I miei lavori
Esempio di traduzione Tech/Engineering
Tech/Engineering Esempio di traduzione
Partenza (English) | Arrivo (Romanian) |
---|---|
AIR COOLED SLIDING VANE ROTARY COMPRESSORS | COMPRESOR ROTATIV CU LAMELE RĂCIT CU AER |
Location and installation | Locaţie şi instalare |
Set the unit on a firm level surface in a clean dry place. | Amplasaţi agregatul pe o suprafaţă tare, plană, într-un loc curat, fără umezeală. |
The floor must have an adequate capacity load for the weight shown in the overall dimension drawing. | Pardoseala trebuie să aibă o sarcină de capacitate adecvată pentru greutatea specificată în planşa cu dimensiunile generale. |
Sufficient space (1 meter minimum) around each unit is required for maintenance operations. | Este necesar să se asigure un spaţiu suficient (minim un metru) în jurul fiecărui agregat pentru efectuarea operaţiilor de întreţinere. |
Leave free passages for lifting/handling equipment for not routine maintenance. | Asiguraţi coridoare libere pentru echipamentele de ridicat/manevrat pentru efectuarea operaţiilor de întreţinere în cazuri speciale. |
Take particular care when levelling the unit as to avoid any baseplate distortion that might cause an important misalignment; use shims, if necessary, under the anchoring points. | Când se amplasează agregatul se va avea grijă să se amplaseze cât mai plan pentru a evita deformarea cadrului suport în cazul poziţionării incorecte; dacă este necesar, se vor folosi lamele de fixare sub punctele de ancorare. |
Mark the position for anchoring through the holes on the baseplate. | Marcaţi punctele de ancorare prin orificiile din cadrul suport. |
Remove the machine and drill the holes for anchoring. | Scoateţi maşina şi faceţi cu burghiul găurile pentru ancorare. |
Position again the machine and anchor it with screw anchors for floor mounting. | Poziţionaţi maşina şi fixaţi-o cu şuruburi de ancorare în podea. |
Since a sliding vane rotary compressor does not transmit any appreciable dynamical effort, do not fasten down the nuts used to anchor the machine. | Deoarece un compresor cu lamele rotative nu transmite un efort dinamic apreciabil nu trebuie înşurubate fix piuliţele folosite la ancorarea agregatului. |
Machine/motor alignment must be checked after baseplate is anchored on the floor. | După ce cadrul de bază a fost fixat de podea, trebuie verificată alinierea maşină/motor. |
Esempio di traduzione Tech/Engineering
Tech/Engineering Esempio di traduzione
Partenza (English) | Arrivo (Romanian) |
---|---|
Text sursă – engleză | Traducere - română |
• SEWING THREADS | • AŢELE DE CUSUT |
Threads used must match in shade with the body fabric or lining, unless contrast thread stitching is requested. | Aţele folosite trebuie să se potrivească nuanţei materialului principal sau căptuşelii, exceptând cazul în care se solicită executarea tighelelor cu aţă contrastantă. |
Monofilament thread must not be used. | Nu se vor folosi aţe monofilamentare. |
• CUTTING | • CROIRE |
All “face” fabrics must be cut so that garment panels lie in the correct direction (shading is not acceptable). | Toate materialele pentru faţa produsului trebuie croite astfel încât clinii produsului să fie direcţionaţi corect (defectele transversale nu sunt acceptabile). |
All fabrics must be finished to avoid crease lines, twisting of grain, or uneven pile in cut panels. | Toate materialele trebuie finisate pentru a nu prezenta cute, distorsiuni pe firul ţesăturii sau diferenţe de grosime a ţesăturilor clinilor croiţi. |
Due account must be taken of fabric shrinkage during manufacture on all pattern grading. | Se va acorda atenţie contracţiei ţesăturii pentru toate gradările tiparului în timpul confecţionării. |
• EMBROIDERY | • BRODERII |
All threads used to be dye fast to all washing agents. | Toate firele folosite trebuie să fie rezistente la decolorare pentru toţi agenţii de curăţare. |
Embroidery machine heads to be regularly checked during each working shift. | Capetele de lucru ale maşinii de brodat trebuie să fie verificate cu regularitate la fiecare schimb de lucru. |
Backing threads in contrast colours must not show through to the face of the embroidery. | Firele pentru tighelele de pe dos în culori contrastante nu trebuie să fie aparente pe faţa broderiei. |
