol (IP) network, such as the Internet, or a private local area network (LAN), by referencing a uniform resource locator (URL) that identifies the site. | Un sitio web puede ser accedido por medio de un Internet Protocol (IP) de red publica, como el Internet, o una red de area privada ( tambien llamado LAN), al tener como fuente un Uniform Resource Locator (URL) que identifique el sitio. |
Websites have many functions and can be used in various fashions; a website can be a personal website, a commercial website for a company, a government website or a non-profit organization website. | Los sitios web tienen muchas funciones y pueden usar en distintos estilos; un sitio web puede ser una sitio web personal, un sitio web comercial para una empresa, un sitio web gubernamental o un sitio web de una organizacion sin animo de lucro. |
Websites can be the work of an individual, a business or other organization, and are typically dedicated to a particular topic or purpose, ranging from entertainment and social networking to providing news and education. | Los sitios web pueden funcionar para un individuo, un negocio u otra organizacion, y son tipicamente dedicados a un tema o proposito en particular, abarcando desde el entretenimiento a una red social para proveer noticias y educacion. |
All publicly accessible websites collectively constitute the World Wide Web, while private websites, such as a company's website for its employees, are typically a part of an intranet. | Todos los sitios web publicos accesibles colectivamente constitullen el World Wide Web (WWW), mientras que las redes privadas, tales como sitios web de empresas para los empleados, son tipicamente parete de un red interna o intranet. |
Web pages, which are the building blocks of websites, are documents, typically composed in plain text interspersed with formatting instructions of Hypertext Markup Language (HTML, XHTML). | Las paginas web, las cuales son como los bloques de contruccion para los sitios web, son documentos, tipicamente compuestos en puro texto intercalado con instrucciones de formato de Hypertext Markup Language (HTML, XHTML). |
They may incorporate elements from other websites with suitable markup anchors. | Estos pueden incorporar elementos de otros sitios web con un marcador apropiado. |
Web pages are accessed and transported with the Hypertext Transfer Protocol (HTTP), which may optionally employ encryption (HTTP Secure, HTTPS) to provide security and privacy for the user. | Las paginas web son accedidas y transportadas con el Hypertext Transger Protocol (HTTP), el cual puede opcionalmente emplear una encriptaccion (Seguro HTTP o HTTPS) para otorgar seguridad y privacidad al usuario. |
The user's application, often a web browser, renders the page content according to its HTML markup instructions onto a display terminal. | La aplicacion de los usuarios, a menudo un navegador web, provee el contenido de la pagina de acuerdo las instrucciones del marcador HTML hacia el terminal de pantalla. |
A website is a collection of related web pages, including multimedia content, typically identified with a common domain name, and published on at least one web server. | Un sitio web es una recoleccion de paginas web relacionada, incluyendo contenido multimedia, tipicamente identificado con un nombre en control comun, y publicado en al menos un servidor web. |
A website may be accessible via a public Internet Protocol (IP) network, such as the Internet, or a private local area network (LAN), by referencing a uniform resource locator (URL) that identifies the site. | Un sitio web puede ser accedido por medio de un Internet Protocol (IP) de red publica, como el Internet, o una red de area privada ( tambien llamado LAN), al tener como fuente un Uniform Resource Locator (URL) que identifique el sitio. |
Websites have many functions and can be used in various fashions; a website can be a personal website, a commercial website for a company, a government website or a non-profit organization website. | Los sitios web tienen muchas funciones y pueden usar en distintos estilos; un sitio web puede ser una sitio web personal, un sitio web comercial para una empresa, un sitio web gubernamental o un sitio web de una organizacion sin animo de lucro. |
Websites can be the work of an individual, a business or other organization, and are typically dedicated to a particular topic or purpose, ranging from entertainment and social networking to providing news and education. | Los sitios web pueden funcionar para un individuo, un negocio u otra organizacion, y son tipicamente dedicados a un tema o proposito en particular, abarcando desde el entretenimiento a una red social para proveer noticias y educacion. |
All publicly accessible websites collectively constitute the World Wide Web, while private websites, such as a company's website for its employees, are typically a part of an intranet. | Todos los sitios web publicos accesibles colectivamente constitullen el World Wide Web (WWW), mientras que las redes privadas, tales como sitios web de empresas para los empleados, son tipicamente parete de un red interna o intranet. |
Web pages, which are the building blocks of websites, are documents, typically composed in plain text interspersed with formatting instructions of Hypertext Markup Language (HTML, XHTML). | Las paginas web, las cuales son como los bloques de contruccion para los sitios web, son documentos, tipicamente compuestos en puro texto intercalado con instrucciones de formato de Hypertext Markup Language (HTML, XHTML). |
They may incorporate elements from other websites with suitable markup anchors. | Estos pueden incorporar elementos de otros sitios web con un marcador apropiado. |
Web pages are accessed and transported with the Hypertext Transfer Protocol (HTTP), which may optionally employ encryption (HTTP Secure, HTTPS) to provide security and privacy for the user. | Las paginas web son accedidas y transportadas con el Hypertext Transger Protocol (HTTP), el cual puede opcionalmente emplear una encriptaccion (Seguro HTTP o HTTPS) para otorgar seguridad y privacidad al usuario. |
The user's application, often a web browser, renders the page content according to its HTML markup instructions onto a display terminal. | La aplicacion de los usuarios, a menudo un navegador web, provee el contenido de la pagina de acuerdo las instrucciones del marcador HTML hacia el terminal de pantalla. |
A website is a collection of related web pages, including multimedia content, typically identified with a common domain name, and published on at least one web server. | Un sitio web es una recoleccion de paginas web relacionada, incluyendo contenido multimedia, tipicamente identificado con un nombre en control comun, y publicado en al menos un servidor web. |
A website may be accessible via a public Internet Protocol (IP) network, such as the Internet, or a private local area network (LAN), by referencing a uniform resource locator (URL) that identifies the site. | Un sitio web puede ser accedido por medio de un Internet Protocol (IP) de red publica, como el Internet, o una red de area privada ( tambien llamado LAN), al tener como fuente un Uniform Resource Locator (URL) que identifique el sitio. |
Websites have many functions and can be used in various fashions; a website can be a personal website, a commercial website for a company, a government website or a non-profit organization website. | Los sitios web tienen muchas funciones y pueden usar en distintos estilos; un sitio web puede ser una sitio web personal, un sitio web comercial para una empresa, un sitio web gubernamental o un sitio web de una organizacion sin animo de lucro. |
Websites can be the work of an individual, a business or other organization, and are typically dedicated to a particular topic or purpose, ranging from entertainment and social networking to providing news and education. | Los sitios web pueden funcionar para un individuo, un negocio u otra organizacion, y son tipicamente dedicados a un tema o proposito en particular, abarcando desde el entretenimiento a una red social para proveer noticias y educacion. |
All publicly accessible websites collectively constitute the World Wide Web, while private websites, such as a company's website for its employees, are typically a part of an intranet. | Todos los sitios web publicos accesibles colectivamente constitullen el World Wide Web (WWW), mientras que las redes privadas, tales como sitios web de empresas para los empleados, son tipicamente parete de un red interna o intranet. |
Web pages, which are the building blocks of websites, are documents, typically composed in plain text interspersed with formatting instructions of Hypertext Markup Language (HTML, XHTML). | Las paginas web, las cuales son como los bloques de contruccion para los sitios web, son documentos, tipicamente compuestos en puro texto intercalado con instrucciones de formato de Hypertext Markup Language (HTML, XHTML). |
They may incorporate elements from other websites with suitable markup anchors. | Estos pueden incorporar elementos de otros sitios web con un marcador apropiado. |
Web pages are accessed and transported with the Hypertext Transfer Protocol (HTTP), which may optionally employ encryption (HTTP Secure, HTTPS) to provide security and privacy for the user. | Las paginas web son accedidas y transportadas con el Hypertext Transger Protocol (HTTP), el cual puede opcionalmente emplear una encriptaccion (Seguro HTTP o HTTPS) para otorgar seguridad y privacidad al usuario. |
The user's application, often a web browser, renders the page content according to its HTML markup instructions onto a display terminal. | La aplicacion de los usuarios, a menudo un navegador web, provee el contenido de la pagina de acuerdo las instrucciones del marcador HTML hacia el terminal de pantalla. |
A website is a collection of related web pages, including multimedia content, typically identified with a common domain name, and published on at least one web server. | Un sitio web es una recoleccion de paginas web relacionada, incluyendo contenido multimedia, tipicamente identificado con un nombre en control comun, y publicado en al menos un servidor web. |
A website may be accessible via a public Internet Protocol (IP) network, such as the Internet, or a private local area network (LAN), by referencing a uniform resource locator (URL) that identifies the site. | Un sitio web puede ser accedido por medio de un Internet Protocol (IP) de red publica, como el Internet, o una red de area privada ( tambien llamado LAN), al tener como fuente un Uniform Resource Locator (URL) que identifique el sitio. |
Websites have many functions and can be used in various fashions; a website can be a personal website, a commercial website for a company, a government website or a non-profit organization website. | Los sitios web tienen muchas funciones y pueden usar en distintos estilos; un sitio web puede ser una sitio web personal, un sitio web comercial para una empresa, un sitio web gubernamental o un sitio web de una organizacion sin animo de lucro. |
Websites can be the work of an individual, a business or other organization, and are typically dedicated to a particular topic or purpose, ranging from entertainment and social networking to providing news and education. | Los sitios web pueden funcionar para un individuo, un negocio u otra organizacion, y son tipicamente dedicados a un tema o proposito en particular, abarcando desde el entretenimiento a una red social para proveer noticias y educacion. |
All publicly accessible websites collectively constitute the World Wide Web, while private websites, such as a company's website for its employees, are typically a part of an intranet. | Todos los sitios web publicos accesibles colectivamente constitullen el World Wide Web (WWW), mientras que las redes privadas, tales como sitios web de empresas para los empleados, son tipicamente parete de un red interna o intranet. |
Web pages, which are the building blocks of websites, are documents, typically composed in plain text interspersed with formatting instructions of Hypertext Markup Language (HTML, XHTML). | Las paginas web, las cuales son como los bloques de contruccion para los sitios web, son documentos, tipicamente compuestos en puro texto intercalado con instrucciones de formato de Hypertext Markup Language (HTML, XHTML). |
