Unter einer Fokusgruppe (aus dem Englischen: „focus group“; manchmal auch in-depth group interview) versteht man eine Form der Gruppendiskussion, die zum Beispiel in der qualitativen Sozialforschung sowie in der Marktforschung eingesetzt wird. |
Под фокус-группой (англ. "focus group", иногда "in-depth group interview" - букв. подробное групповое интервью) принято понимать определенную форму групповой дискуссии, используемой, например, в качественных социальных исследованиях или в анализе рынка. |
Es handelt sich um eine moderierte Diskussion mehrerer Teilnehmer, welche sich meist an einem Leitfaden orientiert. |
При этом подразумевается модерируемая дискуссия с несколькими участниками, которая чаще всего имеет какую-либо генеральную линию. |
Aufgrund des Leitfadens mit offenen Fragen spricht man auch von einem teilstandardisierten Interview. |
Если генеральная линия имеет открытые вопросы, такую дискуссию можно назвать частично стандартизированным интервью. |
Daher ist auch von Fokusgruppen-Interviews die Rede. |
Таким образом, фокус-группа может рассматриваться как вид интервью. |
Die Methode basiert auf den Prinzipien Kommunikation, Offenheit, Vertrautheit und Fremdheit sowie Reflexivität. |
Данный метод основывается на принципах коммуникации, открытости, доверительности, а также отсутствии предварительной осведомленности о предмете и рефлексивности. |
Ihr Einsatz ist besonders in frühen Entwicklungsstadien von Studien sinnvoll, in denen Ideen entwickelt, Konzepte erstellt und Anforderungen erfragt werden sollen. |
Особую эффективность метод демонстрирует при использовании на ранних стадиях исследования, на этапе создания идей, разработки концепций и определения требований к предмету исследования. |
Als Erfinder der Fokusgruppen gilt der US-amerikanische Soziologe Robert K. Merton, der diese Methode zuerst im Kontext von Untersuchungen der Morale amerikanischer Militärs während des Zweiten Weltkriegs anwandte. |
Изобретателем фокус-групп считается американский социолог Роберт К. Мертон, который впервые применил данный метод в контексте исследования морали американских солдат во время Второй Мировой войны. |
Bereits 1941 wandte Merton die Methode an, um Reaktionen von Zuhörern einer Radiosendung zu untersuchen. |
Уже в 1941 году Мертон использовал метод фокус-групп для исследования реакции слушателей радио-передачи. |
Merton publizierte seine Ideen (gemeinsam mit Patricia L. Kendall) zunächst 1946 in dem Artikel The focussed interview im American Journal of Sociology. |
Свои идеи Мертон опубликовал совместно с Патрицией Л. Кендалл в 1946 году в статье "The focussed interview" (букв. "Сфокусированное интервью") в журнале American Journal of Sociology. |
1956 erschien dann sein als klassisch geltendes Buch The Focused Interview. |
В 1956 вышла его книга "The focussed interview", ставшая классической. |
Die Entwicklung des Fokusgruppen-Konzepts wird im Kontext der Versuche einiger Sozialwissenschaftler gesehen, seit den 1930er Jahren alternative Konzepte zu finden, um mit Schwächen üblicher Interview-Methoden umzugehen. |
Развитие концепции фокус-групп следует рассматривать в контексте попыток отдельных социологов 30-х годов XX века разработать альтернативу обычным методам интервью, которая сможет обойти их недостатки. |
Dennoch fanden Fokusgruppen zunächst vor allem im Bereich der Marktforschung Anwendung, während die Wissenschaft zunächst skeptisch blieb. |
При этом метод фокус-групп нашел применение в первую очередь в сфере анализа рынка, так как ученые относились к нему довольно скептически. |
Sozialwissenschaftler fingen erst in den 1980er Jahren an, diese Methode anzuwenden. |
Так, социологи начали применять его только в 80-х годах XX века. |
In der qualitativen Sozialforschung soll das Prinzip der Offenheit eingehalten werden, um das, was im Forschungsverlauf zum Vorschein kommt, nicht zu verfälschen. |
В качественных социальных исследованиях следует придерживатся принципа открытости, чтобы избежать фальсификации результатов. |
Annahmen im Voraus können die Sicht des Forschenden einschränken und in eine bestimmte, von ihm persönlich gewohnte Richtung drängen. |
Предварительные предположения могут ограничить точку зрения опрашиваемого, направив его мышление в непривычное для него русло. |
Das Offenheitsprinzip soll neue und ggf. sogar überraschende Erkenntnisse ermöglichen. |
Таким образом, принцип открытости позволяет получить новые, иногда неожиданые результаты. |
Qualitative Forschung geht davon aus, dass eine Differenz zwischen dem Sinn besteht, den Forschende einbringen, und dem Sinn, den Befragte verleihen. |
При качественном исследовании следует исходить из того, что точки зрения опрашиваемых и исследователя могут отличаться. |