All excess interlining must be removed from the back of the embroidery on each garment. | Toate surplusurile de adezivi trebuie îndepărtate de pe dosul broderiei la fiecare produs. |
• INTERLININGS, APPLIQUES OR TRANSFERS | • INSERŢII TERMOCULANTE, APLICAŢII DECORATIVE ŞI REZISTENŢA LA DESPRINDERE |
Manufacturers must adhere to the recommendations and conditions specified by the material suppliers. | Producătorii trebuie să respecte recomandările şi cerinţele tehnice prevăzute de furnizorii de ţesături. |
All fusing or heat sealing must be performed on designated equipment and in accordance with manufacturer’s guidelines. | Toate aplicările de adezivi sau inserţii termofuzibile trebuie realizate pe echipamente corespunzătoare, cu respectarea cerinţelor producătorilor. |
It is the manufacturer’s responsibility to ensure that the fusing and heat presses are checked frequently to ensure that conditions are maintained as specified. | Fabricantul are responsabilitatea de a se asigura că presele de aplicare a inserţiilor termofuzibile sunt controlate frecvent pentru a fi menţinute în condiţii de funcţionare corespunzătoare. |
No delamination or differential shrinkage after wash or wear is acceptable. | Nu sunt acceptate exfolieri sau contracţii ale adezivilor la spălare sau purtare. |
Interlinings must be compatible with the weight, fibre and care instructions of the finished garment. | Materialele termofuzibile trebuie să fie compatibile cu produsul finitdin punct de vedere al greutăţii, tipului de fibră de ţesătură folosită şi din punct de vedere al instrucţiunilor de întreţinere. |
• SEWN SEAMS | • TIGHELURI |
All seams must be neatly secured and be free from pucker and thread ends. | Toate cusăturile trebuie să fie executate curat fără încreţituri şi capete de fire lăsate. |
Seam grinning or puckering is unacceptable, avoid this by regularly checking machine tension. | Cusăturile rărite sau încreţite nu sunt accetabile, se va evita acest lucru verificând cu regularitate tensionarea acului maşinii. |
Appropriate needle type and size for each fabric to be used and regularly checked to avoid needle damage from blunt needles. | Se va folosi un ac de tipul şi dimensiunea corespunzătoare ţesături, verificând cu regularitate dacă nu este rupt pentru a preveni defecţiunile cauzate de un ac rupt. |
• BUTTONS AND BUTTONHOLES – OTHER FASTENINGS | • NASTURI ŞI BUTONIERE – ALTE ACCESORII DE ÎNCHIDERE |
All buttons, hooks, bars, sliders and zips must be securely attached and evenly spaced. | Toate accesoriile precum nasturi, cârlige, copci,cursori şi fermoare trebuie aplicate fix şi spaţierea să se facă în mod egal. |
Buttonholes should be adequate for the size of button and have enough stitches to cover the cut edge, ensuring that any contrasting interlining is not visible. | Butonierele trebuie să corespundă dimensiunii nasturilor şi să fie suficient tighelite pentru a acoperi marginea tăieturii, astfel încât orice inserţie termofuzibilă să nu fie vizibilă. |
On all shirts the top buttonhole must always be horizontal and all others are to be vertical evenly spaced unless otherwise specified by Buyer. | La toate cămăşile butoniera superioară trebuie să fie mereu orizontală şi toate celelalte se vor executa vertical, spaţiate la distanţe egale, dacă nu există cerinţe diferite din partea Cumpărătorului. |
• POCKETING | • EXECUŢIE BUZUNARE |
Pockets and flaps will be strongly secured by bartack or stud as agreed. | Buzunarele şi clapele trebuie să fie asigurate fix prin cheiţe sau butoni, conform înţelegerii. |
The pocket bags must be stitched and overlocked to prevent fraying and secured into seams where applicable. | Pungile buzunarelor trebuie să fie tighelite şi surfilate pentru a preveni destrămarea marginilor ţesăturii şi fixate în cusătură acolo unde este cazul. |
Any functional pocket must have depth and width necessary for comfortable placement of the hand. | Orice buzunar funcţional trebuie să aibă adâncimea şi lăţimea necesară pentru ca mâna să intre uşor. |
• PRESSING | • CĂLCARE |
Prior to production a sample of the correct fabric should be tested on the press, making due note of shrinkage, extension, glazing, etc. | Înainte de începerea producţiei, se va face un test de călcare a unei mostre din materialul corect la presa de călcat, pentru a observa posibilele contracţii ale materialului, întinderi, formare aspect lucios, etc. |