They may incorporate elements from other websites with suitable markup anchors. | Estos pueden incorporar elementos de otros sitios web con un marcador apropiado. |
Web pages are accessed and transported with the Hypertext Transfer Protocol (HTTP), which may optionally employ encryption (HTTP Secure, HTTPS) to provide security and privacy for the user. | Las paginas web son accedidas y transportadas con el Hypertext Transger Protocol (HTTP), el cual puede opcionalmente emplear una encriptaccion (Seguro HTTP o HTTPS) para otorgar seguridad y privacidad al usuario. |
The user's application, often a web browser, renders the page content according to its HTML markup instructions onto a display terminal. | La aplicacion de los usuarios, a menudo un navegador web, provee el contenido de la pagina de acuerdo las instrucciones del marcador HTML hacia el terminal de pantalla. |
A website is a collection of related web pages, including multimedia content, typically identified with a common domain name, and published on at least one web server. | Un sitio web es una recoleccion de paginas web relacionada, incluyendo contenido multimedia, tipicamente identificado con un nombre en control comun, y publicado en al menos un servidor web. |
A website may be accessible via a public Internet Protocol (IP) network, such as the Internet, or a private local area network (LAN), by referencing a uniform resource locator (URL) that identifies the site. | Un sitio web puede ser accedido por medio de un Internet Protocol (IP) de red publica, como el Internet, o una red de area privada ( tambien llamado LAN), al tener como fuente un Uniform Resource Locator (URL) que identifique el sitio. |
Websites have many functions and can be used in various fashions; a website can be a personal website, a commercial website for a company, a government website or a non-profit organization website. | Los sitios web tienen muchas funciones y pueden usar en distintos estilos; un sitio web puede ser una sitio web personal, un sitio web comercial para una empresa, un sitio web gubernamental o un sitio web de una organizacion sin animo de lucro. |
Websites can be the work of an individual, a business or other organization, and are typically dedicated to a particular topic or purpose, ranging from entertainment and social networking to providing news and education. | Los sitios web pueden funcionar para un individuo, un negocio u otra organizacion, y son tipicamente dedicados a un tema o proposito en particular, abarcando desde el entretenimiento a una red social para proveer noticias y educacion. |
All publicly accessible websites collectively constitute the World Wide Web, while private websites, such as a company's website for its employees, are typically a part of an intranet. | Todos los sitios web publicos accesibles colectivamente constitullen el World Wide Web (WWW), mientras que las redes privadas, tales como sitios web de empresas para los empleados, son tipicamente parete de un red interna o intranet. |
Web pages, which are the building blocks of websites, are documents, typically composed in plain text interspersed with formatting instructions of Hypertext Markup Language (HTML, XHTML). | Las paginas web, las cuales son como los bloques de contruccion para los sitios web, son documentos, tipicamente compuestos en puro texto intercalado con instrucciones de formato de Hypertext Markup Language (HTML, XHTML). |
They may incorporate elements from other websites with suitable markup anchors. | Estos pueden incorporar elementos de otros sitios web con un marcador apropiado. |
Web pages are accessed and transported with the Hypertext Transfer Protocol (HTTP), which may optionally employ encryption (HTTP Secure, HTTPS) to provide security and privacy for the user. | Las paginas web son accedidas y transportadas con el Hypertext Transger Protocol (HTTP), el cual puede opcionalmente emplear una encriptaccion (Seguro HTTP o HTTPS) para otorgar seguridad y privacidad al usuario. |
The user's application, often a web browser, renders the page content according to its HTML markup instructions onto a display terminal. | La aplicacion de los usuarios, a menudo un navegador web, provee el contenido de la pagina de acuerdo las instrucciones del marcador HTML hacia el terminal de pantalla. |
A website is a collection of related web pages, including multimedia content, typically identified with a common domain name, and published on at least one web server. | Un sitio web es una recoleccion de paginas web relacionada, incluyendo contenido multimedia, tipicamente identificado con un nombre en control comun, y publicado en al menos un servidor web. |
A website may be accessible via a public Internet Protocol (IP) network, such as the Internet, or a private local area network (LAN), by referencing a uniform resource locator (URL) that identifies the site. | Un sitio web puede ser accedido por medio de un Internet Protocol (IP) de red publica, como el Internet, o una red de area privada ( tambien llamado LAN), al tener como fuente un Uniform Resource Locator (URL) que identifique el sitio. |
Websites have many functions and can be used in various fashions; a website can be a personal website, a commercial website for a company, a government website or a non-profit organization website. | Los sitios web tienen muchas funciones y pueden usar en distintos estilos; un sitio web puede ser una sitio web personal, un sitio web comercial para una empresa, un sitio web gubernamental o un sitio web de una organizacion sin animo de lucro. |
Websites can be the work of an individual, a business or other organization, and are typically dedicated to a particular topic or purpose, ranging from entertainment and social networking to providing news and education. | Los sitios web pueden funcionar para un individuo, un negocio u otra organizacion, y son tipicamente dedicados a un tema o proposito en particular, abarcando desde el entretenimiento a una red social para proveer noticias y educacion. |
All publicly accessible websites collectively constitute the World Wide Web, while private websites, such as a company's website for its employees, are typically a part of an intranet. | Todos los sitios web publicos accesibles colectivamente constitullen el World Wide Web (WWW), mientras que las redes privadas, tales como sitios web de empresas para los empleados, son tipicamente parete de un red interna o intranet. |
Web pages, which are the building blocks of websites, are documents, typically composed in plain text interspersed with formatting instructions of Hypertext Markup Language (HTML, XHTML). | Las paginas web, las cuales son como los bloques de contruccion para los sitios web, son documentos, tipicamente compuestos en puro texto intercalado con instrucciones de formato de Hypertext Markup Language (HTML, XHTML). |
They may incorporate elements from other websites with suitable markup anchors. | Estos pueden incorporar elementos de otros sitios web con un marcador apropiado. |
Web pages are accessed and transported with the Hypertext Transfer Protocol (HTTP), which may optionally employ encryption (HTTP Secure, HTTPS) to provide security and privacy for the user. | Las paginas web son accedidas y transportadas con el Hypertext Transger Protocol (HTTP), el cual puede opcionalmente emplear una encriptaccion (Seguro HTTP o HTTPS) para otorgar seguridad y privacidad al usuario. |
The user's application, often a web browser, renders the page content according to its HTML markup instructions onto a display terminal. | La aplicacion de los usuarios, a menudo un navegador web, provee el contenido de la pagina de acuerdo las instrucciones del marcador HTML hacia el terminal de pantalla. |
A website is a collection of related web pages, including multimedia content, typically identified with a common domain name, and published on at least one web server. | Un sitio web es una recoleccion de paginas web relacionada, incluyendo contenido multimedia, tipicamente identificado con un nombre en control comun, y publicado en al menos un servidor web. |
A website may be accessible via a public Internet Protocol (IP) network, such as the Internet, or a private local area network (LAN), by referencing a uniform resource locator (URL) that identifies the site. | Un sitio web puede ser accedido por medio de un Internet Protocol (IP) de red publica, como el Internet, o una red de area privada ( tambien llamado LAN), al tener como fuente un Uniform Resource Locator (URL) que identifique el sitio. |
Websites have many functions and can be used in various fashions; a website can be a personal website, a commercial website for a company, a government website or a non-profit organization website. | Los sitios web tienen muchas funciones y pueden usar en distintos estilos; un sitio web puede ser una sitio web personal, un sitio web comercial para una empresa, un sitio web gubernamental o un sitio web de una organizacion sin animo de lucro. |
Websites can be the work of an individual, a business or other organization, and are typically dedicated to a particular topic or purpose, ranging from entertainment and social networking to providing news and education. | Los sitios web pueden funcionar para un individuo, un negocio u otra organizacion, y son tipicamente dedicados a un tema o proposito en particular, abarcando desde el entretenimiento a una red social para proveer noticias y educacion. |
All publicly accessible websites collectively constitute the World Wide Web, while private websites, such as a company's website for its employees, are typically a part of an intranet. | Todos los sitios web publicos accesibles colectivamente constitullen el World Wide Web (WWW), mientras que las redes privadas, tales como sitios web de empresas para los empleados, son tipicamente parete de un red interna o intranet. |
Web pages, which are the building blocks of websites, are documents, typically composed in plain text interspersed with formatting instructions of Hypertext Markup Language (HTML, XHTML). | Las paginas web, las cuales son como los bloques de contruccion para los sitios web, son documentos, tipicamente compuestos en puro texto intercalado con instrucciones de formato de Hypertext Markup Language (HTML, XHTML). |
They may incorporate elements from other websites with suitable markup anchors. | Estos pueden incorporar elementos de otros sitios web con un marcador apropiado. |
Web pages are accessed and transported with the Hypertext Transfer Protocol (HTTP), which may optionally employ encryption (HTTP Secure, HTTPS) to provide security and privacy for the user. | Las paginas web son accedidas y transportadas con el Hypertext Transger Protocol (HTTP), el cual puede opcionalmente emplear una encriptaccion (Seguro HTTP o HTTPS) para otorgar seguridad y privacidad al usuario. |
The user's application, often a web browser, renders the page content according to its HTML markup instructions onto a display terminal. | La aplicacion de los usuarios, a menudo un navegador web, provee el contenido de la pagina de acuerdo las instrucciones del marcador HTML hacia el terminal de pantalla. |
A website is a collection of related web pages, including multimedia content, typically identified with a common domain name, and published on at least one web server. | Un sitio web es una recoleccion de paginas web relacionada, incluyendo contenido multimedia, tipicamente identificado con un nombre en control comun, y publicado en al menos un servidor web. |
A website may be accessible via a public Internet Protocol (IP) network, such as the Internet, or a private local area network (LAN), by referencing a uniform resource locator (URL) that identifies the site. | Un sitio web puede ser accedido por medio de un Internet Protocol (IP) de red publica, como el Internet, o una red de area privada ( tambien llamado LAN), al tener como fuente un Uniform Resource Locator (URL) que identifique el sitio. |
Websites have many functions and can be used in various fashions; a website can be a personal website, a commercial website for a company, a government website or a non-profit organization website. | Los sitios web tienen muchas funciones y pueden usar en distintos estilos; un sitio web puede ser una sitio web personal, un sitio web comercial para una empresa, un sitio web gubernamental o un sitio web de una organizacion sin animo de lucro. |
