Every translation I put out is in genuine, natural English and reads like it was written in the target language.
I pride myself on my reliability and attention to detail and enjoy delivering the highest quality product possible with a 100% satisfaction guarantee.
64
Unità di traduzione
0
Concetti terminologici
Combinazioni linguistiche
French to English
English to French
I miei lavori
Esempio di traduzione Construction / Civil Engineering
Construction / Civil Engineering Esempio di traduzione
Partenza (French) | Arrivo (English) |
---|---|
Achats de Matériels et Location d’Équipement | Material Purchase and Equipment Rental |
Les achats de matériels et location d’équipement doivent aussi être planifiés de façon adéquate. | Material purchasing and equipment rental must also be appropriately planned for. |
Une bonne planification apporte des avantages nombreux comme : | Good planning brings advantages such as: |
Livraison en temps et selon l’échéancier; | On-schedule delivery; |
Prix compétitifs par plus d’un fournisseur; | Competitive prices from diverse suppliers; |
Achats et location en deçà de notre budget opérationnel; et | Purchasing and renting below budget; |
Moins de commandes de dernière minute qui prennent du temps et de l’énergie inutile. | Fewer last-minute orders that waste time and money. |
Une bonne planification permet d’avoir plus de formalités administratives émises et traitées au bureau plutôt que sur le chantier. | Good planning allows more paperwork to be processed in the office ahead of time rather than on site. |
Ce qui apporte aussi une plus grande précision au niveau de la codification de la facturation. | This provides greater accuracy for billing. |
Le gérant de projet et/ou le surintendant sont responsables de l’émission des bons de commande. | The project manager and/or superintendent are responsible for issuing purchase orders. |
Le surintendant est responsable de la vérification et de la confirmation de réception des matériaux. | The superintendent is responsible for verifying and receiving materials. |
Toutes les factures des sous-traitants doivent se référer aux numéros de bons de commande de [ ] pour s’assurer d’une bonne codification et un paiement en temps au fournisseur. | All sub-contractor invoices should refer to [ ] purchase order numbers to ensure proper coding and timely payment to the supplier. |
Il faut se rappeler que des délais dans les paiements nuisent à la réputation de [ ]. | Remember that payment delays will tarnish [ ]’s reputation. |
Il ne faut pas oublier d’autre part que lorsqu’un employé de [ ] émet un bon de commande, un achat est fait et un engagement est créé. | Don’t forget that when a [ ] employee issues a purchase order, a purchase is made and a commitment is created. |
Un bon de commande est un mécanisme de suivi pour s’assurer que les matériaux sont bien reçus et que le paiement est fait, le tout selon les procédures établies. | A purchase order is a follow-up method to ensure that the materials are properly received and that payment is made according to procedure. |
Esempio di traduzione Marketing / Market Research
Marketing / Market Research Esempio di traduzione
Partenza (French) | Arrivo (English) |
---|---|
Avec un positionnement premium et une clientèle CSP +, [ ] est la marque haut de gamme de [ ], créée en 2011 sur le marché traiteur. | With premium shelf space and an upper socioeconomic clientele, [ ] is [ ]’s high end brand, created in 2011 for the catering market. |
Elle compte au total une soixantaine de références et peut se prévaloir d'être la seule gamme apéritive transversale du rayon traiteur frais libre-service. | It has a total of sixty products and is the only aperitif product range to encompass the self-service fresh deli aisle. |
Composée dans un premier temps de tartinables, de tarama et de blini, [ ] a ensuite développé une gamme apéritive composée principalement de bouchées exotiques, d'olives et d'antipasti. | Initially composed of spreads like tarama and blini, L'Atelier Blini developed a range of aperitifs aimed towards exotic tastes, olives, and antipasti. |
Hier cantonnée à la période estivale, la consommation de tartinables est de plus en plus linéaire et connaît même un pic de ventes sur la fin d'année à l'occasion des fêtes de fin d'années. | Previously confined to summer months, spread consumption growth is increasingly linear and even sees sales spikes at the end of the year with New Year's parties. |
