Presentazione
- South Korea
- Registrato oltre 8 anni fa
- travel, business, information technology
- Trados Studio 2015, Smartling
- ProZ.com
Most of the project managers from Lionbridge (all over the world) say that I am their premier translator (reviewer). I am proud of working with them, too. I follow your instructions and style guidelines thoroughly. You may expect responsiveness and final quality.
* Travel and work with me.
94
Unità di traduzione
0
Concetti terminologici
I miei lavori
Esempio di traduzione Marketing
Marketing Esempio di traduzione
Partenza (English) | Arrivo (Korean) |
---|---|
The days become longer and brighter in May, bringing sunshine and smiles to the streets of London. | 갈수록 해는 높고 낮이 길어지는 5월로 접어들면서 햇살을 잔뜩 머금은 런던의 거리 풍경이 한결 산뜻하고 따사롭게 다가옵니다. |
From circus antics on the Southbank and open-air theatre, to the prestigious RHS Chelsea Flower Show. | 사우스뱅크의 익살스러운 서커스 공연과 야외극장부터 명성 높은 RHS 첼시 플라워 쇼에 이르기까지 흥밋거리가 줄을 잇습니다. |
And don’t forget to find yourself a place to watch the FA Cup final, one of the biggest events in the football calendar. | 또한, 한해의 주요한 축구 일정 중에서도 엄청난 관심이 집중되는 FA컵 결승전을 어느 자리에서든 꼭 관전하시기 바랍니다. |
St Patrick’s Day and Easter Sunday feature in the exciting March line-up. | 성 패트릭 축일과 부활절에는 3월의 주요 행사가 뜨거운 관심 속에서 흥겹게 펼쳐집니다. |
Then spring’s arrival sees the baseball season swing into action in April, while the outdoor festival scene begins to flower. | 뒤이어 봄기운이 완연해지는 4월에는 풀빛 다이아몬드를 달구는 야구 시즌이 개막되는 한편, 야외 축제 현장의 흥취가 바야흐로 꽃망울 터지듯 피어납니다. |
May brings the start of early summer festivals, lazy days in Central Park and the US Navy drops anchor in the city at the end of the month, for the annual Fleet Week. | 5월에는 본격적인 여름 축제의 서막이 오르고 센트럴 파크에서 쉬엄쉬엄 소일하기에 좋으며 미 해군 함대가 이달 말 연례행사인 플릿위크 관계로 뉴욕시 항에 정박합니다. |
Avoid light between 9:30 am and 12(noon) Seek light between 12(noon) and 14:30 pm | 오전 9:30~낮 12시(정오) 차광 및 조명 삼가 낮 12시(정오)~오후 14:30 채광 및 조명 사용 |
A brilliant and historic city, Manchester has been through a huge change in the past few decades. | 눈부신 발전을 거둔, 역사가 살아 숨쉬는 도시인 맨체스터는 지난 수십 년간 어마어마한 변화를 겪었습니다. |
Its roots as an industrial powerhouse shine through its newly polished façade, with converted warehouses and exchanges now in use as swanky apartments and high-end shopping arcades. | 창고와 거래소를 개장해서 오늘날 고급 아파트와 일류 쇼핑 아케이드로 사용하는 등 산업혁명의 원동력이었던 과거의 유산이 그 면면을 새로이 단장하고 빛을 발하게 되었습니다. |
Manchester shopping easily competes with London – as where else can you buy from vintage stores, high street stalwarts and the coveted Harvey Nichols all on the same street? | 맨체스터 시내 쇼핑은 런던과 거의 대등한 수준입니다. |
Its bar scene is second to none, with many of the nation’s hippest bars and cafes, offering great beers, cocktails and brilliant food. | 호평 일색의 맥주와 칵테일에 훌륭한 음식을 내놓는 영국의 최신 바와 카페 다수가 모여있으니 바 업계 수준도 으뜸입니다. |