Websites can be the work of an individual, a business or other organization, and are typically dedicated to a particular topic or purpose, ranging from entertainment and social networking to providing news and education. | Los sitios web pueden funcionar para un individuo, un negocio u otra organizacion, y son tipicamente dedicados a un tema o proposito en particular, abarcando desde el entretenimiento a una red social para proveer noticias y educacion. |
All publicly accessible websites collectively constitute the World Wide Web, while private websites, such as a company's website for its employees, are typically a part of an intranet. | Todos los sitios web publicos accesibles colectivamente constitullen el World Wide Web (WWW), mientras que las redes privadas, tales como sitios web de empresas para los empleados, son tipicamente parete de un red interna o intranet. |
Web pages, which are the building blocks of websites, are documents, typically composed in plain text interspersed with formatting instructions of Hypertext Markup Language (HTML, XHTML). | Las paginas web, las cuales son como los bloques de contruccion para los sitios web, son documentos, tipicamente compuestos en puro texto intercalado con instrucciones de formato de Hypertext Markup Language (HTML, XHTML). |
They may incorporate elements from other websites with suitable markup anchors. | Estos pueden incorporar elementos de otros sitios web con un marcador apropiado. |
Web pages are accessed and transported with the Hypertext Transfer Protocol (HTTP), which may optionally employ encryption (HTTP Secure, HTTPS) to provide security and privacy for the user. | Las paginas web son accedidas y transportadas con el Hypertext Transger Protocol (HTTP), el cual puede opcionalmente emplear una encriptaccion (Seguro HTTP o HTTPS) para otorgar seguridad y privacidad al usuario. |
The user's application, often a web browser, renders the page content according to its HTML markup instructions onto a display terminal. | La aplicacion de los usuarios, a menudo un navegador web, provee el contenido de la pagina de acuerdo las instrucciones del marcador HTML hacia el terminal de pantalla. |
A website is a collection of related web pages, including multimedia content, typically identified with a common domain name, and published on at least one web server. | Un sitio web es una recoleccion de paginas web relacionada, incluyendo contenido multimedia, tipicamente identificado con un nombre en control comun, y publicado en al menos un servidor web. |
A website may be accessible via a public Internet Protocol (IP) network, such as the Internet, or a private local area network (LAN), by referencing a uniform resource locator (URL) that identifies the site. | Un sitio web puede ser accedido por medio de un Internet Protocol (IP) de red publica, como el Internet, o una red de area privada ( tambien llamado LAN), al tener como fuente un Uniform Resource Locator (URL) que identifique el sitio. |
Websites have many functions and can be used in various fashions; a website can be a personal website, a commercial website for a company, a government website or a non-profit organization website. | Los sitios web tienen muchas funciones y pueden usar en distintos estilos; un sitio web puede ser una sitio web personal, un sitio web comercial para una empresa, un sitio web gubernamental o un sitio web de una organizacion sin animo de lucro. |
Websites can be the work of an individual, a business or other organization, and are typically dedicated to a particular topic or purpose, ranging from entertainment and social networking to providing news and education. | Los sitios web pueden funcionar para un individuo, un negocio u otra organizacion, y son tipicamente dedicados a un tema o proposito en particular, abarcando desde el entretenimiento a una red social para proveer noticias y educacion. |
All publicly accessible websites collectively constitute the World Wide Web, while private websites, such as a company's website for its employees, are typically a part of an intranet. | Todos los sitios web publicos accesibles colectivamente constitullen el World Wide Web (WWW), mientras que las redes privadas, tales como sitios web de empresas para los empleados, son tipicamente parete de un red interna o intranet. |
Web pages, which are the building blocks of websites, are documents, typically composed in plain text interspersed with formatting instructions of Hypertext Markup Language (HTML, XHTML). | Las paginas web, las cuales son como los bloques de contruccion para los sitios web, son documentos, tipicamente compuestos en puro texto intercalado con instrucciones de formato de Hypertext Markup Language (HTML, XHTML). |
They may incorporate elements from other websites with suitable markup anchors. | Estos pueden incorporar elementos de otros sitios web con un marcador apropiado. |
Web pages are accessed and transported with the Hypertext Transfer Protocol (HTTP), which may optionally employ encryption (HTTP Secure, HTTPS) to provide security and privacy for the user. | Las paginas web son accedidas y transportadas con el Hypertext Transger Protocol (HTTP), el cual puede opcionalmente emplear una encriptaccion (Seguro HTTP o HTTPS) para otorgar seguridad y privacidad al usuario. |
The user's application, often a web browser, renders the page content according to its HTML markup instructions onto a display terminal. | La aplicacion de los usuarios, a menudo un navegador web, provee el contenido de la pagina de acuerdo las instrucciones del marcador HTML hacia el terminal de pantalla. |
A website is a collection of related web pages, including multimedia content, typically identified with a common domain name, and published on at least one web server. | Un sitio web es una recoleccion de paginas web relacionada, incluyendo contenido multimedia, tipicamente identificado con un nombre en control comun, y publicado en al menos un servidor web. |
A website may be accessible via a public Internet Protocol (IP) network, such as the Internet, or a private local area network (LAN), by referencing a uniform resource locator (URL) that identifies the site. | Un sitio web puede ser accedido por medio de un Internet Protocol (IP) de red publica, como el Internet, o una red de area privada ( tambien llamado LAN), al tener como fuente un Uniform Resource Locator (URL) que identifique el sitio. |
Websites have many functions and can be used in various fashions; a website can be a personal website, a commercial website for a company, a government website or a non-profit organization website. | Los sitios web tienen muchas funciones y pueden usar en distintos estilos; un sitio web puede ser una sitio web personal, un sitio web comercial para una empresa, un sitio web gubernamental o un sitio web de una organizacion sin animo de lucro. |
Websites can be the work of an individual, a business or other organization, and are typically dedicated to a particular topic or purpose, ranging from entertainment and social networking to providing news and education. | Los sitios web pueden funcionar para un individuo, un negocio u otra organizacion, y son tipicamente dedicados a un tema o proposito en particular, abarcando desde el entretenimiento a una red social para proveer noticias y educacion. |
All publicly accessible websites collectively constitute the World Wide Web, while private websites, such as a company's website for its employees, are typically a part of an intranet. | Todos los sitios web publicos accesibles colectivamente constitullen el World Wide Web (WWW), mientras que las redes privadas, tales como sitios web de empresas para los empleados, son tipicamente parete de un red interna o intranet. |
Web pages, which are the building blocks of websites, are documents, typically composed in plain text interspersed with formatting instructions of Hypertext Markup Language (HTML, XHTML). | Las paginas web, las cuales son como los bloques de contruccion para los sitios web, son documentos, tipicamente compuestos en puro texto intercalado con instrucciones de formato de Hypertext Markup Language (HTML, XHTML). |
They may incorporate elements from other websites with suitable markup anchors. | Estos pueden incorporar elementos de otros sitios web con un marcador apropiado. |
Web pages are accessed and transported with the Hypertext Transfer Protocol (HTTP), which may optionally employ encryption (HTTP Secure, HTTPS) to provide security and privacy for the user. | Las paginas web son accedidas y transportadas con el Hypertext Transger Protocol (HTTP), el cual puede opcionalmente emplear una encriptaccion (Seguro HTTP o HTTPS) para otorgar seguridad y privacidad al usuario. |
The user's application, often a web browser, renders the page content according to its HTML markup instructions onto a display terminal. | La aplicacion de los usuarios, a menudo un navegador web, provee el contenido de la pagina de acuerdo las instrucciones del marcador HTML hacia el terminal de pantalla. |
A website is a collection of related web pages, including multimedia content, typically identified with a common domain name, and published on at least one web server. | Un sitio web es una recoleccion de paginas web relacionada, incluyendo contenido multimedia, tipicamente identificado con un nombre en control comun, y publicado en al menos un servidor web. |
A website may be accessible via a public Internet Protocol (IP) network, such as the Internet, or a private local area network (LAN), by referencing a uniform resource locator (URL) that identifies the site. | Un sitio web puede ser accedido por medio de un Internet Protocol (IP) de red publica, como el Internet, o una red de area privada ( tambien llamado LAN), al tener como fuente un Uniform Resource Locator (URL) que identifique el sitio. |
Websites have many functions and can be used in various fashions; a website can be a personal website, a commercial website for a company, a government website or a non-profit organization website. | Los sitios web tienen muchas funciones y pueden usar en distintos estilos; un sitio web puede ser una sitio web personal, un sitio web comercial para una empresa, un sitio web gubernamental o un sitio web de una organizacion sin animo de lucro. |
Websites can be the work of an individual, a business or other organization, and are typically dedicated to a particular topic or purpose, ranging from entertainment and social networking to providing news and education. | Los sitios web pueden funcionar para un individuo, un negocio u otra organizacion, y son tipicamente dedicados a un tema o proposito en particular, abarcando desde el entretenimiento a una red social para proveer noticias y educacion. |
All publicly accessible websites collectively constitute the World Wide Web, while private websites, such as a company's website for its employees, are typically a part of an intranet. | Todos los sitios web publicos accesibles colectivamente constitullen el World Wide Web (WWW), mientras que las redes privadas, tales como sitios web de empresas para los empleados, son tipicamente parete de un red interna o intranet. |
Web pages, which are the building blocks of websites, are documents, typically composed in plain text interspersed with formatting instructions of Hypertext Markup Language (HTML, XHTML). | Las paginas web, las cuales son como los bloques de contruccion para los sitios web, son documentos, tipicamente compuestos en puro texto intercalado con instrucciones de formato de Hypertext Markup Language (HTML, XHTML). |
They may incorporate elements from other websites with suitable markup anchors. | Estos pueden incorporar elementos de otros sitios web con un marcador apropiado. |
Web pages are accessed and transported with the Hypertext Transfer Protocol (HTTP), which may optionally employ encryption (HTTP Secure, HTTPS) to provide security and privacy for the user. | Las paginas web son accedidas y transportadas con el Hypertext Transger Protocol (HTTP), el cual puede opcionalmente emplear una encriptaccion (Seguro HTTP o HTTPS) para otorgar seguridad y privacidad al usuario. |
The user's application, often a web browser, renders the page content according to its HTML markup instructions onto a display terminal. | La aplicacion de los usuarios, a menudo un navegador web, provee el contenido de la pagina de acuerdo las instrucciones del marcador HTML hacia el terminal de pantalla. |
