56
Unità di traduzione
0
Concetti terminologici
Combinazioni linguistiche
English to Portuguese
Portuguese to English
Top dei settori di specializzazione
psychology
journalism
economics
travel
I miei lavori
Esempio di traduzione Travel
Travel Esempio di traduzione
Partenza (English) | Arrivo (Portuguese) |
---|---|
Lake Como is situated in Como (Province) in Lombardy, Northern Italy. | O Lago Como está situado na província de mesmo nome, na Lombardia, no norte da Itália. |
It is part of the Italian Lake District. | É parte do Distrito dos Lagos italiano. |
Popular with visitors for well over 100 years for its combination of fresh air, water, mountains and good weather, it's still worth a visit. | Popular entre os visitantes por mais de um século, devido a sua combinação de ar fresco, água, montanhas e clima ameno, continua valendo a visita. |
The Lake is shaped rather like an inverted 'Y', with two 'legs' starting at Como in the South-West and Lecco in the South-East, which join together half way up and the lake continues up to Colico in the North. | O lago tem um formato semelhante ao de um "Y" invertido, com uma "perna" saindo de Como, no Sudoeste, e outra de Lecco, no Sudeste, as quais se unem na metade do lago, que continua até Colico, no Norte. |
The first few kilometres of the 'legs' at the southern end of the lake are relatively flat, but Lake Como becomes more mountainous as you head northwards into the Alps. | Os primeiros quilômetros das "pernas" no limite sul do lago são relativamente planos, mas ele se torna mais montanhoso à medida que se segue para o Norte, rumo aos Alpes. |
Some of the nearby peaks go slightly above the tree-line so the views are really impressive. | Alguns dos picos próximos ultrapassam ligeiramente as copas das árvores, proporcionando paisagens impressionantes. |
In the winter, there is skiing in the nearby valleys. | No inverno, há a prática de esqui nos vales próximos. |
The area around Lake Como, or "Lago di Como" in Italian, is pretty characteristic. | A área ao redor do Lago Como, ou "Lago di Como", em italiano, é bastante peculiar. |
It has a kind of flair and sense of history that tends to impress its visitors in a sense deeper than only from a touristic point of view. | Tem certo charme e senso histórico que tende a impressionar os visitantes em um sentido mais profundo que o mero interesse turístico. |
It has been appreciated for its beauty and uniqueness for ages, and even as early as the Roman Times. | Sua beleza e singularidade têm sido apreciadas por eras, desde tempos tão remotos quanto o Período Romano. |
Its atmosphere and natural surroundings have been the inspiration for an important part of the creation of Naboo, in the Star Wars movies. | Sua atmosfera e ambiente natural foram a inspiração para uma parte importante da criação de Naboo, nos filmes Star Wars. |
(In the same way as the atmosphere in Tozeur and Matmata have been recreated in Episode IV, "A New Hope"). | (Da mesma forma que as atmosferas de Tozeur e de Matmata foram recriadas no Episódio IV, "Uma Nova Esperança"). |
Esempio di traduzione Journalism
Journalism Esempio di traduzione
Partenza (English) | Arrivo (Portuguese) |
---|---|
Consider, if you will, the air. | Consideremos, se me permitem, o ar. |
Here it is, all around us, plentiful, freely available, and broadly breathable. | Aqui ele está, a nossa volta, abundante, gratuitamente disponível e amplamente respirável. |
And yes, I know, it’s not perfectly clean or perfectly pure, but here it nevertheless is, plenty of it, enough for all of us and lots to spare. | E sim, eu sei, não é perfeitamente limpo ou perfeitamente puro, no entanto, aqui está, bastante dele, suficiente para todos e ainda sobra. |
When breathable air is available so freely and in such quantity, it would be redundant to demand that breathable air be freely provided to all, in sufficient quantity for the needs of all. | Quando o ar respirável está disponível tão livremente e em tanta quantidade, seria redundante demandar que ar respirável fosse provido gratuitamente para todos, em quantidade suficiente para as necessidades de todos. |
What you have, you can easily take for granted, and ignore. | Nós podemos facilmente tomar o que temos como certo e ignorá-lo. |