And Manchester’s famous music scene is still as great as ever, with lots of live music venues showcasing the nation’s new and current talent. | 또한, 명성 높은 맨체스터 음악계는 지금도 호황이어서 라이브 음악 무대가 즐비하게 들어서고 영국의 신인과 기성 가수가 활발히 쇼케이스를 엽니다. |
Add to this a love of football bordering on unstable, and you have a city to remember. | 여기에 식을 줄 모르는 축구 사랑까지 가세하니 어느새 맨체스터가 여객의 마음속 깊숙이 자리잡습니다. |
Sitting proudly on the banks of the River Tyne, Newcastle cuts a striking form with its hilly streets and attractive Victorian buildings. | 타인 강 강둑을 끼고 당당히 자리잡은 뉴캐슬은 고개가 많은 거리와 마음을 이끄는 빅토리아 여왕 시대의 건물이 여객에게 단연 깊은 인상을 남깁니다. |
The stylish Quayside – once at the forefront of Newcastle’s industrial scene – now attracts the trendy crowd to its collection of stylish eateries and waterfront watering holes. | 유행에 앞서는 키사이드(Quayside) 지역은 한때 뉴캐슬의 산업 중심지였으며 오늘날 빼곡히 들어선 세련된 음식점과 수변 공간의 바에는 유행을 즐기는 수많은 사람의 발길이 끊이질 않습니다. |
Here, you will also find the awe-inspiring Gateshead Millennium Bridge – a mighty feat of engineering that opens and closes like an eye. | 또한, 이곳의 게이츠헤드 밀레니엄 브리지(Gateshead Millennium Bridge)는 공학기술의 개가로서 눈을 뜨고 감듯이 움직이며, 보고 있노라면 감탄이 절로 납니다. |
On the subject of prominent landmarks – Antony Gormley’s towering Angel of the North sculpture is of course, a must-see. | 눈에 잘 띄는 유명한 랜드마크라 하면 Antony Gormley 조형작품으로서 하늘 높게 우뚝 솟은 엔젤 오브 더 노스(Angel of the North)를 빼놓을 수 없습니다. |
In addition to the city’s superb art and shopping scene, a dizzying array of bars and clubs has placed Newcastle firmly on the nightlife map. | 이 도시의 초일류 미술계와 쇼핑업계에 더하여 어찔어찔할 정도로 늘어선 바와 클럽으로 뉴캐슬은 밤의 여흥을 책임지는 업계에서 명실상부한 입지를 다졌습니다. |
With our choice of hotels and Newcastle flights, we can help you create the perfect break. | 특별히 정선한 호텔과 뉴캐슬 항공편을 이용하시면 한결 수월하게 마음에 꼭 드는 여행길에 오를 수 있습니다. |
It’s our goal to get you to your destination energised and prepared for whatever your day entails and we have lots of hints and tips for how to maximise your wellbeing while travelling. | 항공 여행 중에 활력을 되찾고 착륙 후의 일정이 무엇이든 간에 거뜬히 대비하시도록 힘이 돼 드리는 것이 저희의 바람이며, 이에 여행 중에 심신의 안녕과 행복을 극대화하는 방법에 대한 여러 가지 힌트와 팁을 준비하였습니다. |
The ultimate way to recharge and arrive fresh is in a fully flat bed, available on all of our long haul services in business and first class, where you can stretch out during the day and sleep like a baby at night. | 원기를 회복하고 산뜻한 기분으로 도착하는 비결은 바로 침상 변환 좌석이며, 낮에는 다리를 쭉 펴서 눕고 밤에는 새근새근 잠들 수 있는 이 좌석은 당사의 장거리 비즈니스석 및 일등석 전체에 배치되었습니다. |
Getting to the airport can sometimes be challenging. | 공항에 가다 보면 어느새 고단해지기 일쑤입니다. |
After checking in and arriving at your gate or settling in the lounge, take five minutes to center yourself with these simple techniques, which will help set a positive tone for the rest of your trip. | 탑승 수속하고 게이트에 와있거나 라운지에서 느긋하게 자리를 잡고 나서 5분 동안 짬을 틈타 다음과 같이 간단한 기법을 동원해 마음을 가다듬습니다. |