Based on this, any necessary action should be taken to remedy these faults in production. | Pe baza acestui test, se va lua orice măsură necesară pentru remedierea acestor defecte înainte de a începe producţia. |
Finished garments must not be overpressed, show impressions or creases. | Produsele finisate nu trebuie să fie călcate excesiv, să nu prezinte urme imprimate sau cute. |
Garments should not be stretched on the frame, subjected to excessive overpressing, to achieve finished dimensions. | Produsele nu se vor întinde pe cadru, nu se va aplica o presare prea intensă pentru a obţine dimensiunile produsului finit. |
All garments are to be allowed to dry and cool before folding and packing. | Produsele vor fi lăsate un timp suficient pentru a se usca şi răci înainte de a fi pliate şi ambalate. |
Esempio di traduzione Tech/Engineering
Tech/Engineering Esempio di traduzione
Partenza (English) | Arrivo (Romanian) |
---|---|
Overview | Descriere generală |
The sludge line of the WWTP consists of: | Linia nămolului din cadrul staţiei de epurare include următoarele etape: |
• Thickening of the primary and surplus sludge inside a sludge thickener with 2 thickening compartments | • Îngroşarea nămolului primar şi a celui excedentar într-un concentrator de nămol cu 2 compartimente de îngroşare |
• Digestion of the mixed sludge inside a digester with 4000 m³ volume | • Fermentarea nămolului în amestec în interiorul unui metantanc cu un volum de 4000 m3. |
• Equipment for heating and gas mixing of the digester | • Încălzirea şi amestecul gazului în interiorul metantancului cu ajutorul utilajelor aferente |
• Intermediate storage of the digested sludge in a 600 m³ storage tank | • Etapa de stocare intermediară a nămolului stabilizat într-un bazin de 600 m³ |
• Mechanical dewatering of the digested sludge by 2 belt filter presses | • Deshidratarea mecanică a nămolului stabilizat prin 2 prese cu bandă filtrantă |
• Solar drying of the sludge | • Etapa de uscare solară a nămolului |
• Biogas treatment, storage and flare | • Stocarea, filtrarea biogazului şi turnul de ardere |
• Combined heat and power plant (CHP) for biogas use | • Staţia de co-generare (producere combinată de energie şi căldură) care funcţionează pe biogaz |
• Heating system | • Instalaţia de încălzire |
Please see PIDs for a general presentation of the sludge line (including solar drying). | Vă rugăm să consultaţi diagramele funcţionale pentru o prezentare generală a liniei nămolului (inclusiv serele de uscare solară). |
Thickening of Primary and Surplus sludge | Îngroşarea nămolului primar |
Primary sludge is extracted form the primary clarifiers with eccentric screw pumps, which operate in on/off mode. | Nămolul primar este extras din decantoarele primare cu ajutorul pompelor elicoidale ex-centrice cu funcţionare intermitentă. |
Macerators eliminate larger objects. | Cu ajutorul maceratoarelor sunt mărunţite obiectele voluminoase. |
The sludge extraction is done as a function of the expected suspended solids load removed at the primary clarifiers, and the sludge level inside the clarifier. | Extracţia nămolului are loc în funcţie de încărcătura de suspensii solide preconizată a se evacua din decantoarele primare, şi de nivelul nămolului din decantor. |
Surplus sludge is extracted at the return sludge pumping station. | Debitul este determinat în baza valorii MST (Materii |
The flow is determined from the MLSS mass to be extracted, and is controlled by a flow control valve. | controlat cu ajutorul unei supape de reglare a |
Polymer is injected to improve thickening of the sludge. | Pentru îmbunătăţirea proprietăţilor de |
Esempio di traduzione Economics
Economics Esempio di traduzione
Partenza (English) | Arrivo (Romanian) |
---|---|
Source text English | Target text Romanian |
1 XXXXXXX Overview | 1 Prezentare generală a (firmei) XXXXX |
1.1 Experience in Analytics | 1.1 Experiență în analiza de date |
XXXXXXX has both the longest experience in predictive analytics – over 50 years - and the greatest breadth of capabilities today. | XXXXXXXX deține atât o experiență îndelungată în analiza predictivă – peste 50 de ani – dar și cel mai mare număr de capacități la ora actuală. |