There’s just no need to make a fuss about it. | Simplesmente não há necessidade de se estressar por isso. |
You breathe the freely available, broadly breathable air, and you get on with your day. | Respiramos o ar gratuitamente disponível e amplamente respirável e seguimos nosso dia. |
The air is not a subject. | O ar não é uma questão. |
It is not something that most of us want to discuss. | Não é algo que a maioria de nós queira discutir. |
Imagine, now, that somewhere up there you might find a giant set of faucets, and that the air we breathe flows from those faucets, hot air and cold air and tepid air from some celestial mixer-unit. | Imaginemos, agora, que, lá no alto, em algum lugar, haja um conjunto enorme de torneiras, e que o ar que respiramos flua dessas torneiras, ar quente, ar frio e ar morno provenientes de misturador celestial. |
And imagine that an entity up there, not known to us, or perhaps even known to us, begins on a certain day to turn off the faucets one by one, so that slowly we begin to notice that the available air, still breathable, still free, is thinning. | E imaginemos que uma entidade lá em cima, desconhecida para nós, ou talvez até conhecida, comece certo dia a fechar as torneiras uma a uma, de modo que lentamente comecemos a perceber que o ar disponível, ainda respirável, ainda gratuito, está rareando. |
The time comes when we find that we are breathing more heavily, perhaps even gasping for air. | Chega o momento em que percebemos que estamos respirando mais pesadamente, talvez até com falta de ar. |
By this time, many of us would have begun to protest, to condemn the reduction in the air supply, and to argue loudly for the right to freely available, broadly breathable air. | A essa altura, muitos de nós teriam começado a protestar, a condenar a redução no fornecimento de ar e a advogar ruidosamente pelo direito a ar gratuitamente disponível e amplamente respirável. |
Scarcity, you could say, creates demand. | A escassez, podemos dizer, gera demanda. |
Esempio di traduzione Economics
Economics Esempio di traduzione
Partenza (English) | Arrivo (Portuguese) |
---|---|
Greece is currently labouring under a bastardised form of the sort of structural adjustment programme the International Monetary Fund imposes on developing countries. | A Grécia trabalha atualmente sob uma forma bastarda do tipo de programa de ajuste estrutural que o Fundo Monetário Internacional impõe a países em desenvolvimento. |
The difference is that the classic IMF remedy is devaluation plus domestic austerity, to ensure gains from a cheaper currency are not frittered away through higher inflation. | A diferença é que o remédio clássico do FMI consiste em desvalorização mais austeridade interna, para garantir que os ganhos decorrentes de uma moeda mais barata não sejam desperdiçados por uma inflação mais alta. |
Greece (and the other bailed-out eurozone countries) are expected to do it all through an internal devaluation – cuts in wages and public spending designed to reduce costs and boost competitiveness. | Espera-se que a Grécia (e outros países financeiramente resgatados na Zona do Euro) façam tudo por meio de uma desvalorização interna – cortes em salários e em gastos públicos projetados para reduzir custos e impulsionar a competitividade. |
This, though, takes a lot longer and can be self-defeating if the domestic economy contracts more rapidly than exports expand. | Isso, porém, leva muito mais tempo e pode ser autodestrutivo se a contração da economia doméstica for mais rápida do que a expansão das exportações. |
If this happens, as it has in Greece, the debt problem gets worse. | Se isso ocorrer, como foi o caso na Grécia, o problema da dívida piora. |
That's why critics of the current bailout argue that while Greece would suffer severe transitional costs from a go-it-alone strategy, the choice is between a deep V-shaped recession and a decade or more of permanent depression. | É por isso que críticos do atual resgate financeiro argumentam que, ao passo que a Grécia sofreria custos de transição severos em uma estratégia de sobrevivência independente, a escolha é entre uma profunda recessão em forma de “V” e uma década ou mais de depressão permanente. |