A website is a collection of related web pages, including multimedia content, typically identified with a common domain name, and published on at least one web server. | Un sitio web es una recoleccion de paginas web relacionada, incluyendo contenido multimedia, tipicamente identificado con un nombre en control comun, y publicado en al menos un servidor web. |
A website may be accessible via a public Internet Protocol (IP) network, such as the Internet, or a private local area network (LAN), by referencing a uniform resource locator (URL) that identifies the site. | Un sitio web puede ser accedido por medio de un Internet Protocol (IP) de red publica, como el Internet, o una red de area privada ( tambien llamado LAN), al tener como fuente un Uniform Resource Locator (URL) que identifique el sitio. |
Websites have many functions and can be used in various fashions; a website can be a personal website, a commercial website for a company, a government website or a non-profit organization website. | Los sitios web tienen muchas funciones y pueden usar en distintos estilos; un sitio web puede ser una sitio web personal, un sitio web comercial para una empresa, un sitio web gubernamental o un sitio web de una organizacion sin animo de lucro. |
Websites can be the work of an individual, a business or other organization, and are typically dedicated to a particular topic or purpose, ranging from entertainment and social networking to providing news and education. | Los sitios web pueden funcionar para un individuo, un negocio u otra organizacion, y son tipicamente dedicados a un tema o proposito en particular, abarcando desde el entretenimiento a una red social para proveer noticias y educacion. |
All publicly accessible websites collectively constitute the World Wide Web, while private websites, such as a company's website for its employees, are typically a part of an intranet. | Todos los sitios web publicos accesibles colectivamente constitullen el World Wide Web (WWW), mientras que las redes privadas, tales como sitios web de empresas para los empleados, son tipicamente parete de un red interna o intranet. |
Web pages, which are the building blocks of websites, are documents, typically composed in plain text interspersed with formatting instructions of Hypertext Markup Language (HTML, XHTML). | Las paginas web, las cuales son como los bloques de contruccion para los sitios web, son documentos, tipicamente compuestos en puro texto intercalado con instrucciones de formato de Hypertext Markup Language (HTML, XHTML). |
They may incorporate elements from other websites with suitable markup anchors. | Estos pueden incorporar elementos de otros sitios web con un marcador apropiado. |
Web pages are accessed and transported with the Hypertext Transfer Protocol (HTTP), which may optionally employ encryption (HTTP Secure, HTTPS) to provide security and privacy for the user. | Las paginas web son accedidas y transportadas con el Hypertext Transger Protocol (HTTP), el cual puede opcionalmente emplear una encriptaccion (Seguro HTTP o HTTPS) para otorgar seguridad y privacidad al usuario. |
The user's application, often a web browser, renders the page content according to its HTML markup instructions onto a display terminal. | La aplicacion de los usuarios, a menudo un navegador web, provee el contenido de la pagina de acuerdo las instrucciones del marcador HTML hacia el terminal de pantalla. |
A website is a collection of related web pages, including multimedia content, typically identified with a common domain name, and published on at least one web server. | Un sitio web es una recoleccion de paginas web relacionada, incluyendo contenido multimedia, tipicamente identificado con un nombre en control comun, y publicado en al menos un servidor web. |
A website may be accessible via a public Internet Protocol (IP) network, such as the Internet, or a private local area network (LAN), by referencing a uniform resource locator (URL) that identifies the site. | Un sitio web puede ser accedido por medio de un Internet Protocol (IP) de red publica, como el Internet, o una red de area privada ( tambien llamado LAN), al tener como fuente un Uniform Resource Locator (URL) que identifique el sitio. |
Websites have many functions and can be used in various fashions; a website can be a personal website, a commercial website for a company, a government website or a non-profit organization website. | Los sitios web tienen muchas funciones y pueden usar en distintos estilos; un sitio web puede ser una sitio web personal, un sitio web comercial para una empresa, un sitio web gubernamental o un sitio web de una organizacion sin animo de lucro. |
Websites can be the work of an individual, a business or other organization, and are typically dedicated to a particular topic or purpose, ranging from entertainment and social networking to providing news and education. | Los sitios web pueden funcionar para un individuo, un negocio u otra organizacion, y son tipicamente dedicados a un tema o proposito en particular, abarcando desde el entretenimiento a una red social para proveer noticias y educacion. |
All publicly accessible websites collectively constitute the World Wide Web, while private websites, such as a company's website for its employees, are typically a part of an intranet. | Todos los sitios web publicos accesibles colectivamente constitullen el World Wide Web (WWW), mientras que las redes privadas, tales como sitios web de empresas para los empleados, son tipicamente parete de un red interna o intranet. |
Web pages, which are the building blocks of websites, are documents, typically composed in plain text interspersed with formatting instructions of Hypertext Markup Language (HTML, XHTML). | Las paginas web, las cuales son como los bloques de contruccion para los sitios web, son documentos, tipicamente compuestos en puro texto intercalado con instrucciones de formato de Hypertext Markup Language (HTML, XHTML). |
They may incorporate elements from other websites with suitable markup anchors. | Estos pueden incorporar elementos de otros sitios web con un marcador apropiado. |
Web pages are accessed and transported with the Hypertext Transfer Protocol (HTTP), which may optionally employ encryption (HTTP Secure, HTTPS) to provide security and privacy for the user. | Las paginas web son accedidas y transportadas con el Hypertext Transger Protocol (HTTP), el cual puede opcionalmente emplear una encriptaccion (Seguro HTTP o HTTPS) para otorgar seguridad y privacidad al usuario. |
The user's application, often a web browser, renders the page content according to its HTML markup instructions onto a display terminal. | La aplicacion de los usuarios, a menudo un navegador web, provee el contenido de la pagina de acuerdo las instrucciones del marcador HTML hacia el terminal de pantalla. |
A website is a collection of related web pages, including multimedia content, typically identified with a common domain name, and published on at least one web server. | Un sitio web es una recoleccion de paginas web relacionada, incluyendo contenido multimedia, tipicamente identificado con un nombre en control comun, y publicado en al menos un servidor web. |
A website may be accessible via a public Internet Protocol (IP) network, such as the Internet, or a private local area network (LAN), by referencing a uniform resource locator (URL) that identifies the site. | Un sitio web puede ser accedido por medio de un Internet Protocol (IP) de red publica, como el Internet, o una red de area privada ( tambien llamado LAN), al tener como fuente un Uniform Resource Locator (URL) que identifique el sitio. |
Websites have many functions and can be used in various fashions; a website can be a personal website, a commercial website for a company, a government website or a non-profit organization website. | Los sitios web tienen muchas funciones y pueden usar en distintos estilos; un sitio web puede ser una sitio web personal, un sitio web comercial para una empresa, un sitio web gubernamental o un sitio web de una organizacion sin animo de lucro. |
Websites can be the work of an individual, a business or other organization, and are typically dedicated to a particular topic or purpose, ranging from entertainment and social networking to providing news and education. | Los sitios web pueden funcionar para un individuo, un negocio u otra organizacion, y son tipicamente dedicados a un tema o proposito en particular, abarcando desde el entretenimiento a una red social para proveer noticias y educacion. |
All publicly accessible websites collectively constitute the World Wide Web, while private websites, such as a company's website for its employees, are typically a part of an intranet. | Todos los sitios web publicos accesibles colectivamente constitullen el World Wide Web (WWW), mientras que las redes privadas, tales como sitios web de empresas para los empleados, son tipicamente parete de un red interna o intranet. |
Web pages, which are the building blocks of websites, are documents, typically composed in plain text interspersed with formatting instructions of Hypertext Markup Language (HTML, XHTML). | Las paginas web, las cuales son como los bloques de contruccion para los sitios web, son documentos, tipicamente compuestos en puro texto intercalado con instrucciones de formato de Hypertext Markup Language (HTML, XHTML). |
They may incorporate elements from other websites with suitable markup anchors. | Estos pueden incorporar elementos de otros sitios web con un marcador apropiado. |
Web pages are accessed and transported with the Hypertext Transfer Protocol (HTTP), which may optionally employ encryption (HTTP Secure, HTTPS) to provide security and privacy for the user. | Las paginas web son accedidas y transportadas con el Hypertext Transger Protocol (HTTP), el cual puede opcionalmente emplear una encriptaccion (Seguro HTTP o HTTPS) para otorgar seguridad y privacidad al usuario. |
The user's application, often a web browser, renders the page content according to its HTML markup instructions onto a display terminal. | La aplicacion de los usuarios, a menudo un navegador web, provee el contenido de la pagina de acuerdo las instrucciones del marcador HTML hacia el terminal de pantalla. |
A website is a collection of related web pages, including multimedia content, typically identified with a common domain name, and published on at least one web server. | Un sitio web es una recoleccion de paginas web relacionada, incluyendo contenido multimedia, tipicamente identificado con un nombre en control comun, y publicado en al menos un servidor web. |
A website may be accessible via a public Internet Protocol (IP) network, such as the Internet, or a private local area network (LAN), by referencing a uniform resource locator (URL) that identifies the site. | Un sitio web puede ser accedido por medio de un Internet Protocol (IP) de red publica, como el Internet, o una red de area privada ( tambien llamado LAN), al tener como fuente un Uniform Resource Locator (URL) que identifique el sitio. |
Websites have many functions and can be used in various fashions; a website can be a personal website, a commercial website for a company, a government website or a non-profit organization website. | Los sitios web tienen muchas funciones y pueden usar en distintos estilos; un sitio web puede ser una sitio web personal, un sitio web comercial para una empresa, un sitio web gubernamental o un sitio web de una organizacion sin animo de lucro. |
Websites can be the work of an individual, a business or other organization, and are typically dedicated to a particular topic or purpose, ranging from entertainment and social networking to providing news and education. | Los sitios web pueden funcionar para un individuo, un negocio u otra organizacion, y son tipicamente dedicados a un tema o proposito en particular, abarcando desde el entretenimiento a una red social para proveer noticias y educacion. |
All publicly accessible websites collectively constitute the World Wide Web, while private websites, such as a company's website for its employees, are typically a part of an intranet. | Todos los sitios web publicos accesibles colectivamente constitullen el World Wide Web (WWW), mientras que las redes privadas, tales como sitios web de empresas para los empleados, son tipicamente parete de un red interna o intranet. |