Dopée par l'innovation (nouvelles saveurs, textures, format), la diversité de l'offre permet de multiplier les plaisirs à l'envie. | Boosted by innovation (New flavours, textures, packaging), diversity of supply multiplies consumer options for any craving. |
Avec un prix d'appel autour de 3€, le tartinable reste enfin un produit accessible au plus grand nombre. | With average prices around 3 euros, spreads remain an accessible product for many. |
Enfin, les consommateurs sont à la recherche de recettes qui se rapprochent le plus du « fait-maison ». | Finally, consumers are looking for recipes that approximate homemade cooking as much as possible Distributors are responding to this; in 2007 most guacamoles found in supermarkets (all manufacturers) contained less than 4% avocado even though it is traditionally the main ingredient for this type of product. |
Aujourd'hui, en 2016, l'avocat représente en moyenne 85% de la plupart des fabrications en GMS. | Today in 2016, avocado is on average 85%+ of most supermarket guacamole products. |
Esempio di traduzione Automotive / Cars & Trucks
Automotive / Cars & Trucks Esempio di traduzione
Partenza (English) | Arrivo (French) |
---|---|
High Performance Wheel Clearcoat | Vernis de Jantes Haute Performance |
Restore & Protect | Restaurer et Protéger |
Long lasting Glossy finish | Fini brillant et durable |
Fast drying & easy to apply | Séchage rapide et facile à appliquer |
DANGER! | DANGER ! |
EXTREMELY FLAMMABLE – VAPORS MAY CAUSE FLASH FIRES! | EXTRÊMEMENT INFLAMMABLE – LES VAPEURS PEUVENT S’ENFLAMMER RAPIDEMENT ! |
CONTENTS UNDER PRESSURE. | CONTENU SOUS PRESSION. |
VAPOR HARMFUL. | VAPEURS NOCIVES. |
IRRITATES EYES, SKIN AND RESPIRATORY TRACT. | IRRITE LES YEUX, LA PEAU, ET LES VOIES RESPIRATOIRES. |
Before using, carefully read cautions on back panel. | Avant toute utilisation, lire attentivement les avertissements sur le panneau arrière. |
Net Wt. | Poids Net 12 OZ (340g) |
CAP INDICATES COLOR | LE CAPUCHON INDIQUE LA COULEUR |
[ ] Wheel Paint provides a durable, long lasting finish. | La Peinture Jantes [ ] offre un fini durable et persistant. |
These coatings will protect your wheels and resist fading, chipping, chemicals, heat, weather and corrosion. | Ces revêtements protègent les jantes et résistent à la décoloration, l’écaillage, les produits chimiques, la chaleur, les intempéries, et la corrosion. |
Withstands intermittent temperatures up to 250°F (121°C). | Supporte des températures intermittentes jusqu'à 250°F (121°C). |
Ideal for aluminum wheels, steel wheels, plastic hubcaps and center caps. | Idéal pour les roues en aluminium, les roues en acier, les enjoliveurs en plastique et les cache-moyeux. |
CAUTION: For maximum product performance read entire label and directions prior to paint application. | ATTENTION : Pour une performance maximale du produit, lisez l'étiquette et les directions avant d’appliquer la peinture. |
1. Prepare surface by using the desired [ ] Wheel Coating color first. | 1. Préparez la surface en utilisant tout d'abord la couleur [ ] Revêtement de Jantes souhaité. |
Apply [ ] Clear Coat Wheel Coating within one hour of color coat. | Appliquer [ ] Vernis de Jantes Haute Performance dans l’heure suivant la couche de couleur. |
2. Mask-off surrounding areas to protect from overspray. | 2. Couvrez et protégez les zones avoisinantes de pulvérisations hors cibles. |
Wipe surface lightly with a tack cloth to remove any dirt/dust. | Essuyez légèrement la surface avec un chiffon de poussière pour enlever la saleté / la poussière. |
Use at temperatures between 60°F (16°C) and 95°F (35°C) and when humidity is less than 60-70%. | A utiliser entre 60°F (16°C) et 95°F (35°C) et lorsque l’humidité est inférieure a 60-70%. |
Esempio di traduzione Automotive / Cars & Trucks
Automotive / Cars & Trucks Esempio di traduzione
Partenza (French) | Arrivo (English) |
---|---|
Notre concession [ ] vous propose un pack révision, pour vous assurer un avenir serein avec votre véhicule neuf ou d’occasion. | Our [ ] dealership can offer you a maintenance contract to guarantee a worry-free future with your new car. |
Nous confier votre véhicule est une garantie pour en profiter le plus longtemps possible, dans les meilleures conditions. | Trusting us with your vehicle will ensure your car stays in the best condition for the years to come. |
Le Pack Révisions est un produit de services qui comprend la prise en charge des opérations d’entretien périodique telles que préconisées dans le carnet d’entretien de votre véhicule [ ] (pièces et main d’œuvre comprises, hors pièces d’usure et pneumatiques). | The Upgrade Package is a suite of services that takes charge of the regular maintenance as outlined in your [ ] vehicle’s service manual (parts and labor included, except for high-wear components and tires). |
