Presentazione
- Portugal
- Registrata circa 4 anni fa
- engineering (general), medical, education
- ProZ.com
180
Unità di traduzione
0
Concetti terminologici
Combinazioni linguistiche
Spanish to Portuguese
English to Portuguese
Top dei settori di specializzazione
medical
management
marketing
surveying
I miei lavori
Esempio di traduzione Bus/Financial
Bus/Financial Esempio di traduzione
Partenza (English) | Arrivo (Portuguese) |
---|---|
The start of the year is already propelling us forward and many of us are diving into new projects and getting ready to take on new challenges and initiatives that will help us meet our company goals this year. | O início do ano mal começou e muitos de nós já estamos a agarrar novos projetos e a preparar para novos desafios e iniciativas que nos ajudarão a atingir os objetivos para este ano. |
It’s an exciting time and one that will see significant change, which is good but not always easy. | É um momento de entusiasmo e de muitas mudanças, o que é algo positivo, mas nem sempre é fácil. |
Given the disruption we are seeing in the berry industry we must ask ourselves how we can change to better support operations while living our mission and values. | Dada a disrupção que vemos acontecer na indústrias das bagas, temos de nos questionar como podemos melhorar as operações mantendo sempre a nossa missão e valores. |
For my team, in order to move a best-in-class finance organization, we need to embrace change with a focus on people and processes. | Para a minha equipa, de forma a mover uma organização financeira de primeira, precisamos de abraçar a mudança com foco nas pessoas e nos processos. |
This will help us align to production, create more agility, and drive a Founder’s Mentality culture. | Isso ajudar-nos-à a alinhar com a produção, criar mais agilidade e impulsionar a cultura de Mentalidade do Fundador. |
I am pleased to announce some changes to our Finance Team that will help us address workload imbalances, create knowledge transfer where there are gaps and set the stage for a best-in-class future. | Tenho o prazer de anunciar algumas mudanças na nossa equipa financeira, a qual servirá de ajuda para solucionar os desequilíbrios na carga de trabalho, criar transferência de conhecimento (onde houver lacunas) e preparar o cenário para um futuro melhor da categoria. |
Esempio di traduzione Management
Management Esempio di traduzione
Partenza (English) | Arrivo (Portuguese) |
---|---|
On behalf of the Our Work Reimagined Team we would like to thank everyone who participated in the | Em nome da equipa do Nosso Trabalho Reinventado, gostaríamos de agradecer a todos que |
organization-wide survey. | participaram no inquérito da empresa. |
The results generated will help to not only guide our future work | Os resultados produzidos irão ajudar não só na orientação do |
environment, but also improve upon the ways in which we currently operate. | nosso futuro ambiente de trabalho, como também na melhoraria da forma de operar. |
We would like to give you | Gostaríamos de |
an update as to what has been accomplished over the past 4 months and what is planned for the next | atualizá-lo naquilo que foi concretizado nos últimos 4 meses e o que está planeado para os próximos |
six months. | seis meses. |
Since our last update, we have engaged with two consulting firms who are advancing our | Desde a nossa última atualização, contratámos duas empresas de consultoria que estão a colaborar nas |
research and planning towards a new hybrid working environment. | nossas pesquisas e a planear um novo ambiente de trabalho híbrido. |
Deloitte Consulting has guided | A Deloitte Consulting orientou |
several workshops, interactive ‘Lab’ workshops, constructed an organization-wide survey and spent | vários workshops interativos de "Laboratório", construiu um questionário geral da organização e passou |
countless hours with our core team helping us define what makes us unique, as well as developing a | inúmeras horas com a nossa equipa principal, ajudando-nos a definir o que nos torna únicos, assim |
framework for the future. | como a desenvolver uma estrutura para o futuro. |
Distribute, the second consulting firm, has been brought in to help us | A Distribute, a segunda empresa de consultoria, ajuda- |
implement our plans and achieve important milestones. | nos a implementar os nossos planos e a alcançar marcos importantes. |
As we continue to work towards a new reimagined work environment, COVID-19 continues to impact | À medida que continuamos a trabalhar em direção a um novo ambiente de trabalho reinventado, o |
the communities where we operate. | COVID-19 continua a ter impacto nas comunidades onde operamos. |