We apply statistical decision theory to critical business decisions through the development of predictive and decision models. | Aplicăm teoria deciziei statistice în ce privește deciziile strategice de afaceri prin dezvoltarea unor modele decizionale și predictive. |
We use a wide array of classical and proprietary predictive modelling methodologies for true "best of breed" modelling, maximising predictive power while ensuring actionable use of the models. | Folosim o serie extinsă de metodologii clasice și brevetate de modelare predictivă pentru obținerea unor modele cu adevărat optime, maximizând capacitatea de previzionare și asigurând în același timp utilizarea concretă a modelelor. |
We have deep expertise in working with data from multiple sources (e.g., demographic, application, master file, credit bureau) and levels of data aggregation (e.g., transaction, account, customer, portfolio, and enterprise). | Avem o expertiză aprofundată în prelucrarea datelor provenite din diverse surse (de ex. demografice, aplicative, dosare principale, birouri de credit) și de la diferite nivele de consolidare a datelor (de ex. tranzacții, conturi, clienți, portofoliu și companie). |
XXXXXXX’s analytic approach enables our well-seasoned analysts to bring their full expertise to bear on the data and the business problem. | Datorită abordării noastre analitice, specialiştii noştri experimentaţi îşi pot utiliza potenţialul în evaluarea datelor şi a problemei de afaceri. |
As a result, our analytics - delivered as custom models or service bureau scores - are recognised as the "gold standard" for the industries we serve. | În consecinţă, analizele furnizate de noi - sub formă de modele particularizate sau scoruri tip agenţie de servicii bancare - sunt recunoscute drept norma de excelenţă „Gold Standard” pentru sectoarele industriale cărora le oferim serviciile. |
1.2 Experience with Origination and Behaviour Models | 1.2 Experienţă în realizarea modelelor de iniţiere a cererilor de credit şi a modelelor comportamentale |
XXXXXXX has developed thousands of origination scorecards for hundreds of successful companies around the world. | XXXXXXX a dezvoltat mii de scorecard-uri de iniţiere a cererilor de credit pentru sute de companii de succes din întreaga lume. |
We are the recognised industry leader in this area. | Firma noastră este liderul recunoscut în acest domeniu. |
9 of the top 10 UK banks, 99 of the top 100 US banks and half of the top 50 banks in the world work with us. | 9 din 10 bănci principale din Regatul Unit, 99 din 100 de bănci de top din SUA precum și jumătate din cele 50 de bănci de prim rang la nivel mondial sunt clienţii noştri. |
We serve 17 of the top 20 retail credit underwriters in the US, as well as most of the largest automobile lending operations. | Lucrăm pentru 17 din cei 20 de garanţi de credite acordate clientelei de retail din SUA, precum şi pentru cea mai mare parte din serviciile de creditare pentru automobile. |
We have built over 7,000 direct, indirect, line of credit, home equity, revolving credit, and behaviour (for collections) scorecards. | Am dezvoltat peste 7.000 de scorecard-uri directe, indirecte, pentru linii de credit, credite de nevoi personale cu ipotecă, credite cu reînnoire automată, şi scorecard-uri comportamentale (pentru colectarea de date). |
1.3 Powerful Methods & Modelling tools | 1.3 Metode şi instrumente eficiente pentru realizarea de modele |
XXXXXXX’s modelling methods and development software have been refined over decades of practice to ensure that we consistently extract the maximum predictive power through the most efficient means possible. | Metodele de modelare şi aplicaţiile software dezvoltate de firma noastră au fost perfecţionate pe parcursul a câtorva decade de experienţă practică în domeniu, pentru a ne asigura că utilizăm potenţialul maxim de previzionare prin intermediul celor mai eficiente mijloace posibile. |
Our analytic approaches enable our well-seasoned analysts to bring their full expertise to bear on the data and the business problem. | Abordările noastre analitice le permit specialiştilor noştri experimentaţi să-şi pună în valoare competenţa în evaluarea datelor şi a problemei de afaceri. |