Spain’s environments are wonderfully diverse, from mountainous regions to sun-baked deserts. | 산악 지방부터 태양이 작열하는 사막 지대에 이르기까지 스페인의 자연환경은 놀라우리만큼 다양합니다. |
Head to Alicante to play the beautiful Costa Blanca resorts, where year-round sun is almost guaranteed. | 알리칸테에 들르시면 매일같이 화창한 날이 이어지는 근사한 코스타 블랑카(Costa Blanca) 휴양지에서 회포를 풀 수 있습니다. |
The Costa del Sol, around Malaga, is great for stunning views of Africa, with a dry climate ideal for honing your skills. | 말라가를 에워싼 코스타델솔 해안은 아프리카가 보일 만큼 놀랍도록 시계가 좋은 곳으로, 기후가 건조해서 골프 기술을 익히기에 더없이 좋습니다. |
Welcome to Prem Plus, the class that helps to make your trip just that little bit more special. | 그 이름만큼 여행의 묘미가 더욱 살아나는 Prem Plus 클래스를 찾아주셔서 감사합니다. |
In an elegant cabin offering comfort and style, you’ll enjoy plenty of personal space in your large leather seat, with more legroom than our economy cabin and a greater recline. | 일반석 객실보다 다리공간의 전장이 길고 등받이 조절 폭이 훨씬 커진 대형 가죽 시트가 마련된 기품 있는 객실의 쾌적하고 현대적인 환경에 있노라면 넓은 개인 공간에 마음이 흡족하실 것입니다. |
And with just 28 seats in pairs, you’ll be in very exclusive company. | 또한, 단 28개 좌석이 두 자리씩 짝지어 배열되어 있어 특별한 클래스라는 자긍심이 느껴집니다. |
Whether you’re travelling for business or pleasure, you can create a calm and personal environent in Prem Plus and arrive at your destination feeling fresh for the day ahead. | 비즈니스나 관광 목적으로 여행하시는 고객 누구나 Plem Plus에서 조용하고 개인적인 환경을 원하는 만큼 누릴 수 있으며, 개운하게 활기찬 하루를 계획하면서 목적지에 도착할 수 있습니다. |
London’s skyline ostentatiously displays both its history and modernity – Big Ben dominates Westminster, while the Shard casts a shadow over Tower Bridge. | 런던의 스카이라인은 역사와 현대성이 한눈에 각인될 만큼 강렬하고 화려하며, 그중에서도 빅 벤은 웨스트민스터를 굽어보고 있고 샤드는 타워 브리지 위로 그림자를 드리웁니다. |
Focus the lens and a city of villages starts to emerge, culminating in a metropolitan melting pot of ideas and beliefs, of sights and sounds, from all corners of the globe. | 카메라 초점을 맞추면 여러 마을로 이뤄진 한 도시가 서서히 모습을 드러내더니 어느덧 전 세계 각지의 아이디어와 신념, 볼거리와 들을 거리 등의 용광로인 국제도시의 선명한 상이 렌즈에 맺히기에 이릅니다. |
From the grandiose mansions of Kensington to the pop-up bars of Brixton, its vast and distinctive green spaces, and everything in between – you will find something to suit your holiday in this magnificent capital. | 켄싱턴의 웅장한 대저택부터 브릭스턴의 팝업 바와 런던의 광대하고 저마다 색다른 녹지공간까지, 그리고 그 가운데 모든 것을 아우르는 이 아름답기 이를 데 없는 수도 런던에서 여행에 유쾌함을 더하는 특별한 체험을 하시게 될 것입니다. |
Doha skyline framed in arches of a building. | 건물의 아치형 문에 담겨서 액자처럼 걸린 도하의 스카이라인. |
Esempio di traduzione Medical
Medical Esempio di traduzione
Partenza (English) | Arrivo (Korean) |
---|---|
A private hospital/clinic | 사립 병원/개인 진료소 |
Home Hemodialysis (HD) | 자가 혈액투석(HD) |
Other in-center HD (AFB, AFBK, etc) | 기타 원내 표준 HD(AFB, AFBK 등) |
A good fit with what the product is | 제품을 한마디로 잘 표현함 |
Aspirational | 이상 추구 |
Holistic | 전체 치료 |
Dental, oral and maxillo-facial surgery | 치의학, 구강외과학 및 상악안면외과학 |
