A dominant theme in One Hundred Years of Solitude is the inevitable and inescapable repetition of history in Macondo. |
Un thème dominant dans Cent ans de Solitude est l'inévitable et inéluctable répétition de l'histoire à Macondo. |
The protagonists are controlled by their pasts and the complexity of time. |
Les protagonistes sont contrôlés par leur passé et la complexité du temps. |
Throughout the novel the characters are visited by ghosts. |
Tout au long du roman, les personnages sont visités par des fantômes. |
"The ghosts are symbols of the past and the haunting nature it has over Macondo. The ghosts and the displaced repetition that they evoke are, in fact, firmly grounded in the particular development of Latin American history". |
Les fantômes sont des symboles du passé et de la nature obsédante qu'il exerce sur Macondo. Les fantômes et la répétition déplacée qu'ils évoquent sont, en réalité, fermement ancrés dans le développement particulier de l'histoire latino-américaine. |
"Ideological transfiguration ensured that Macondo and the Buendías always were ghosts to some extent, alienated and estranged from their own history, not only victims of the harsh reality of dependence and underdevelopment but also of the ideological illusions that haunt and reinforce such social conditions." |
La transfiguration idéologique a fait en sorte que Macondo et les Buendía aient toujours été des fantômes dans une certaine mesure, aliénés et étrangers à leur propre histoire, non seulement victimes de la dure réalité de la dépendance et du sous-développement, mais aussi des illusions idéologiques qui hantent et renforcent ces conditions sociales. |
The fate of Macondo is both doomed and predetermined from its very existence. |
Le destin de Macondo est à la fois maudit et prédéterminé dès sa création. |
"Fatalism is a metaphor for the particular part that ideology has played in maintaining historical dependence, by locking the interpretation of Latin American history into certain patterns that deny alternative possibilities. The narrative seemingly confirms fatalism in order to illustrate the feeling of entrapment that ideology can performatively create." |
Le fatalisme est une métaphore du rôle particulier que l'idéologie a joué pour maintenir la dépendance historique, en enfermant l'interprétation de l'histoire latino-américaine dans certains schémas qui nient les possibilités alternatives. Le récit semble confirmer le fatalisme afin d'illustrer le sentiment de captivité que l'idéologie peut créer de manière performative. |
García Márquez uses colours as symbols. |
García Márquez utilise les couleurs comme symboles. |
Yellow and gold are the most frequently used colors and they are symbols of imperialism and the Spanish Siglo de Oro. |
Le jaune et l'or sont les couleurs les plus fréquemment utilisées et elles sont des symboles de l'impérialisme et du Siglo de Oro espagnol. |
Gold signifies a search for economic wealth, whereas yellow represents death, change, and destruction. |
L'or symbolise la quête de richesse économique, tandis que le jaune représente la mort, le changement et la destruction. |
The glass city is an image that comes to José Arcadio Buendía in a dream. |
La ville de verre est une image qui vient à José Arcadio Buendía dans un rêve. |
It is the reason for the location of the founding of Macondo, but it is also a symbol of the ill fate of Macondo. |
C'est la raison de l'emplacement de la fondation de Macondo, mais c'est aussi un symbole du triste destin de Macondo. |
Higgins writes that, "By the final page, however, the city of mirrors has become a city of mirages. Macondo thus represents the dream of a brave new world that America seemed to promise and that was cruelly proved illusory by the subsequent course of history." |
Higgins écrit que, "À la dernière page, cependant, la ville de miroirs est devenue une ville de mirages. Macondo représente ainsi le rêve d'un monde nouveau et audacieux que l'Amérique semblait promettre et qui a été cruellement prouvé illusoire par le cours ultérieur de l'histoire." |
Images such as the glass city and the ice factory represent how Latin America already has its history outlined and is, therefore, fated for destruction. |
Des images comme la ville de verre et l'usine de glace représentent comment l'Amérique latine a déjà son histoire tracée et est, par conséquent, vouée à la destruction. |