XXXXXXX’s powerful scorecard engineering software provides tools for reject inference, and our segmentation analysis software lets us work through greater levels of analysis in a much shorter time so that we can deliver additional lift to improve your competitive edge. | Soft-ul informatic eficient de elaborare a scorecard-urilor oferă instrumentele necesare pentru respingerea inferenţelor, iar programele noastre informatice de analiză a segmentării ne permit să lucrăm la niveluri de analiză superioare într-un timp mult mai scurt, contribuind astfel suplimentar la îmbunătăţirea avantajului competitiv al instituţiei dumneavoastră. |
1.4 Comprehensive Decision Support | 1.4 Asistenţă decizională completă |
Unlike many companies that focus on a narrow niche of decision technology, XXXXXXX combines expertise in data management and data mining, analytics, decision systems and consulting. | Spre deosebire de multe companii care se axează pe o nişă limitată de instrumente tehnologice decizionale, XXXXX combină expertiza în gestionarea datelor cu explorarea şi analiza de date, cu sistemele de luare a deciziilor şi consultanţa. |
From the data to the decision to the delivery, we can improve business processes and profitability. | Pornind de la date, trecând prin procesul decizional şi ajungând la furnizarea soluţiei, noi putem să vă îmbunătăţim afacerea şi profitabilitatea. |
We have included information on Blaze Advisor, the world’s leading business rules engine, in Appendix. | Pentru informaţii suplimentare vă rugăm să accesaţi Blade Advisor, motorul informatic de reguli administrative, lider la nivel mondial, pe care îl găsiţi în Anexă. |
Esempio di traduzione Tech/Engineering
Tech/Engineering Esempio di traduzione
Partenza (English) | Arrivo (Romanian) |
---|---|
Activated sludge process | Procesul de stabilizare aerobă a nămolului |
Raw water and Biomass are brought together in a complete mixed tank. | Apa brută şi biomasa ajung împreună într-un bazin cu mixare completă. |
The raw water is the food for the consuming in free flocs living microorganisms. | Apa brută reprezintă hrana consumată de microorganismele vii care formează flocule. |
This biomass conglomerate is called activated sludge and technically expressed as mixed liquor suspended solids (MLSS). | Acest conglomerat de biomasă este denumit nămol activat şi este exprimat prin termenul tehnic Materii solide totale (MST). |
Secondly, after the consumption of food, the activated sludge is separated by gravity from the cleaned water in a settling tank, the secondary clarifier. | În a doua etapă, după consumul hranei, nămolul activat se separă de apa curăţată şi ajunge gravitaţional într-un bazin de sedimentare, decantorul secundar. |
From there the sludge is recycled to the aeration tank. | De acolo nămolul este reciclat în aeratoare. |
The biomass is a balanced mixture of bacteria and protozoa, which are functioning as the bacteria predators. | Biomasa constituie un amestec echilibrat de bacterii şi protozoare, care funcţionează c agenţi care distrug bacteriile. |
Both types of microorganisms are necessary in contributing together in the proper cleaning process. | Ambele tipuri de microorganisme sunt necesare pentru curăţarea corespunzătoare a apei. |
To bring the raw water (food) and the biomass (mass) together it needs a balanced ratio, enough space for biomass, mixing and support of oxygen. | Pentru realizarea procesului de stabilizare aerobă este necesar să existe un raport echilibrat între apa brută (hrana) şi biomasă, să existe spaţiu suficient pentru biomasă, mixare şi adăugare de oxigen. |
The reactor, were the biological process is kept, is called “Aeration Tank”. | Reactorul biologic, unde are loc procesul biologic, este denumit „Bazin de Aerare”. |
Carbon Removal, here in all basin zones 1 till 8 performed. | Îndepărtarea carbonului, aici executată în toate sectoarele de bazin de la 1 la 8. |
This is the basic aerobic activated sludge treatment process. | Acesta reprezintă procesul de stabilizare aerobă de bază. |
Thus, the biodegradable organic carbon, here expressed as COD and BOD, is removed. | Conform acestui proces, carbonul organic biodegradabil, exprimat aici prin indicatorii CCO şi CBO, este îndepărtat. |
Sugar, Fat, fatty acids and proteins contain carbon in more or less easy biodegradable manner. | Zahărul, grăsimile, acizii graşi şi proteinele conţin carbon mai mult sau mai puţin biodegradabil. |