With updates to governmental guidelines, the continued closure of | Com as atualizações das diretrizes |
schools, and out of abundance of caution for your safety and wellbeing, we have set a new target date | governamentais, o encerramento contínuo das escolas e com muita cautela para a sua segurança e bem- |
for a phased return to work starting January 15th, 2021. | estar, estabelecemos uma nova data para um retorno gradual ao trabalho a partir de 15 de janeiro de |
Esempio di traduzione Medical
Medical Esempio di traduzione
Partenza (English) | Arrivo (Portuguese) |
---|---|
1. CANCER - Ever-growing studies support endless anecdotal testaments to cannabis’ effective role in cancer treatment. | 1. CANCRO -Estudos em constante desenvolvimento mostram inúmeros testemunhos anedóticos sobre a eficácia da cannabis no tratamento do cancro. |
In 2006, Spanish researchers determined that THC can inhibit cancer cell growth. | Em 2006, investigadores espanhóis determinaram que o THC pode inibir o crescimento de células cancerígenas. |
A 2017 study found patients treated with cannabis experienced significantly increased life expectancy. | Um estudo de 2017 descobriu que pacientes tratados com cannabis experienciaram um aumento significativo na esperança de vida. |
Cannabis has also been shown to help with chemotherapy-induced nausea and associated treatment pain, and cannabinoid combinations (including both THC and CBD) have demonstrated greater effectiveness than THC alone. | Também foi demonstrado que a cannabis ajuda na náusea induzida pela quimioterapia e na dor associada ao tratamento. |
2. GLAUCOMA - Cannabis treatment for glaucoma has been in use since the 1970s discovery that it can reduce and relieve intraocular pressure. | 2. GLAUCOMA - O tratamento para o glaucoma feito com Cannabis tem estado em uso desde a descoberta feita nos anos 70 de que pode reduzir e aliviar a pressão intraocular. |
Multiple studies have since replicated these results, heralding cannabis’ anti-inflammatory and neuroprotective properties for glaucoma patients. | Muitos estudos têm desde então replicado estes resultados anunciando as propriedades anti-inflamatórias e neuroprotetoras da cannabis para pacientes com glaucoma. |
3. | |
3. HIV and AIDS- Cannabis can help alleviate pain and nausea associated with HIV and AIDS while simultaneously stimulating patients’ appetites and hindering disease progression. | HIV e SIDA - A cannabis pode ajudar a aliviar a dor e náusea associadas ao HIV e à SIDA, ao mesmo temo que estimula o apetite dos pacientes e atrasa o progresso da doença. |
In preclinical studies, treatments involving cannabis compounds were more likely to increase chances of survival and prevent the spread of HIV. | Em estudos pré-clínicos, os tratamentos que envolviam compostos de cannabis aumentavam as hipóteses de sobrevivência e de prevenir a propagação do HIV. |
4. HEPATITIS- Studies suggest cannabinoids may inhibit inflammation and liver damage—symptoms associated with hepatitis C. Further, patients consuming cannabis while undergoing hepatitis treatment have demonstrated greater likelihood of completed their treatment programs. | 4. HEPATITE- Estudos sugerem que os canabinóides podem inibir a inflamação e danos no fígado —sintomas associados à hepatite C. Para além disso, pacientes que consumiam cannabis enquanto recebiam tratamento para a hepatite, demonstraram maior probabilidade de concluir os seus programas de tratamento. |
5. ALS Amyotrophic Lateral Sclerosis, or ALS, degenerates motor neurons and causes continuous muscle atrophy. | 5. ELA- Esclerose Lateral Amiotrófica, ou ELA, degenera os neurónios motores e provoca atrofia muscular contínua. |
While a mere handful of treatments exist for ALS patients, early cannabinoid research provides hope, as a study found synthetic cannabinoids successfully extended the lives of rodents with ALS. | Embora existam poucos tratamentos para pacientes com ELA, uma pesquisa que foi realizada dá esperança, pois um estudo descobriu que canabinóides sintéticos prolongaram a vida de roedores com ELA. |
Findings also suggest cannabinoids may play a therapeutic role in regulating an ALS patient’s endocannabinoid system. | Descobertas também sugerem que os canabinóides possam ter um papel terapêutico na regulação do sistema endocanabinóide de pacientes com ELA. |
6. | 6. |
CROHN’S DISEASE Cannabis has been considered a treatment option for Crohn’s Disease since a 2013 clinical trial, when patients taking cannabis reported improved appetite and sleep, and nearly half experienced complete remission. | DOENÇA DE CROHN - Após um teste clínico realizado em 2013, a cannabis tem sido considerada uma opção de tratamento à doença de Crohn, quando pacientes que tomavam cannabis relataram uma melhoria no apetite e no sono, e quase metade entraram em remissão completa. |