Web pages, which are the building blocks of websites, are documents, typically composed in plain text interspersed with formatting instructions of Hypertext Markup Language (HTML, XHTML). | Las paginas web, las cuales son como los bloques de contruccion para los sitios web, son documentos, tipicamente compuestos en puro texto intercalado con instrucciones de formato de Hypertext Markup Language (HTML, XHTML). |
They may incorporate elements from other websites with suitable markup anchors. | Estos pueden incorporar elementos de otros sitios web con un marcador apropiado. |
Web pages are accessed and transported with the Hypertext Transfer Protocol (HTTP), which may optionally employ encryption (HTTP Secure, HTTPS) to provide security and privacy for the user. | Las paginas web son accedidas y transportadas con el Hypertext Transger Protocol (HTTP), el cual puede opcionalmente emplear una encriptaccion (Seguro HTTP o HTTPS) para otorgar seguridad y privacidad al usuario. |
The user's application, often a web browser, renders the page content according to its HTML markup instructions onto a display terminal. | La aplicacion de los usuarios, a menudo un navegador web, provee el contenido de la pagina de acuerdo las instrucciones del marcador HTML hacia el terminal de pantalla. |
A website is a collection of related web pages, including multimedia content, typically identified with a common domain name, and published on at least one web server. | Un sitio web es una recoleccion de paginas web relacionada, incluyendo contenido multimedia, tipicamente identificado con un nombre en control comun, y publicado en al menos un servidor web. |
A website may be accessible via a public Internet Protocol (IP) network, such as the Internet, or a private local area network (LAN), by referencing a uniform resource locator (URL) that identifies the site. | Un sitio web puede ser accedido por medio de un Internet Protocol (IP) de red publica, como el Internet, o una red de area privada ( tambien llamado LAN), al tener como fuente un Uniform Resource Locator (URL) que identifique el sitio. |
Websites have many functions and can be used in various fashions; a website can be a personal website, a commercial website for a company, a government website or a non-profit organization website. | Los sitios web tienen muchas funciones y pueden usar en distintos estilos; un sitio web puede ser una sitio web personal, un sitio web comercial para una empresa, un sitio web gubernamental o un sitio web de una organizacion sin animo de lucro. |
Websites can be the work of an individual, a business or other organization, and are typically dedicated to a particular topic or purpose, ranging from entertainment and social networking to providing news and education. | Los sitios web pueden funcionar para un individuo, un negocio u otra organizacion, y son tipicamente dedicados a un tema o proposito en particular, abarcando desde el entretenimiento a una red social para proveer noticias y educacion. |
All publicly accessible websites collectively constitute the World Wide Web, while private websites, such as a company's website for its employees, are typically a part of an intranet. | Todos los sitios web publicos accesibles colectivamente constitullen el World Wide Web (WWW), mientras que las redes privadas, tales como sitios web de empresas para los empleados, son tipicamente parete de un red interna o intranet. |
Web pages, which are the building blocks of websites, are documents, typically composed in plain text interspersed with formatting instructions of Hypertext Markup Language (HTML, XHTML). | Las paginas web, las cuales son como los bloques de contruccion para los sitios web, son documentos, tipicamente compuestos en puro texto intercalado con instrucciones de formato de Hypertext Markup Language (HTML, XHTML). |
They may incorporate elements from other websites with suitable markup anchors. | Estos pueden incorporar elementos de otros sitios web con un marcador apropiado. |
Web pages are accessed and transported with the Hypertext Transfer Protocol (HTTP), which may optionally employ encryption (HTTP Secure, HTTPS) to provide security and privacy for the user. | Las paginas web son accedidas y transportadas con el Hypertext Transger Protocol (HTTP), el cual puede opcionalmente emplear una encriptaccion (Seguro HTTP o HTTPS) para otorgar seguridad y privacidad al usuario. |
The user's application, often a web browser, renders the page content according to its HTML markup instructions onto a display terminal. | La aplicacion de los usuarios, a menudo un navegador web, provee el contenido de la pagina de acuerdo las instrucciones del marcador HTML hacia el terminal de pantalla. |
A website is a collection of related web pages, including multimedia content, typically identified with a common domain name, and published on at least one web server. | Un sitio web es una recoleccion de paginas web relacionada, incluyendo contenido multimedia, tipicamente identificado con un nombre en control comun, y publicado en al menos un servidor web. |
A website may be accessible via a public Internet Protocol (IP) network, such as the Internet, or a private local area network (LAN), by referencing a uniform resource locator (URL) that identifies the site. | Un sitio web puede ser accedido por medio de un Internet Protocol (IP) de red publica, como el Internet, o una red de area privada ( tambien llamado LAN), al tener como fuente un Uniform Resource Locator (URL) que identifique el sitio. |
Websites have many functions and can be used in various fashions; a website can be a personal website, a commercial website for a company, a government website or a non-profit organization website. | Los sitios web tienen muchas funciones y pueden usar en distintos estilos; un sitio web puede ser una sitio web personal, un sitio web comercial para una empresa, un sitio web gubernamental o un sitio web de una organizacion sin animo de lucro. |
Websites can be the work of an individual, a business or other organization, and are typically dedicated to a particular topic or purpose, ranging from entertainment and social networking to providing news and education. | Los sitios web pueden funcionar para un individuo, un negocio u otra organizacion, y son tipicamente dedicados a un tema o proposito en particular, abarcando desde el entretenimiento a una red social para proveer noticias y educacion. |
All publicly accessible websites collectively constitute the World Wide Web, while private websites, such as a company's website for its employees, are typically a part of an intranet. | Todos los sitios web publicos accesibles colectivamente constitullen el World Wide Web (WWW), mientras que las redes privadas, tales como sitios web de empresas para los empleados, son tipicamente parete de un red interna o intranet. |
Web pages, which are the building blocks of websites, are documents, typically composed in plain text interspersed with formatting instructions of Hypertext Markup Language (HTML, XHTML). | Las paginas web, las cuales son como los bloques de contruccion para los sitios web, son documentos, tipicamente compuestos en puro texto intercalado con instrucciones de formato de Hypertext Markup Language (HTML, XHTML). |
They may incorporate elements from other websites with suitable markup anchors. | Estos pueden incorporar elementos de otros sitios web con un marcador apropiado. |
Web pages are accessed and transported with the Hypertext Transfer Protocol (HTTP), which may optionally employ encryption (HTTP Secure, HTTPS) to provide security and privacy for the user. | Las paginas web son accedidas y transportadas con el Hypertext Transger Protocol (HTTP), el cual puede opcionalmente emplear una encriptaccion (Seguro HTTP o HTTPS) para otorgar seguridad y privacidad al usuario. |
The user's application, often a web browser, renders the page content according to its HTML markup instructions onto a display terminal. | La aplicacion de los usuarios, a menudo un navegador web, provee el contenido de la pagina de acuerdo las instrucciones del marcador HTML hacia el terminal de pantalla. |
A website is a collection of related web pages, including multimedia content, typically identified with a common domain name, and published on at least one web server. | Un sitio web es una recoleccion de paginas web relacionada, incluyendo contenido multimedia, tipicamente identificado con un nombre en control comun, y publicado en al menos un servidor web. |
A website may be accessible via a public Internet Protocol (IP) network, such as the Internet, or a private local area network (LAN), by referencing a uniform resource locator (URL) that identifies the site. | Un sitio web puede ser accedido por medio de un Internet Protocol (IP) de red publica, como el Internet, o una red de area privada ( tambien llamado LAN), al tener como fuente un Uniform Resource Locator (URL) que identifique el sitio. |
Websites have many functions and can be used in various fashions; a website can be a personal website, a commercial website for a company, a government website or a non-profit organization website. | Los sitios web tienen muchas funciones y pueden usar en distintos estilos; un sitio web puede ser una sitio web personal, un sitio web comercial para una empresa, un sitio web gubernamental o un sitio web de una organizacion sin animo de lucro. |
Websites can be the work of an individual, a business or other organization, and are typically dedicated to a particular topic or purpose, ranging from entertainment and social networking to providing news and education. | Los sitios web pueden funcionar para un individuo, un negocio u otra organizacion, y son tipicamente dedicados a un tema o proposito en particular, abarcando desde el entretenimiento a una red social para proveer noticias y educacion. |
All publicly accessible websites collectively constitute the World Wide Web, while private websites, such as a company's website for its employees, are typically a part of an intranet. | Todos los sitios web publicos accesibles colectivamente constitullen el World Wide Web (WWW), mientras que las redes privadas, tales como sitios web de empresas para los empleados, son tipicamente parete de un red interna o intranet. |
Web pages, which are the building blocks of websites, are documents, typically composed in plain text interspersed with formatting instructions of Hypertext Markup Language (HTML, XHTML). | Las paginas web, las cuales son como los bloques de contruccion para los sitios web, son documentos, tipicamente compuestos en puro texto intercalado con instrucciones de formato de Hypertext Markup Language (HTML, XHTML). |
They may incorporate elements from other websites with suitable markup anchors. | Estos pueden incorporar elementos de otros sitios web con un marcador apropiado. |
Web pages are accessed and transported with the Hypertext Transfer Protocol (HTTP), which may optionally employ encryption (HTTP Secure, HTTPS) to provide security and privacy for the user. | Las paginas web son accedidas y transportadas con el Hypertext Transger Protocol (HTTP), el cual puede opcionalmente emplear una encriptaccion (Seguro HTTP o HTTPS) para otorgar seguridad y privacidad al usuario. |
The user's application, often a web browser, renders the page content according to its HTML markup instructions onto a display terminal. | La aplicacion de los usuarios, a menudo un navegador web, provee el contenido de la pagina de acuerdo las instrucciones del marcador HTML hacia el terminal de pantalla. |
A website is a collection of related web pages, including multimedia content, typically identified with a common domain name, and published on at least one web server. | Un sitio web es una recoleccion de paginas web relacionada, incluyendo contenido multimedia, tipicamente identificado con un nombre en control comun, y publicado en al menos un servidor web. |
A website may be accessible via a public Internet Protocol (IP) network, such as the Internet, or a private local area network (LAN), by referencing a uniform resource locator (URL) that identifies the site. | Un sitio web puede ser accedido por medio de un Internet Protocol (IP) de red publica, como el Internet, o una red de area privada ( tambien llamado LAN), al tener como fuente un Uniform Resource Locator (URL) que identifique el sitio. |
