A similar thing happens with the depiction of blood, and real historical events; many things have to be readjusted to fit the country’s tolerance and taste in order not to hurt sensibilities. |
A similar thing happens with the depiction of blood, and real historical events; many things have to be readjusted to fit the country’s tolerance and taste in order not to hurt sensibilities. |
A similar thing happens with the depiction of blood, and real historical events; many things have to be readjusted to fit the country’s tolerance and taste in order not to hurt sensibilities. |
A similar thing happens with the depiction of blood, and real historical events; many things have to be readjusted to fit the country’s tolerance and taste in order not to hurt sensibilities. |
A similar thing happens with the depiction of blood, and real historical events; many things have to be readjusted to fit the country’s tolerance and taste in order not to hurt sensibilities. |
A similar thing happens with the depiction of blood, and real historical events; many things have to be readjusted to fit the country’s tolerance and taste in order not to hurt sensibilities. |
A similar thing happens with the depiction of blood, and real historical events; many things have to be readjusted to fit the country’s tolerance and taste in order not to hurt sensibilities. |
A similar thing happens with the depiction of blood, and real historical events; many things have to be readjusted to fit the country’s tolerance and taste in order not to hurt sensibilities. |
A similar thing happens with the depiction of blood, and real historical events; many things have to be readjusted to fit the country’s tolerance and taste in order not to hurt sensibilities. |
A similar thing happens with the depiction of blood, and real historical events; many things have to be readjusted to fit the country’s tolerance and taste in order not to hurt sensibilities. |
A similar thing happens with the depiction of blood, and real historical events; many things have to be readjusted to fit the country’s tolerance and taste in order not to hurt sensibilities. |
A similar thing happens with the depiction of blood, and real historical events; many things have to be readjusted to fit the country’s tolerance and taste in order not to hurt sensibilities. |
A similar thing happens with the depiction of blood, and real historical events; many things have to be readjusted to fit the country’s tolerance and taste in order not to hurt sensibilities. |
A similar thing happens with the depiction of blood, and real historical events; many things have to be readjusted to fit the country’s tolerance and taste in order not to hurt sensibilities. |
A similar thing happens with the depiction of blood, and real historical events; many things have to be readjusted to fit the country’s tolerance and taste in order not to hurt sensibilities. |
A similar thing happens with the depiction of blood, and real historical events; many things have to be readjusted to fit the country’s tolerance and taste in order not to hurt sensibilities. |
A similar thing happens with the depiction of blood, and real historical events; many things have to be readjusted to fit the country’s tolerance and taste in order not to hurt sensibilities. |
A similar thing happens with the depiction of blood, and real historical events; many things have to be readjusted to fit the country’s tolerance and taste in order not to hurt sensibilities. |
A similar thing happens with the depiction of blood, and real historical events; many things have to be readjusted to fit the country’s tolerance and taste in order not to hurt sensibilities. |
A similar thing happens with the depiction of blood, and real historical events; many things have to be readjusted to fit the country’s tolerance and taste in order not to hurt sensibilities. |
A similar thing happens with the depiction of blood, and real historical events; many things have to be readjusted to fit the country’s tolerance and taste in order not to hurt sensibilities. |
A similar thing happens with the depiction of blood, and real historical events; many things have to be readjusted to fit the country’s tolerance and taste in order not to hurt sensibilities. |
A similar thing happens with the depiction of blood, and real historical events; many things have to be readjusted to fit the country’s tolerance and taste in order not to hurt sensibilities. |
Des faits similaires ont été constaté avec la représentation du sang et les faits historiques réels ; de nombreuses choses doivent être réajustées selon la tolérance et les goûts au sein d'un pays afin de ne pas heurter la sensibilité de tout un chacun. |
This is probably one of the reasons why so many games take place in imaginary worlds. |
C'est probablement l'une des raisons pour lesquels tant de jeux se passent dans des mondes fictifs. |
This customisation effort draws on the knowledge of geopolitical strategists, like Kate Edwards from Englobe. |
Cet effort de personnalisation s'appuie sur les connaissances d'experts en géopolitique, comme Kate Edwards de chez Englobe. |
During the 2006 Game Developers Conference in California she explained the importance of being culturally aware when internationalising games in a presentation called "Fun vs. Offensive: Balancing the 'Cultural Edge' of Content for Global Games" (Edwards 2006). |
Au cours de la Game Developers Conference de 2006 en Californie, elle a expliqué l'importance d'être conscient des différences culturelles lors de l'internationalisation de jeux au cours de sa présentation appelée "Fun vs. Offensive: Balancing the 'Cultural Edge' of Content for Global Games" (Edwards 2006). |
Both developers and publishers want to please their clients. |
Les développeurs et les éditeurs veulent tous deux satisfaire leurs clients. |
Gamers are not particularly interested in where the game comes from, or who created it any more than someone buying a new car or DVD player. |
Les joueurs ne s'intéressent pas plus à l'origine d'un jeu ou son créateur que quelqu'un qui achète une nouvelle voiture ou un lecteur DVD. |
A product for mass consumption only keeps the branding features of the trademark; all the other characteristics might be subject to customisation due to the need to appeal to the local market. |
Un produit destiné à la consommation de masse ne conserve que l'image de marque d'un produit ; toute autre caractéristique est sujette à personnalisation selon les besoins du marché local. |
Therefore, the translation will be in some cases an actual recreation, or, to put it in the words of Mangiron & O’Hagan (2006), a "transcreation", where translators will be expected to produce a text with the right "feel" for the target market. |
Ainsi, la traduction sera dans certains cas une véritable recréation ou, pour rendre les mots de Mangiron & O'Hagan (2006), une "transcréation", où on attendra des traducteurs qu'ils produisent un texte avec la bonne "sensibilité" pour le marché ciblé. |
It is important for translators to be aware of the logic behind this. |
Il est important pour les traducteurs d'être conscient de la logique derrière ce choix. |
Video games are a software product, and as such, they will have manuals and instructions, as well as interactive menus and help files. |
Les jeux vidéo sont un produit logiciel et, en tant que tel, ils comporteront des manuels et des instructions, ainsi que des menus interactifs et des fichiers d'aide. |
This will call for technical translation. |
Cela demandera une traduction technique. |
On the other hand, we will also find narration and dialogue closer to literary texts or film scripts where a more creative translation would be expected. |
D'un autre côté, nous trouverons également une narration et des dialogues plus proches de textes littéraires ou de scripts de films où l'on attendra une traduction plus créative. |
However, unlike most forms of translation, video games can adapt or even change the original script, as long as it is in the search of enhanced fun and playability of the target culture. |
Cependant, contrairement à la plupart des formes de traduction, on peut adapter ou même changer le script original d'un jeu vidéo, tant que cela vise à améliorer le plaisir et la jouabilité de la culture ciblée. |
We can only find a parallel of this type of practice in the translation of children’s literature where professionals often adapt or alter the original text to improve children’s understanding and enjoyment of the book. |
On ne trouve de parallèle à cette pratique que dans la traduction de littérature pour enfant, où les professionnels adaptent ou modifient souvent le textes original pour améliorer la compréhension et l'amusement des enfants lors de la lecture d'un livre. |