Please reconsider. | 항목의 조합을 다시 헤아려주시기 바랍니다. |
You are about to participate in market research that is being performed by Kunde & Co on behalf of a manufacturer of medical products regulated by the U.S. Food and Drug Administration (FDA) as well as other non-U.S. regulatory agencies. | 귀하는 미국 역외 규제기관 외에도 미국 식품의약국(FDA, Food and Drug Administration)의 규제를 받는 의약품의 제조업체를 대신하여 Kunde & Co가 수행하고 있는 시장조사에 참여하려고 합니다. |
Esempio di traduzione Marketing
Marketing Esempio di traduzione
Partenza (English) | Arrivo (Korean) |
---|
Esempio di traduzione Management
Management Esempio di traduzione
Partenza (English) | Arrivo (Korean) |
---|---|
Arrow colleagues: | Arrow 사원 제위: |
Arrow Electronics is committed to a high standard of integrity in every aspect of our business around the globe. | Arrow Electronics는 전 세계를 무대로 비즈니스를 수행하면서 높은 수준의 청렴도 달성에 온 힘을 기울이고 있습니다. |
Upon investigation, the company found that an employee has committed misconduct by manipulating company data and selling parts at below market price without authorization. | 이내 이 회사는 조사에 착수하였고, 한 직원이 직권을 남용해서 회사 데이터를 조작하고 시장가도 안 되는 헐값에 무단으로 부품을 판매한 사실이 발각되었습니다. |
Arrow’s reputation was built with your help and need your help to be maintained. | Arrow의 평판은 여러분의 손으로 쌓아 올렸으며 제위의 손길로 늘 떠받쳐야 합니다. |
Esempio di traduzione Marketing
Marketing Esempio di traduzione
Partenza (English) | Arrivo (Korean) |
---|---|
Lantern Floating Hawaii | 하와이 등롱 띄우기 성불의식(Lantern Floating Hawaii) |
Annual event brings thousands together in ceremony of remembrance | 수많은 인파가 운집한 가운데 추모 의식을 거행하는 연례행사입니다. |
Each year, this public ceremony brings together more than 40,000 residents and visitors from around the world who gather together to honor and offer gratitude to the military’s fallen and all who have come before. | 해마다 이 공개 의식이 행해질 즈음 주민과 세계 각지에서 온 여객 40,000여 명이 한데 모여서 한마음 한뜻으로 전사자와 먼저 곁을 떠나신 모든 분에게 존경과 감사의 뜻을 표합니다. |
Participants will set afloat more than 6,000 candle-lit lanterns bearing remembrances and prayers that will illuminate the shores of Ala Moana Beach at sunset. | 참석자들은 해넘이 속에 잦아드는 알라 모아나 해변을 다시 환하게 밝히려는 듯 애도와 기도의 마음을 싣고 촛불을 밝힌 6,000여 개의 등롱을 바다 위로 둥둥 띄워 보냅니다. |
Themed “Many Rivers, One Ocean,” the annual Lantern Floating Hawaii ceremony provides an opportunity for people of all different backgrounds a chance to offer a collective moment of gratitude, harmony and remembrance, creating courage and hope towards the future. | "곁줄기 강이 한데 모여 큰 바다를 이루리라(Many Rivers, One Ocean)"는 주제로 해마다 열리는 하와이 등롱 띄우기 성불의식은 저마다 살아온 나날과 사정이 다른 사람들이 감사와 화합은 물론 넋을 기리는 마음을 한데 모으는 자리로서 한마음으로 두려움을 이기고 희망이 가득한 미래를 꿈꾸는 계기가 될 것입니다. |
Esempio di traduzione Marketing
Marketing Esempio di traduzione
Partenza (English) | Arrivo (Korean) |
---|---|