Websites have many functions and can be used in various fashions; a website can be a personal website, a commercial website for a company, a government website or a non-profit organization website. | Los sitios web tienen muchas funciones y pueden usar en distintos estilos; un sitio web puede ser una sitio web personal, un sitio web comercial para una empresa, un sitio web gubernamental o un sitio web de una organizacion sin animo de lucro. |
Websites can be the work of an individual, a business or other organization, and are typically dedicated to a particular topic or purpose, ranging from entertainment and social networking to providing news and education. | Los sitios web pueden funcionar para un individuo, un negocio u otra organizacion, y son tipicamente dedicados a un tema o proposito en particular, abarcando desde el entretenimiento a una red social para proveer noticias y educacion. |
All publicly accessible websites collectively constitute the World Wide Web, while private websites, such as a company's website for its employees, are typically a part of an intranet. | Todos los sitios web publicos accesibles colectivamente constitullen el World Wide Web (WWW), mientras que las redes privadas, tales como sitios web de empresas para los empleados, son tipicamente parete de un red interna o intranet. |
Web pages, which are the building blocks of websites, are documents, typically composed in plain text interspersed with formatting instructions of Hypertext Markup Language (HTML, XHTML). | Las paginas web, las cuales son como los bloques de contruccion para los sitios web, son documentos, tipicamente compuestos en puro texto intercalado con instrucciones de formato de Hypertext Markup Language (HTML, XHTML). |
They may incorporate elements from other websites with suitable markup anchors. | Estos pueden incorporar elementos de otros sitios web con un marcador apropiado. |
Web pages are accessed and transported with the Hypertext Transfer Protocol (HTTP), which may optionally employ encryption (HTTP Secure, HTTPS) to provide security and privacy for the user. | Las paginas web son accedidas y transportadas con el Hypertext Transger Protocol (HTTP), el cual puede opcionalmente emplear una encriptaccion (Seguro HTTP o HTTPS) para otorgar seguridad y privacidad al usuario. |
The user's application, often a web browser, renders the page content according to its HTML markup instructions onto a display terminal. | La aplicacion de los usuarios, a menudo un navegador web, provee el contenido de la pagina de acuerdo las instrucciones del marcador HTML hacia el terminal de pantalla. |
A website is a collection of related web pages, including multimedia content, typically identified with a common domain name, and published on at least one web server. | Un sitio web es una recoleccion de paginas web relacionada, incluyendo contenido multimedia, tipicamente identificado con un nombre en control comun, y publicado en al menos un servidor web. |
A website may be accessible via a public Internet Protocol (IP) network, such as the Internet, or a private local area network (LAN), by referencing a uniform resource locator (URL) that identifies the site. | Un sitio web puede ser accedido por medio de un Internet Protocol (IP) de red publica, como el Internet, o una red de area privada ( tambien llamado LAN), al tener como fuente un Uniform Resource Locator (URL) que identifique el sitio. |
Websites have many functions and can be used in various fashions; a website can be a personal website, a commercial website for a company, a government website or a non-profit organization website. | Los sitios web tienen muchas funciones y pueden usar en distintos estilos; un sitio web puede ser una sitio web personal, un sitio web comercial para una empresa, un sitio web gubernamental o un sitio web de una organizacion sin animo de lucro. |
Websites can be the work of an individual, a business or other organization, and are typically dedicated to a particular topic or purpose, ranging from entertainment and social networking to providing news and education. | Los sitios web pueden funcionar para un individuo, un negocio u otra organizacion, y son tipicamente dedicados a un tema o proposito en particular, abarcando desde el entretenimiento a una red social para proveer noticias y educacion. |
All publicly accessible websites collectively constitute the World Wide Web, while private websites, such as a company's website for its employees, are typically a part of an intranet. | Todos los sitios web publicos accesibles colectivamente constitullen el World Wide Web (WWW), mientras que las redes privadas, tales como sitios web de empresas para los empleados, son tipicamente parete de un red interna o intranet. |
Web pages, which are the building blocks of websites, are documents, typically composed in plain text interspersed with formatting instructions of Hypertext Markup Language (HTML, XHTML). | Las paginas web, las cuales son como los bloques de contruccion para los sitios web, son documentos, tipicamente compuestos en puro texto intercalado con instrucciones de formato de Hypertext Markup Language (HTML, XHTML). |
They may incorporate elements from other websites with suitable markup anchors. | Estos pueden incorporar elementos de otros sitios web con un marcador apropiado. |
Web pages are accessed and transported with the Hypertext Transfer Protocol (HTTP), which may optionally employ encryption (HTTP Secure, HTTPS) to provide security and privacy for the user. | Las paginas web son accedidas y transportadas con el Hypertext Transger Protocol (HTTP), el cual puede opcionalmente emplear una encriptaccion (Seguro HTTP o HTTPS) para otorgar seguridad y privacidad al usuario. |
The user's application, often a web browser, renders the page content according to its HTML markup instructions onto a display terminal. | La aplicacion de los usuarios, a menudo un navegador web, provee el contenido de la pagina de acuerdo las instrucciones del marcador HTML hacia el terminal de pantalla. |
A website is a collection of related web pages, including multimedia content, typically identified with a common domain name, and published on at least one web server. | Un sitio web es una recoleccion de paginas web relacionada, incluyendo contenido multimedia, tipicamente identificado con un nombre en control comun, y publicado en al menos un servidor web. |
A website may be accessible via a public Internet Protocol (IP) network, such as the Internet, or a private local area network (LAN), by referencing a uniform resource locator (URL) that identifies the site. | Un sitio web puede ser accedido por medio de un Internet Protocol (IP) de red publica, como el Internet, o una red de area privada ( tambien llamado LAN), al tener como fuente un Uniform Resource Locator (URL) que identifique el sitio. |
Websites have many functions and can be used in various fashions; a website can be a personal website, a commercial website for a company, a government website or a non-profit organization website. | Los sitios web tienen muchas funciones y pueden usar en distintos estilos; un sitio web puede ser una sitio web personal, un sitio web comercial para una empresa, un sitio web gubernamental o un sitio web de una organizacion sin animo de lucro. |
Websites can be the work of an individual, a business or other organization, and are typically dedicated to a particular topic or purpose, ranging from entertainment and social networking to providing news and education. | Los sitios web pueden funcionar para un individuo, un negocio u otra organizacion, y son tipicamente dedicados a un tema o proposito en particular, abarcando desde el entretenimiento a una red social para proveer noticias y educacion. |
All publicly accessible websites collectively constitute the World Wide Web, while private websites, such as a company's website for its employees, are typically a part of an intranet. | Todos los sitios web publicos accesibles colectivamente constitullen el World Wide Web (WWW), mientras que las redes privadas, tales como sitios web de empresas para los empleados, son tipicamente parete de un red interna o intranet. |
Web pages, which are the building blocks of websites, are documents, typically composed in plain text interspersed with formatting instructions of Hypertext Markup Language (HTML, XHTML). | Las paginas web, las cuales son como los bloques de contruccion para los sitios web, son documentos, tipicamente compuestos en puro texto intercalado con instrucciones de formato de Hypertext Markup Language (HTML, XHTML). |
They may incorporate elements from other websites with suitable markup anchors. | Estos pueden incorporar elementos de otros sitios web con un marcador apropiado. |
Web pages are accessed and transported with the Hypertext Transfer Protocol (HTTP), which may optionally employ encryption (HTTP Secure, HTTPS) to provide security and privacy for the user. | Las paginas web son accedidas y transportadas con el Hypertext Transger Protocol (HTTP), el cual puede opcionalmente emplear una encriptaccion (Seguro HTTP o HTTPS) para otorgar seguridad y privacidad al usuario. |
The user's application, often a web browser, renders the page content according to its HTML markup instructions onto a display terminal. | La aplicacion de los usuarios, a menudo un navegador web, provee el contenido de la pagina de acuerdo las instrucciones del marcador HTML hacia el terminal de pantalla. |
A website is a collection of related web pages, including multimedia content, typically identified with a common domain name, and published on at least one web server. | Un sitio web es una recoleccion de paginas web relacionada, incluyendo contenido multimedia, tipicamente identificado con un nombre en control comun, y publicado en al menos un servidor web. |
A website may be accessible via a public Internet Protocol (IP) network, such as the Internet, or a private local area network (LAN), by referencing a uniform resource locator (URL) that identifies the site. | Un sitio web puede ser accedido por medio de un Internet Protocol (IP) de red publica, como el Internet, o una red de area privada ( tambien llamado LAN), al tener como fuente un Uniform Resource Locator (URL) que identifique el sitio. |
Websites have many functions and can be used in various fashions; a website can be a personal website, a commercial website for a company, a government website or a non-profit organization website. | Los sitios web tienen muchas funciones y pueden usar en distintos estilos; un sitio web puede ser una sitio web personal, un sitio web comercial para una empresa, un sitio web gubernamental o un sitio web de una organizacion sin animo de lucro. |
Websites can be the work of an individual, a business or other organization, and are typically dedicated to a particular topic or purpose, ranging from entertainment and social networking to providing news and education. | Los sitios web pueden funcionar para un individuo, un negocio u otra organizacion, y son tipicamente dedicados a un tema o proposito en particular, abarcando desde el entretenimiento a una red social para proveer noticias y educacion. |
All publicly accessible websites collectively constitute the World Wide Web, while private websites, such as a company's website for its employees, are typically a part of an intranet. | Todos los sitios web publicos accesibles colectivamente constitullen el World Wide Web (WWW), mientras que las redes privadas, tales como sitios web de empresas para los empleados, son tipicamente parete de un red interna o intranet. |
Web pages, which are the building blocks of websites, are documents, typically composed in plain text interspersed with formatting instructions of Hypertext Markup Language (HTML, XHTML). | Las paginas web, las cuales son como los bloques de contruccion para los sitios web, son documentos, tipicamente compuestos en puro texto intercalado con instrucciones de formato de Hypertext Markup Language (HTML, XHTML). |
They may incorporate elements from other websites with suitable markup anchors. | Estos pueden incorporar elementos de otros sitios web con un marcador apropiado. |