Esempio di traduzione Economics
Economics Esempio di traduzione
Partenza (English) | Arrivo (Portuguese) |
---|---|
There has been no such expansive setting for nuclear technologies. | Não houve tal contexto de expansão para as tecnologias nucleares. |
Their history has for the most part been one of concentration not expansion, of options being closed rather than opened. | Sua história tem, em maior parte, sido de concentração, não de expansão, de opções sendo fechadas, não abertas. |
The history of nuclear weapons has been defined by avoiding their use and constraining the number of their possessors. | A história das armas nucleares tem-se definido pelo impedimento de seu uso e pela restrição do número de detentores. |
Within countries they have concentrated power. | Dentro dos países, elas propiciaram a concentração de poder. |
As the American political commentator Gary Wills argues in his book, “Bomb Power”, the increased strategic role of the American presidency since 1945 stems in significant part from the way that nuclear weapons have redefined the role and power of the “commander-in-chief” (a term previously applied only in the context of the armed forces, not the nation as a whole) who has his finger on the button. | Como o comentarista político estadunidense Gary Wills debate em seu livro, “Bomb Power” (O poder da bomba, em tradução livre), o aumento da função estratégica da presidência estadunidense desde 1945 advém significativamente do modo como as armas nucleares redefiniram a função e o poder do “comandante supremo” (um termo previamente usado apenas no contexto das forças armadas, não da nação como um todo) que tem o dedo sobre o botão. |
In the energy world, nuclear has found its place nourishing technophile establishments like the “nuclear village” of vendors, bureaucrats, regulators and utilities in Japan whose lack of transparency and accountability did much to pave the way for Fukushima and the distrust that has followed in its wake. | No mundo da energia, a nuclear encontrou seu espaço, suprindo estabelecimentos entusiastas, como a “vila nuclear” de vendedores, de burocratas, de reguladores e de serviços públicos no Japão, cuja falta de transparência e de prestação de contas contribuiu bastante para pavimentar o caminho para Fukushima e a desconfiança que se seguiu. |
The Economist, March 10th, 2012, Special report: Nuclear energy | Essas configurações políticas regem e limitam o alcance da energia nuclear. |
Esempio di traduzione Psychology
Psychology Esempio di traduzione
Partenza (Portuguese) | Arrivo (English) |
---|---|
A seca é um fenômeno natural e físico que ocorre com certa regularidade no Nordeste do Brasil. | Drought is a natural, physical phenomenon that occurs with some regularity in the Northeast of Brazil. |
A compreensão reducionista da problemática da seca associada à falta de água facilita a naturalização dos efeitos sociais da seca. | The reductionist understanding of the drought issue associated with the lack of water facilitates the naturalization of the social effects of droughts. |
O artigo objetiva discutir as implicações da seca na vida de moradores de uma comunidade rural nordestina. | The article aims at discussing the implications of the drought in the lives of residents of a northeastern rural community. |
A metodologia foi quantitativa com a aplicação de um questionário em uma amostra de 207 sujeitos, moradores da Comunidade da Canafístula (Ceará). | The methodology was quantitative with the application of a questionnaire in a sample of 207 residents of Comunidade da Canafístula (Canafístula Community), in Ceará. |
Como resultado, obteve-se que 87,9% dos participantes passaram por alguma seca, o que impactou na falta de água para o consumo humano e animal, nas perdas na produção. | As a result, it was found that 87.9% of participants have faced drought, which has impacted on lack of water for human and animal consumption and on production losses. |
A insegurança quanto ao futuro, sentimentos de desânimo e tristeza, fatalismo e desesperança apreendida aparecem como implicações psicossociais da seca. | The uncertainty about the future, feelings of discouragement and sadness, fatalism and apprehended hopelessness appear as psychosocial implications of the drought. |
