U listopadu 1937. |
Nell'ottobre del 1937 |
godine Picasso crta sliku "Žena koja plače". |
Picasso dipinge la "Donna che piange". |
Patnja kao aktualna tema umjetničkog djela sažeta je u prikazu jednog jedinog lika promatranog iz neposredne blizine. |
La sofferenza come tema attuale dell'opera artistica e' riassunta nell'immagine di un solo personaggio osservato a distanza ravvicinata. |
Na prvi pogled slikom dominiraju brojni, čisto slikarski elementi: šarena pozadina, žena na slici ima moderan ljetni šešir, lice joj je prikazano istodobno en face i iz profila, metodom koja nam je već otprije poznata. |
A prima vista sul dipinto dominano elementi diversi, puramente pittorici: lo sfondo colorato, la donna del dipinto indossa un moderno cappello estivo, il suo viso viene mostrato sia en face che di profilo, con una tecnica che gia' conosciamo. |
Ali, kako god na nju gledali, središte slike zauzima rupčić koji je metafora patnje. |
Eppure, in qualunque modo la guardiamo, a colpire l'attenzione e' un fazzoletto, metafora della sofferenza. |
Žena ga u svojem očaju steže zubima i kao da ga grize, dok na njega pada kiša nezaustavljivih suza iz njezinih očiju. |
La donna nella sua disperazione stringe i denti come se lo mordesse, mentre dai suoi occhi cade un'incessante pioggia di lacrime. |
Čini se kao da će se i ženini nokti pretvoriti u suze u trenutku kad se smoče. |
Sembra quasi che anche le unghie della donna si trasformino in lacrime nel momento in cui si bagnano. |
Rupčić joj kao veo skriva usta istodobno otkrivajući jezu njezine boli. |
Il fazzoletto e' come un velo che nasconde la bocca e allo stesso tempo scopre l'orrore del suo dolore. |
Odnos ženina lica i rupčića sažima cijelu tragediju njezine patnje. |
Il volto della donna e il fazzoletto riassumono tutta la tragedia della sua sofferenza. |
Ovaj put kao da je Picasso otišao predaleko sa svojim ambicijama. |
Questa volta e' come se Picasso sia andato troppo lontanto con le sue ambizioni. |
Najvažniji element njegovih kubističkih djela, primjerice, bio je kontrast između svagdašnje teme i razorene forme kojom se priopćuje. |
L'elemento piu' significativo delle sue opere cubistiche, per esempio, era il contrasto fra un tema quotidiano e le forme spezzate utilizzate per comunicarlo |
Sad je razaranje udvostručeno. |
ora la distruzione e' doppia. |
Razorena forma, karakteristika Picassova djela, sad nosi i ideju razaranja, fragmentacije i zbrke. |
La forma distrutta, caratteristica dell'opera di Picasso, ora porta anche l'idea di disfacimento, frammentazione e confusione. |
Ovaj postupak možemo nazvati tautološkim, on će obilježiti više slika koje Picasso stvara u to doba. |
Possiamo chiamare questo processo tautologico, il quale caratterrizzera' diverse tele che Picasso crea in questo periodo. |