Web pages are accessed and transported with the Hypertext Transfer Protocol (HTTP), which may optionally employ encryption (HTTP Secure, HTTPS) to provide security and privacy for the user. | Las paginas web son accedidas y transportadas con el Hypertext Transger Protocol (HTTP), el cual puede opcionalmente emplear una encriptaccion (Seguro HTTP o HTTPS) para otorgar seguridad y privacidad al usuario. |
The user's application, often a web browser, renders the page content according to its HTML markup instructions onto a display terminal. | La aplicacion de los usuarios, a menudo un navegador web, provee el contenido de la pagina de acuerdo las instrucciones del marcador HTML hacia el terminal de pantalla. |
A website is a collection of related web pages, including multimedia content, typically identified with a common domain name, and published on at least one web server. | Un sitio web es una recoleccion de paginas web relacionada, incluyendo contenido multimedia, tipicamente identificado con un nombre en control comun, y publicado en al menos un servidor web. |
A website may be accessible via a public Internet Protocol (IP) network, such as the Internet, or a private local area network (LAN), by referencing a uniform resource locator (URL) that identifies the site. | Un sitio web puede ser accedido por medio de un Internet Protocol (IP) de red publica, como el Internet, o una red de area privada ( tambien llamado LAN), al tener como fuente un Uniform Resource Locator (URL) que identifique el sitio. |
Websites have many functions and can be used in various fashions; a website can be a personal website, a commercial website for a company, a government website or a non-profit organization website. | Los sitios web tienen muchas funciones y pueden usar en distintos estilos; un sitio web puede ser una sitio web personal, un sitio web comercial para una empresa, un sitio web gubernamental o un sitio web de una organizacion sin animo de lucro. |
Websites can be the work of an individual, a business or other organization, and are typically dedicated to a particular topic or purpose, ranging from entertainment and social networking to providing news and education. | Los sitios web pueden funcionar para un individuo, un negocio u otra organizacion, y son tipicamente dedicados a un tema o proposito en particular, abarcando desde el entretenimiento a una red social para proveer noticias y educacion. |
All publicly accessible websites collectively constitute the World Wide Web, while private websites, such as a company's website for its employees, are typically a part of an intranet. | Todos los sitios web publicos accesibles colectivamente constitullen el World Wide Web (WWW), mientras que las redes privadas, tales como sitios web de empresas para los empleados, son tipicamente parete de un red interna o intranet. |
Web pages, which are the building blocks of websites, are documents, typically composed in plain text interspersed with formatting instructions of Hypertext Markup Language (HTML, XHTML). | Las paginas web, las cuales son como los bloques de contruccion para los sitios web, son documentos, tipicamente compuestos en puro texto intercalado con instrucciones de formato de Hypertext Markup Language (HTML, XHTML). |
They may incorporate elements from other websites with suitable markup anchors. | Estos pueden incorporar elementos de otros sitios web con un marcador apropiado. |
Web pages are accessed and transported with the Hypertext Transfer Protocol (HTTP), which may optionally employ encryption (HTTP Secure, HTTPS) to provide security and privacy for the user. | Las paginas web son accedidas y transportadas con el Hypertext Transger Protocol (HTTP), el cual puede opcionalmente emplear una encriptaccion (Seguro HTTP o HTTPS) para otorgar seguridad y privacidad al usuario. |
The user's application, often a web browser, renders the page content according to its HTML markup instructions onto a display terminal. | La aplicacion de los usuarios, a menudo un navegador web, provee el contenido de la pagina de acuerdo las instrucciones del marcador HTML hacia el terminal de pantalla. |
A website is a collection of related web pages, including multimedia content, typically identified with a common domain name, and published on at least one web server. | Un sitio web es una recoleccion de paginas web relacionada, incluyendo contenido multimedia, tipicamente identificado con un nombre en control comun, y publicado en al menos un servidor web. |
A website may be accessible via a public Internet Protocol (IP) network, such as the Internet, or a private local area network (LAN), by referencing a uniform resource locator (URL) that identifies the site. | Un sitio web puede ser accedido por medio de un Internet Protocol (IP) de red publica, como el Internet, o una red de area privada ( tambien llamado LAN), al tener como fuente un Uniform Resource Locator (URL) que identifique el sitio. |
Websites have many functions and can be used in various fashions; a website can be a personal website, a commercial website for a company, a government website or a non-profit organization website. | Los sitios web tienen muchas funciones y pueden usar en distintos estilos; un sitio web puede ser una sitio web personal, un sitio web comercial para una empresa, un sitio web gubernamental o un sitio web de una organizacion sin animo de lucro. |
Websites can be the work of an individual, a business or other organization, and are typically dedicated to a particular topic or purpose, ranging from entertainment and social networking to providing news and education. | Los sitios web pueden funcionar para un individuo, un negocio u otra organizacion, y son tipicamente dedicados a un tema o proposito en particular, abarcando desde el entretenimiento a una red social para proveer noticias y educacion. |
All publicly accessible websites collectively constitute the World Wide Web, while private websites, such as a company's website for its employees, are typically a part of an intranet. | Todos los sitios web publicos accesibles colectivamente constitullen el World Wide Web (WWW), mientras que las redes privadas, tales como sitios web de empresas para los empleados, son tipicamente parete de un red interna o intranet. |
Web pages, which are the building blocks of websites, are documents, typically composed in plain text interspersed with formatting instructions of Hypertext Markup Language (HTML, XHTML). | Las paginas web, las cuales son como los bloques de contruccion para los sitios web, son documentos, tipicamente compuestos en puro texto intercalado con instrucciones de formato de Hypertext Markup Language (HTML, XHTML). |
They may incorporate elements from other websites with suitable markup anchors. | Estos pueden incorporar elementos de otros sitios web con un marcador apropiado. |
Web pages are accessed and transported with the Hypertext Transfer Protocol (HTTP), which may optionally employ encryption (HTTP Secure, HTTPS) to provide security and privacy for the user. | Las paginas web son accedidas y transportadas con el Hypertext Transger Protocol (HTTP), el cual puede opcionalmente emplear una encriptaccion (Seguro HTTP o HTTPS) para otorgar seguridad y privacidad al usuario. |
The user's application, often a web browser, renders the page content according to its HTML markup instructions onto a display terminal. | La aplicacion de los usuarios, a menudo un navegador web, provee el contenido de la pagina de acuerdo las instrucciones del marcador HTML hacia el terminal de pantalla. |
A website is a collection of related web pages, including multimedia content, typically identified with a common domain name, and published on at least one web server. | Un sitio web es una recoleccion de paginas web relacionada, incluyendo contenido multimedia, tipicamente identificado con un nombre en control comun, y publicado en al menos un servidor web. |
A website may be accessible via a public Internet Protocol (IP) network, such as the Internet, or a private local area network (LAN), by referencing a uniform resource locator (URL) that identifies the site. | Un sitio web puede ser accedido por medio de un Internet Protocol (IP) de red publica, como el Internet, o una red de area privada ( tambien llamado LAN), al tener como fuente un Uniform Resource Locator (URL) que identifique el sitio. |
Websites have many functions and can be used in various fashions; a website can be a personal website, a commercial website for a company, a government website or a non-profit organization website. | Los sitios web tienen muchas funciones y pueden usar en distintos estilos; un sitio web puede ser una sitio web personal, un sitio web comercial para una empresa, un sitio web gubernamental o un sitio web de una organizacion sin animo de lucro. |
Websites can be the work of an individual, a business or other organization, and are typically dedicated to a particular topic or purpose, ranging from entertainment and social networking to providing news and education. | Los sitios web pueden funcionar para un individuo, un negocio u otra organizacion, y son tipicamente dedicados a un tema o proposito en particular, abarcando desde el entretenimiento a una red social para proveer noticias y educacion. |
All publicly accessible websites collectively constitute the World Wide Web, while private websites, such as a company's website for its employees, are typically a part of an intranet. | Todos los sitios web publicos accesibles colectivamente constitullen el World Wide Web (WWW), mientras que las redes privadas, tales como sitios web de empresas para los empleados, son tipicamente parete de un red interna o intranet. |
Web pages, which are the building blocks of websites, are documents, typically composed in plain text interspersed with formatting instructions of Hypertext Markup Language (HTML, XHTML). | Las paginas web, las cuales son como los bloques de contruccion para los sitios web, son documentos, tipicamente compuestos en puro texto intercalado con instrucciones de formato de Hypertext Markup Language (HTML, XHTML). |
They may incorporate elements from other websites with suitable markup anchors. | Estos pueden incorporar elementos de otros sitios web con un marcador apropiado. |
Web pages are accessed and transported with the Hypertext Transfer Protocol (HTTP), which may optionally employ encryption (HTTP Secure, HTTPS) to provide security and privacy for the user. | Las paginas web son accedidas y transportadas con el Hypertext Transger Protocol (HTTP), el cual puede opcionalmente emplear una encriptaccion (Seguro HTTP o HTTPS) para otorgar seguridad y privacidad al usuario. |
The user's application, often a web browser, renders the page content according to its HTML markup instructions onto a display terminal. | La aplicacion de los usuarios, a menudo un navegador web, provee el contenido de la pagina de acuerdo las instrucciones del marcador HTML hacia el terminal de pantalla. |
Esempio di traduzione Culture
Culture Esempio di traduzione
Partenza (English) | Arrivo (Spanish) |
---|---|
Although the D.C. area was the original home to notable musicians ranging from Duke Ellington and Marvin Gaye to Jim Morrison, Mama Cass and Nils Lofgren, by the 1960s there was little musical infrastructure in D.C. to support a local scene of musicians that would achieve national renown, and most local musicians who sought success or influence went to cities such as New York, Detroit or Los Angeles to pursue their careers. | Aunque el area de D.C. era el hogar original de musicos notables desde Duke Ellington y Marvin Gaye a Jim Morrison, Mama Cass y Nils Lofgren, en el año 1960 habia una pequeña infraestructura musical en D.C. para apoyar los espectaculos musicales locales que podria conseguir renombre nacional, y la mayoria de los musicos quienes alcanzaron el exito e influencia fueron a ciudades como New York, Detroit o Los Angeles para seguir con sus carreras. |
Gaye, for instance, became an innovator and global star of R&B but went to Motown Records before achieving major renown. | Gaye, por ejemplo, se comvirtio en un innovador y estrella global de R&B se fue a Motown Records antes de obtener mayor renombre. |
One rare example of a local scene at the time was the Takoma Park folk scene, centered on the independent self-releases of John Fahey, an acoustic-based artist with both a traditional orientation and an experimental inclination. | Un raro ejemplo de espectaculo local del momento fue en el espectaculo popular de Takoma Park, enfocado en los auto lanzamientos independientes de John Fahey, Un artista acustico con tanto una inclinacion tradiccional y una tendencia experimental. |