So it needs bacteriological specialist and growth conditions to maintain this kind of sludge to get the desired treatment result. | Ca urmare, pentru menţinerea acestui tip de nămol sunt necesari specialiştilor bacteriologi şi condiţii de creştere optime pentru a obţine rezultatele de epurare dorite. |
Roughly half of the carbon is incorporated by the biomass, microorganism such as bacteria and protozoa (e. g. Vorticella of an extended variety) and inert organic carbon. | În linii mari, jumătate din cantitatea de carbon este încorporată în biomasă, microorganisme precum bacterii şi protozoare (de ex. Vorticela într-o varietate extinsă) şi carbon organic inert. |
The remaining part is released into the atmosphere as CO2. | Partea rămasă este eliberată în atmosferă sub formă de dioxid de carbon. |
Esempio di traduzione Tech/Engineering
Tech/Engineering Esempio di traduzione
Partenza (English) | Arrivo (Romanian) |
---|---|
Rack & Pinion Actuators | Servomotoare cu angrenaj cremalieră şi pinion |
Installation, Operating & Maintenance Instructions | Instrucţiuni de instalare, exploatare şi întreţinere servomotoare |
Operation: Double Acting | Funcţionare: Efect Dublu |
Applying air pressure to Port 2 drives the pistons outward, which turns the pinion counterclockwise as the air volume on the outside of the pistons exhausts through Port 1. | Aplicând aer comprimat prin Portul 2 pistoanele sunt conduse în afară, determinând mişcarea în sens antiorar a pinionului pe măsură ce volumul de aer de la exteriorul pistoanelor este evacuat prin Portul 1. |
Applying air pressure to Port 1 drives the pistons inward, which turns the pinion clockwise as the air volume on the inside of the pistons exhausts through Port 2. Spring return (Fail CW) | Aplicând aer comprimat prin Portul 1 pistoanele sunt conduse înăuntru, determinând mişcarea în sens orar a pinionului pe măsură ce volumul de aer din interiorul pistoanelor este evacuat prin Portul 2. |
Applying air pressure to Port 2 drives the pistons outward, which compresses the springs and turns the pinion counterclockwise as the air volume on the outside of the pistons exhausts through Port 1. | Aplicând aer comprimat prin Portul 2 pistoanele sunt conduse în afară, comprimând arcurile şi determinând mişcarea în sens antiorar a pinionului pe măsură ce volumul de aer de la exteriorul pistoanelor este evacuat prin Portul 1. |
Exhausting the air pressure from Port 2 allows stored energy of the springs to drive pistons inward, turning the pinion clockwise. | Evacuând aerul prin Portul 2, arcurile comprimate vor conduce pistoanele înăuntru, determinând mişcarea în sens orar a pinionului. |
Air volume on outside of pistons vents through Port 1. | Volumul de aer de la exteriorul pistoanelor este evacuat prin Portul 1. |
Changing direction of pinion rotation (CW to CCW) | Schimbarea direcţiei de rotaţie a pinionului (din orar în antiorar) |
The SuperNova series actuators are normally assembled as Double Acting or Spring Return Fail CW (spring action turns pinion clockwise). | Servomotorele SuperNova sunt în mod normal cu efect dublu sau cu efect simplu Compensare în sens orar (arcul răsuceşte pinionul în sens orar). |
To assembly the actuator on Spring Return Fail CCW (spring action turns pinion counterclockwise): | Pentru a asambla în direcţie inversă (arcul răsuceşte pinionul în sens antiorar): |
1. Follow disassembly procedures (next page) from point #1 through #8. | 1. Urmaţi procedurile de dezasamblare (pagina următoare) paşii 1 până la 8. |
2. Rotate both pistons 180° around their axis: left piston rack must be on air supply ports side, right pinion on the opposite side (see Spring Return CCW drawing). | 2. Răsuciţi ambele pistoane 180° în jurul axelor sale: suportul pistonului din stânga trebuie să se afle pe partea orificiilor de alimentare cu aer, pinionul drept în partea opusă (a se vedea desenul versiunii cu efect simplu, compensare antiorară). |
Follow reassembly procedures. | 3. Urmaţi procedurile de reasamblare. |
Romania
Disponibile Oggi
December 2024
Sun. | Mon. | Tues. | Wed. | Thurs. | Fri. | Sat. |
---|---|---|---|---|---|---|
1
|
2
|
3
|
4
|
5
|
6
|
7
|
8
|
9
|
10
|
11
|
12
|
13
|
14
|
15
|
16
|
17
|
18
|
19
|
20
|
21
|
22
|
23
|
24
|
25
|
26
|
27
|
28
|
29
|
30
|
31
|
1
|
2
|
3
|
4
|