When preparing your advertisement, you should first define your product's Unique Selling Proposition (USP). |
Cuando prepares tu anuncio, lo primero que debes hacer es definir la Propuesta Única de Venta (PUV) de tu producto. |
To find the USP, ask yourself "How is this product different?" |
Para encontrar el PUV, pregúntate a ti mismo "¿Cómo es este producto diferente? |
Make a list of your product's pros and cons. |
Haz una lista de los pros y contras de tu producto. |
This will help you think about what message you want your ad to send. |
Esto te ayudará a pensar sobre que mensaje quieres que tu anuncio transmita. |
Positioning is an attempt to place a product into a certain category in consumers' minds: "the best", for example (best deodorant, best soda, etc.) ("The best" is, however, extremely difficult to establish for a new brand). |
El posicionamiento es un intento de ubicar un producto dentro de una determinada categoría en la mente de los consumidores: por ejemplo, “el mejor” (el mejor desodorante, la mejor gaseosa, etc.). Sin embargo, “el mejor” es una posición extremadamente difícil de establecer para una marca nueva. |
Types of positioning are Against (eg, Hertz vs. Avis, 7-up vs. colas), Niche (a sub-division of a category), New, and Traditional. |
Los tipos de posicionamiento son: En contra (por ejemplo, Hertz vs. Avis, 7-Up vs. las colas), de nicho (una subdivisión dentro de una categoría), nuevo y tradicional. |
A Brand Character Statement sets the tone for an entire campaign. |
Una Declaración de Caracter de Marca establece el tono para toda la campaña. |
A simple way to start preparing your advertisement is with this statement: "Advertising will ____A_____ ____B_____ that ____C_____ is ____D_____. Support will be ____E_____. Tone will be ____F_____." where A is a verb, B is a target demographic (such as, "girls between 14-18 years old"), C is your product, D is an adjective or phrase. |
Una forma sencilla de comenzar a preparar tu anuncio es con esta declaración:
"La publicidad va a _A_ a _B_, que _C_ es _D_. El soporte será_ E_. El tono será _F_."
donde A es un verbo, B es un público objetivo (por ejemplo, "chicas de entre 14 y 18 años"), C es tu producto, D es un adjetivo o frase. |
E is what the meat of your ad will be. |
E es el contenido principal de tu anuncio. |
F is your ad's "attitude". |
F es la “actitud” de tu anuncio. |
For example, "Advertising will convince artistic types age 18-35 that Apple computers are hip and cool. Support will be two men discussing Macs and PCs. Tone will be humorous." |
Por ejemplo:
"La publicidad va a convencer a personas artísticas de entre 18 y 35 años de que las computadoras Apple son modernas y geniales. El soporte será dos hombres discutiendo sobre Macs y PCs. El tono será humorístico." |
Part B of this strategy statement is the target audience. |
La parte B de esta declaración estratégica es el público objetivo. |
Advertisers use many methods to gain information about this group, including demographics, psychographics (how the target thinks), and focus groups. |
Los publicistas utilizan muchos métodos para obtener información sobre este grupo, incluyendo la demografía, la psicografía (cómo piensa el público objetivo) y los grupos focales. |
Part C is the product itself. |
La parte C es el producto en sí. |
Advertisers spend time studying this as well. |
Los publicistas también dedican tiempo a estudiar esto. |
Important questions to ask are "Why would anybody buy this?" "What's the product's advantage?" and "What is the client's image?" |
Preguntas importantes para hacerse son: “¿Por qué alguien compraría esto?”, “¿Cuál es la ventaja del producto?” y “¿Cuál es la imagen del cliente?” |
The last one is important to consider in order to make sure that your ad doesn't jar with the public perception the company has created for itself. |
Esta última es importante que se considere para asegurarse de que tu anuncio no contradiga la percepción pública que la empresa ha creado sobre sí misma. |
For example, hip or edgy ads probably won't go over well with a company that has a public image of being "conservative" and/or "family friendly." |
Por ejemplo, los anuncios modernos o provocadores probablemente no funcionen bien con una empresa que tiene una imagen pública de ser “conservadora” y/o “orientada a la familia”. |