This scene had little commercial impact at the time, even in the D.C. area, and its artistic influence on underground musicians such as Sonic Youth occurred over a longer term. | Este espectaculo tuvo poco impacto comercial en el momento, incluso en el area de D.C., y la influencia artistica en musicos de cultura alternativa tales como Sonic Youth ocurrio por mas tiempo. |
In the 1970s, however, the majority African American city and its surrounding suburbs such as Prince George's County, Maryland developed a homegrown type of dance-oriented, African-influenced funk music called Go-go, which became highly popular among local residents, though it failed to attract significant national or global attention as compared with other forms of dance music at the time. | En los años de 1970, sin embargo, la mayoria de la ciudad Africo Americana y los suburbios circundantes tales como el condado de Prince George, Maryland desarrollo un tipo de musica funk local con influencia africana y orientado al baile llamado Go-go, el cual se volvio muy popular entre los residentes locales, aunque fallo en atraer una atencion nacional o global significativa comparado con otras formas de musica bailable de la epoca. |
Go-go artists of major importance in its early years included Rare Essence, Trouble Funk and E.U., with Chuck Brown being a figure commonly associated with the movement from then to the present. | Los artistas Go-go de mayor importancia en sus primeros años incluyen Rare Essence, Trouble Funk, y E.U., con Chuck Brown siendo una figura comunmente asociada con e movimiento desde entonces hasta el presente |
A local infrastructure of independent stores and labels released Go-go music, and local radio stations played it. | Una infraestructura local de tiendas independientes y de etiqueta publico musica Go-go, y las estaciones de radio local las reproducia. |
The late 1970s and early 1980s also marked the birth of a punk rock-inspired independent music scene in the nation's capital which would prove highly influential on other musicians around the country and the world, providing the first independent rock scene in Washington, D.C. and one of the earliest in the U.S. Bad Brains helped to put D.C. on the map with a sound that merged reggae and soul with hard guitars to develop the musically and politically subversive genre of hardcore punk. | A finales de 1970 y a inicios de 1980 marco el nacimiento de un espectaculo de musica independiente inspirado en rock punk en la capital de la nacion la cual probo ser altamente infuyente en otros musico a lo largo del pais y el mundo, otrogando el primer espectaculo de rock independiente en Washington, D.C. y uno de los primeros en U.S. Bad Brains ayudo a poner D.C. en el mapa con un sonido que surgio del reggae y el alma con guitarras fuertes para desarrollar el genero subversibo musical y politico de hardcore punk. |
D.C. resident Henry Rollins, who also came out of the hardcore punk scene, joined the highly influential band Black Flag and became their frontman. | Henry Rolling residente de D.C., quien provino de la musica Hardcore Punk, se unio a la influyente band Black Flag y se convirtio en su representante. |
Ian Mackaye and Jeff Nelson founded Dischord Records, originally to release their own groundbreaking hardcore punk recordings with bands such as Teen Idles and Minor Threat. | Ian Mackaye y Jeff Nelson encontraron Dischord Records, originalmente lanzando sus propias grabaciones innovadoras de hardcore punk con bandas como Teen Idles y Minor Threat. |
By the later 1980s, Dischord had maintained its firmly independent ethic even as it became a D.C. institution. | A finales de 1980, Dischord ha mantenido una etica firmemente independiente incluso cuando se volvio una institucion de D.C. |
Meanwhile, its bands such as Embrace and Rites of Spring had developed beyond the hardcore sound to an emotionally raw and more melodic, but still abrasive music which eventually attracted the tag "emo-core" or "emo," which would widely influence alternative rock music in the 1990s and 2000s. | Mientras tanto, las bandas como Enbrace y Rites of Spring han desarrollado mas alla del sonido hardcore a una mas emocional y melodica, pero manteniendo la musica abrasiva el cual eventualmente atraeria la marca "emo-core" o "emo", el cual seria una musica rock alternativa ampliamente influenciable en los años de 1990 y 2000. |
The first wave of D.C. independent musicians gradually moved on to developing post-hardcore styles. | La primera ola de musicos independientes de D.C.gradualmente iria a desarrollar estilos post-hardcore. |
Members of different Dischord bands were united in the MacKaye-fronted Fugazi, who existed from the 1980s to early 2000s and became a prototypical independent band in their business model. | Los Miembros de diferentes bandas Dischord estaban unidos con MacKaye lider de Fugazi, quien vivio desde 1980 hasta inicios de 200 y se volvio una banda independiente prototo en su modelo de negocios. |
Esempio di traduzione Computers (General)
Computers (General) Esempio di traduzione
Partenza (English) | Arrivo (Spanish) |
---|---|
Most of your images are probably raster graphics, as vector graphics are less common. | La mayoria de tus imagenes son probablemente graficas raster, como las graficas vector son menos comunes |
Although there are hundreds of formats to choose from two of the most popular are GIF (Graphics Interchange Format) and TIFF (Tagged Image File Format). | Aunqie hay cientos de formatos a elegir de los dos mas populares son GIF (Graphics Interchange Format) y TIFF (Tagged Image File Format) |
Unfortunately these have been caught up in legal issues since 1994 over a Unisys patent on the LZW compression algorithm which both formats use. | Desafortunadamente estos se han visto atrapados en asuntos legales desde 1994 sobre una patente Unisys en el algoritmo de compresion LZW el cual usa ambos formatos |
These patents have now expired although there is still an IBM patent valid until August 2006. | Estas patentes ahora han expiradas a pesar de que aun hay una patente IBM valida hasta Agosto de 2006 |
Thus the GIF and TIFF formats do not currently meet the requirement of being 'free from legal restriction in their use'. | Asi los formatos GIF y TIFF no cumplen los requerimientos para ser "libre de restricciones legales para su uso" |
The lossless PNG (Portable Network Graphic) format replaces GIF and has many advantages in quality, size and options (but lacks animation). | La menos perdida el formato PNG (Portable Network Grafic) reeplaza el GIF y tiene muchas ventajas en calidad, tamaño y opciones (pero carece de animacion). |
Most importantly the PNG format is patent free and has been a W3C Recommendation and ISO Standard since 2003. | Mas importante, el formato PNG esta libre de patente y ha sido una Recomendacion W3C y con Estándar ISO desde 2003 |
Another popular format for raster graphics is the lossy JPEG/JPG (Joint Photographic Experts Group) format, which is specially suited to storing photographic images. | Otro formato popular para las graficas raster es el perdído formato JPEG/JPG (Joint Photografic Experts Group), el cual esta ajustado especialmente para almacenar imagenes fotograficas |
Esempio di traduzione Video Games
Video Games Esempio di traduzione
Partenza (English) | Arrivo (Spanish) |
---|---|
A similar thing happens with the depiction of blood, and real historical events; many things have to be readjusted to fit the country’s tolerance and taste in order not to hurt sensibilities. | Una cosa similar paso con la representacion de la sangre, y eventos historicos reales; muchas cosas se han reajustado para cumplir con la tolerancia y gusto del pais para no lastimar sus emociones |
This is probably one of the reasons why so many games take place in imaginary worlds. | Este es probablemente una de las razones por la que muchos juegos toman lugar en mundos imaginarios |
This customisation effort draws on the knowledge of geopolitical strategists, like Kate Edwards from Englobe. | Esta resultado en la personalizacion se basa en el conocimiento de estrategias geopoliticas, como Kate Edwards de Englobe |
During the 2006 Game Developers Conference in California she explained the importance of being culturally aware when internationalising games in a presentation called "Fun vs. Offensive: Balancing the 'Cultural Edge' of Content for Global Games" (Edwards 2006). | Durante la Conferencia de Desarrolladores de Videojuegos de 2006 en California ella explico la importancia de ser culturalmente conciente cuando se internacionalizan juegos en una presentacion llamada: "Diversion Versus Ofensiva: Equilibrando la 'Ventaja Cultural' del Contenido para los Videojuegos Globales" (Edwards, 2006) |
Both developers and publishers want to please their clients. | Tanto desarrolladores como editores quiere satisfacer a sus clientes |
Gamers are not particularly interested in where the game comes from, or who created it any more than someone buying a new car or DVD player. | Los jugadores no esta particularmente interesadoes de donde viene los juegos o quien los crea mas de lo que alguien compra un nuevo carro o reproductor DVD. |
A product for mass consumption only keeps the branding features of the trademark; all the other characteristics might be subject to customisation due to the need to appeal to the local market. | Un producto de consumo masivo solo mantiene los distintivos de la marca registrada; todas las demas caracteristicas pueden ser sometidas a cambios de presentacion por la necesidad de llamar la atencion en el mercado local. |
Therefore, the translation will be in some cases an actual recreation, or, to put it in the words of Mangiron & O’Hagan (2006), a "transcreation", where translators will be expected to produce a text with the right "feel" for the target market. | Por lo tanto, la traduccion sera en algunos casis una verdadera reconstruccion, o, para ponerlo en las palabras de Mangiron & O'Hagan (2006), una "transcreacion", donde se espera que los traductores produscan un texto con el "sentimiento" correcto para el mercado objetivo. |
It is important for translators to be aware of the logic behind this. | Es importante para los traductores esta atentos a la logica detras de esto. |
Video games are a software product, and as such, they will have manuals and instructions, as well as interactive menus and help files. | Los videojuegos son producto de software, y como tal, tienen manuales e instrucciones, al igual que menus interactivos y archivos de ayuda. |
This will call for technical translation. | Esto requiere traduccion tecnica |
On the other hand, we will also find narration and dialogue closer to literary texts or film scripts where a more creative translation would be expected. | Por otro lado, tambien encontramos narracion y dialogo parecido a textos literarios o giones de peliculas cuando se espera una traduccion mas creativa |
However, unlike most forms of translation, video games can adapt or even change the original script, as long as it is in the search of enhanced fun and playability of the target culture. | Sin embargo, a diferencia de la mayoria de las formas de traduccion, los videojuegos pueden adaptar o incluso cambiar el guion original, siempre y cuando se espere mejorar la diversion y jugabilidad de la cultura objetivo. |
We can only find a parallel of this type of practice in the translation of children’s literature where professionals often adapt or alter the original text to improve children’s understanding and enjoyment of the book. | Solo podemos encontrar un tipo de practica en paralelo a este en la traduccion de literatura infantil donde los profesionales a veces adaptan o alteran el texto original para mejorar el entendimiento y disfrute de los niños |
La mia esperienza
Esperienza
0 anni
Istruzione
- 2022 Graduate (Other) alle Universidad Nacional de COlombia
Iscrizioni
- (iscritto il 1964)
Colombia
Non disponibile Oggi
December 2024
Sun. | Mon. | Tues. | Wed. | Thurs. | Fri. | Sat. |
---|---|---|---|---|---|---|
1
|
2
|
3
|
4
|
5
|
6
|
7
|
8
|
9
|
10
|
11
|
12
|
13
|
14
|
15
|
16
|
17
|
18
|
19
|
20
|
21
|
22
|
23
|
24
|
25
|
26
|
27
|
28
|
29
|
30
|
31
|
1
|
2
|
3
|
4
|