Destaca-se a importância da desnaturalização do fenômeno da seca e da análise dos seus impactos objetivos e subjetivos na vida das comunidades rurais. | The importance of denaturalizing the drought phenomenon and analyzing its objective and subjective impacts on the lives of rural communities is emphasized. |
Palavras-Chave: Seca; Comunidade Rural; Implicações. | Keywords: Drought; Rural community; Implications. |
Esempio di traduzione Psychology
Psychology Esempio di traduzione
Partenza (English) | Arrivo (Portuguese) |
---|---|
Migração de alunos para estudar em instituições federais de ensino superior: contribuições psicodramáticas | Student migration to attend federal institutions of higher education: psychodramatic contributions |
Resumo | Abstract |
Com as novas formas de ingresso nas universidades públicas do Brasil desde 2010, devido à implantação do Sistema de Seleção Unificada (SISU), é comum alunos de outras cidades migrarem para frequentar determinado curso universitário. | Since 2010, when new forms of admission to public universities in Brazil were established due to the implementation of the Unified Selection System (SISU), students have often moved to other cities to attend university. |
Essa nova realidade das universidades públicas brasileiras deve ser estudada por diversas áreas do conhecimento. | This new reality in Brazilian public universities should be studied in different areas of knowledge. |
Este ensaio teórico pretende discutir como a utilização das ferramentas psicodramáticas pode auxiliar nas possíveis dificuldades enfrentadas por esses alunos: dificuldades adaptativas, de ansiedade, pedagógicas etc. | This theoretical essay aims at discussing how the use of psychodrama tools can assist these students to overcome potential difficulties, such as anxiety and adaptive or pedagogical problems. |
A metodologia utilizada é a pesquisa documental e teórica. | The methodology used was documentary and theoretical research. |
As sugestões de atos psicodramáticos expostas neste trabalho não se esgotam em si, mas deixam uma proposta para uma intervenção psicodramática. | The suggestions of psychodramatic acts presented in this study are not exhaustive, but rather leave a proposal of psychodramatic intervention. |
Entende-se que seria interessante uma intervenção multidisciplinar e, por isso, instiga-se a participação de diversos profissionais na empreitada para favorecer uma boa vivência dos relacionamentos dos alunos universitários migrantes com o meio acadêmico e com as pessoas que frequentam a universidade. | A multi-disciplinary intervention is indicated; hence the participation of different professionals in fostering good relationships between migrant students and the academic environment is encouraged. |
Palavras-chave: Universidade, Psicodrama, Sociodrama, Adaptação, Técnicas Psicodramáticas. | Keywords: university, psychodrama, sociodrama, adaptation, psychodrama techniques. |
Brazil
Non disponibile Oggi
December 2024
Sun. | Mon. | Tues. | Wed. | Thurs. | Fri. | Sat. |
---|---|---|---|---|---|---|
1
|
2
|
3
|
4
|
5
|
6
|
7
|
8
|
9
|
10
|
11
|
12
|
13
|
14
|
15
|
16
|
17
|
18
|
19
|
20
|
21
|
22
|
23
|
24
|
25
|
26
|
27
|
28
|
29
|
30
|
31
|
1
|
2
|
3
|
4
|
Attività recente
Ha caricato 9 unità di traduzione
settori: abstract of scientific paper in clinical psychology, social sciences and psychology
Combinazione linguistica: English > Portuguese
Jun 12, 2019
Ha caricato 8 unità di traduzione
settori: abstract of an undergraduate thesis in social psychology, social sciences and psychology
Combinazione linguistica: Portuguese > English
Jun 12, 2019
Ha caricato 7 unità di traduzione
settori: nuclear power - the economist, social sciences and economics
Combinazione linguistica: English > Portuguese
Jun 12, 2019
Ha caricato 14 unità di traduzione
settori: on censorship - the new yorker, social sciences and journalism
Combinazione linguistica: English > Portuguese
Jun 12, 2019
Ha caricato 6 unità di traduzione
settori: greece should follow argentina's lead - the guardian, bus/financial and economics
Combinazione linguistica: English > Portuguese
Jun 12, 2019