Le Cap est bâti au pied de la Montagne de la Table à la pointe sud-ouest de l'Afrique. |
Cape Town is built at the foot of Table Mountain at the southwestern tip of Africa. |
Le climat y est de type meditérranéen. |
The climate is of Mediterranean type. |
L'agglomération a une population estimée à 2,9 millions d'habitants (2001) dont 48% de métis, 31% de noirs et 19% de blancs. |
The agglomeration has an estimated population of 2.9 million (2001), 48% of whom are of mixed race, 31% black and 19% white. |
Près de 47% de la pouplation est agée de moins de 24 ans contre 5% agée de plus de 65 ans. |
Nearly 47% of the population is under 24 years of age compared to 5% aged over 65 years. |
L'age moyen des résidents est de 26 ans ce qui en fait une ville jeune. |
The average age of residents is 26 years old, making it a young city. |
Le taux de chomage est de 19, 4%. |
The unemployment rate is 19.4%. |
près de 59% de ces chomeurs sont des noirs contre 3% qui soient blancs. |
nearly 59% of these unemployed people are black compared to 3% who are white. |
La langue maternelle dominante des résidents est l'afrikaans (41.4%) suivi de l'anglais (27.9%) et du Xhosa (28.7%), en très nette augmentation depuis les dernières vagues migratoires. |
The dominant mother tongue of the residents is Afrikaans (41.4%), followed by English (27.9%) and Xhosa (28.7%), which is increasing sharply since the last waves of migration. |
Les chrétiens représentent 77% des habitants contre 10% de musulmans (les malais du Cap). |
Christians account for 77% of the inhabitants, 10% are Muslims (Cape Malays). |
En 2006, la municipalité du Cap admet une pénurie de 260 000 logements alors que la région accueille chaque année environ 48 000 migrants, venus de provinces plus pauvres. |
In 2006, the municipality of Cape Town admitted a shortage of 260,000 homes while the region receives approximately 48,000 migrants each year from poorer provinces. |
Cette immigration galopante qui bouleverse les équilibres démographiques anciens attise la colère des populations locales, en majorité des Métis, qui soupçonnent les autorités provinciales et nationales de favoriser l'immigration de noirs, qui constituent l'électorat du Congrès national africain, alors qu'eux-même et les Blancs jusque là majoritaire sont considérés comme plus proches de l'opposition. |
This rampant immigration, which is disrupting the old demographic balances, fuels the anger of the local populations, mostly of mixed race. They suspect provincial and national authorities of favoring the immigration of blacks, who constitute the electorate of the African National Congress, while mixed race and whites, who until then were majority, are considered closer to the opposition.
|