What a great way to kick off a new year by exciting the world with our latest innovations and fresh new products. | 새해 벽두부터 미래를 앞당기는 혁신기술과 참신한 최신 제품으로 온 세상을 기쁨에 들뜨게 하니 새해맞이로는 더할 나위 없는 행운입니다. |
Of the thousands of products at the Consumer Electronics Show this year, Lenovo truly stood out, with 66 Awards to date, with products that will help set the tone in technology for the next 12 months. | 올해 국제전자제품박람회(CES, Consumer Electronics Show)에 출품된 수천 개의 제품 중에서도 향후 12개월간 기술의 향방에 영향을 줄 제품을 출품하고 지금까지 66차례 수상의 영예를 안은 Lenovo가 단연 돋보였습니다. |
Standing out; the media deemed the new Think X1 family drool-worthy, the new Yoga 900S super-thin convertible as an eye-popping Ultrabook, cool gamer appeal with the Y Series, fresh desktop designs in ideacentre and ThinkCentre and kudo’s for a number of clever accessories such as the YOGA Mouse. | 단연코 돋보인다는 수식어와 함께 등장한 최신 제품 중 Think X1 제품군은 구매충동을 마구 일으키고 Yoga 900S 수퍼슬림 컨버터블은 깜짝 놀랄 만한 Ultrabook이며 Y 시리즈는 게이머의 마음을 꿰뚫어 보았고 ideacentre와 ThinkCentre는 참신한 데스크탑 디자인으로 언론의 찬사를 이끌었고 YOGA Mouse 등 재치 만점 액세서리 다수도 호평 일색이었습니다. |
Overall Lenovo CES 2016 takes from the media: | 언론 보도를 통한 Lenovo CES 2016 총결산: |
“This is the company who popularized 2-in-1’s with the Yoga line, put a tablet battery into the hinge, and recently added Pico projectors to tablet models- they aren’t afraid to take a few risks. This ideology was most perfectly exemplified in their X1 line” _Forbes | “Yoga 제품으로 2-in-1 돌풍을 일으킨 이 회사는 힌지에 태블릿 배터리를 들여놓았고 최근에는 태블릿 모델에 Pico 프로젝터를 추가하는 과감한 실험을 감행할 만큼 대담합니다. 이러한 가치 체계가 현실 속으로 가장 완벽하게 스며든 예가 바로 X1 제품군입니다.” _포브스(Forbes) |
La mia esperienza
Esperienza
6 anni
Istruzione
- 1998 Graduate (Other) alle Ajou University
South Korea
Disponibile Oggi
November 2024
Sun. | Mon. | Tues. | Wed. | Thurs. | Fri. | Sat. |
---|---|---|---|---|---|---|
27
|
28
|
29
|
30
|
31
|
1
|
2
|
3
|
4
|
5
|
6
|
7
|
8
|
9
|
10
|
11
|
12
|
13
|
14
|
15
|
16
|
17
|
18
|
19
|
20
|
21
|
22
|
23
|
24
|
25
|
26
|
27
|
28
|
29
|
30
|
Attività recente
Ha caricato 3 unità di traduzione
settori: nonlinear analysis research, tech/engineering and construction / civil engineering
Combinazione linguistica: Korean > English
Jan 30, 2017
Ha caricato 4 unità di traduzione
settori: case pile wave analysis program (capwap), tech/engineering and engineering: industrial
Combinazione linguistica: Korean > English
Jan 30, 2017
Ha caricato 1 unità di traduzione
settori: u-health, tech/engineering and it (information technology)
Combinazione linguistica: Korean > English
Jan 30, 2017
Ha caricato 17 unità di traduzione
settori: lifefitness copy and so on, marketing and business/commerce (general)
Combinazione linguistica: English > Korean
Jan 18, 2017
Ha caricato 34 unità di traduzione
settori: british airways website localization, marketing and tourism & travel
Combinazione linguistica: English > Korean
Jun 13, 2016