Les opérations d’entretien concernées par le pack révisions sont : | The maintenance services included in the upgrade package are: |
- la vidange huile moteur | - Oil change |
- les points de contrôle | - Inspection checkpoints |
- le remplacement des filtres à air/habitacle/carburant/huile | - Air/cabin/fuel/oil filter replacement |
- le changement des liquides de frein et de refroidissement | - Brake fluid and coolant replacement |
- la courroie de distribution et d’accessoire | - Timing belt and accessories |
Pour nous adapter à vos besoins, vous pouvez choisir la durée du pack révision entre 3 ans, 4 ans et 5 ans. | You have the option between 3, 4, and 5 year plans so we can better adapt to your needs. |
Vous pouvez souscrire notre pack révision jusqu'au 11ème mois de votre véhicule. | You have up to 11 months with your vehicle before deciding whether to get the upgrade package. |
Esempio di traduzione Marketing / Market Research
Marketing / Market Research Esempio di traduzione
Partenza (French) | Arrivo (English) |
---|---|
En France, ce marché des produits apéritifs salés s'établit à 1,7 milliards d'euros en 2015 (2% du budget des ménages, soit 62 euros par an). | In France, this savoury snack market was worth 1.7 billion euros in 2015 (2% of the household budget, or 62 euros per year). |
Depuis 2000, le marché des chips a plus que doublé en valeur, pour atteindre 367 millions d'euros de chiffre d'affaires en 2015 (+4,4% VS 2014). | Since 2000, the crisp market has more than doubled in value, reaching 367 million euros in sales revenue for 2015 (+4.4% vs. 2014). |
Avec une croissance annuelle moyenne de 4% en volume et 7,8% en valeur, ce marché affiche l'une des plus fortes croissances du marché de la grande consommation. | With an average yearly growth rate of 4% in volume and 7.8% in value, this market is showing some of the strongest growth of any consumer market. |
La chips est passée d'un produit traditionnellement consommé en accompagnement de repas à un produit consommé à toute occasion, notamment à l'apéritif ou au barbecue. | Crisps have transformed from a product traditionally served alongside a meal to a product consumed at any occasion, notably as an aperitif or at a barbecue. |
Malgré cet essor remarquable de la consommation ces dernières années, les Français restent de « petits mangeurs » de chips face à leurs voisins européens. | Despite the remarkable growth in consumption of recent years, French people continue to be “small eaters” when it comes to crisps compared to their European neighbours. |
En 2014, avec 1,4kg de chips consommée par habitant (contre 900g il y a 10 ans), les Français se positionnent 6ème sur le podium, loin derrière les Irlandais et les Britanniques avec respectivement 4,3kg et 3,5kg par an. | In 2014, with 1.4 kg of crisps consumed per person (compared to 900g 10 years ago), French people are ranked 6th on the podium, far behind Ireland and the British with 4.3 kg and 3.5 kg respectively per year. |
A titre de comparaison, la totalité du marché de la chips en France équivaut à peine à 10%) du marché britannique. | In comparison, the entire French Crisp market barely equals 10% of the British market. |
Mais l'écart se réduit; d'ici 2017, les chips devraient dépasser 450 millions d'euros de chiffre d'affaires. | The gap is narrowing, by 2017 crisps should surpass 450 million euros in sales revenue. |
France
Disponibile Oggi
November 2024
Sun. | Mon. | Tues. | Wed. | Thurs. | Fri. | Sat. |
---|---|---|---|---|---|---|
27
|
28
|
29
|
30
|
31
|
1
|
2
|
3
|
4
|
5
|
6
|
7
|
8
|
9
|
10
|
11
|
12
|
13
|
14
|
15
|
16
|
17
|
18
|
19
|
20
|
21
|
22
|
23
|
24
|
25
|
26
|
27
|
28
|
29
|
30
|
Attività recente
Ha caricato 8 unità di traduzione
settori: sales development company and marketing / market research
Combinazione linguistica: French > English
Sep 04, 2016
Ha caricato 8 unità di traduzione
settori: deli production company and marketing / market research
Combinazione linguistica: French > English
Sep 04, 2016
Ha caricato 15 unità di traduzione
settori: construction company and construction / civil engineering
Combinazione linguistica: French > English
Sep 04, 2016
Ha caricato 22 unità di traduzione
settori: paint company and automotive / cars & trucks
Combinazione linguistica: English > French
Sep 04, 2016
Ha caricato 11 unità di traduzione
settori: car dealership and automotive / cars & trucks
Combinazione linguistica: French > English
Sep 04, 2016