Cannabis is thought to similarly improve other inflammatory bowel syndromes. | Igualmente pensa-se que a cannabis possa melhorar outros síndromes inflamatórios intestinais . |
7. PARKINSON’S DISEASE - In 2004, an anonymous questionnaire circulated in Prague found one in four Parkinson’s disease (PD) patients used cannabis, with nearly half reporting motor symptom improvements. | 7. DOENÇA DE PARKINSON- Em 2004, um inquérito anónimo que circulou em Praga mostrou que um em cada quatro pacientes com a doença de Parkinson usavam cannabis, com quase metade a relatar melhorias nos sintomas motores. |
Another study suggests stimulating the brain’s cannabinoid receptors may reduce patient dyskinesia—the involuntary muscle movement associated with PD. | Outro estudo sugere que estimular os recetores canabinóides do cérebro pode reduzir a discinesia do paciente- a resposta involuntária dos movimentos musculares associados à DP. |
8. | |
8. EPILEPSY - Though not listed among Massachusetts’ qualifying conditions, cannabis treatments for epilepsy have garnered significant attention in recent years—in part because in 2018, epilepsy became treatable via the first FDA-approved drug derived from cannabis. | EPILEPSIA- Apesar de não constar na lista de condições de qualificação de Massachusetts, os tratamentos com cannabis para a epilepsia têm ganho uma atenção significativa nos últimos anos —em parte porque em 2018 a epilepsia tornou-se tratável através do primeiro medicamento derivado da cannabis aprovado pela FDA. |
CBD, the drug’s active ingredient, does not cause the intoxication or euphoria associated with THC. | O CBD, o componente ativo do medicamento, não causa a intoxicação nem a euforia associada ao THC. |
Prescribed to patients age 2 and older, and intended to treat epilepsy’s rare, severe Dravet and Lennox-Gastaut syndromes, the treatment reduces seizure frequency and intensity—which can be fatal to afflicted young children who regularly experience hundreds of seizures. | Receitado a pacientes de idade igual ou superior a 2 anos, e com a finalidade de tratar a epilepsia, (Dravet severa e síndrome de Lennox-Gastaut). |
9. | |
9. CHRONIC PAIN - Chronic pain—associated with one of the aforementioned conditions or not—is among the most frequently cited recommendations for medical cannabis use. | DOR CRÓNICA - A Dor crónica —associada ou não a uma das condições acima mencionadas - em que o uso medicinal de cannabis está entre as recomendações mais comuns. |
Cannabinoids have a proven analgesic effect on the body—particularly useful for frequent, chronic pain. | Os canabinóides têm um efeito analgésico comprovado - particularmente útil para as dores crónicas frequentes. |
Surveys have also found patients prefer cannabis to other painkillers. | Pesquisas também descobriram que os pacientes preferem cannabis a outros analgésicos. |
10. | |
10. OTHER CONDITIONS- If you have a condition not mentioned above and believe cannabis could help, talk to your doctor—Massachusetts law places medicinal cannabis recommendation at the physician’s discretion. | OUTRAS CONDIÇÕES MÉDICAS- Se tem uma condição médica que não está acima mencionada e acredita que a cannabis possa ajudar, por favor fale com um médico- a lei em Massachusetts deixa a recomendação de cannabis ao critério do médico. |
Esempio di traduzione Art/Literary
Art/Literary Esempio di traduzione
Partenza (Spanish) | Arrivo (Portuguese) |
---|---|
Hanna cerró los ojos y recargó su cabeza en el pecho de Anthony, su esposo, con una débil sonrisa en los labios comenzó a recordar el principio del fin... | Ana fechou os olhos e colocou a sua cabeça no peito de António, o seu marido, com um pequeno sorriso nos lábios começou a recordar o princípio do fim... |
Se conocieron durante un curso de verano en Nueva York, pero había surgido una enemistad con solo verse, Anthony representaba todo lo que ella odiaba en una persona, era engreído, vanidoso, mujeriego, le gustaba ser el centro de atención y lo peor de todo es que era irresistible con aquellos profundos ojos verdes, sonrisa ladeada y cabello negro, era imposible no estar un poco enamorada de él. | António representava tudo o que ela detestava numa pessoa, era pretensioso, superficial, mulherengo e gostava de ser o centro das atenções, e o pior de tudo era os seus profundos olhos verdes irresistíveis, o sorriso de lado e o cabelo preto. |
Hanna en cambio prefería el anonimato con el cabello castaño, ojos miel y un rostro sereno, lograba pasar desapercibida por casi todos, pero parecía que a Anthony le encantaba provocarla cada vez que podía, e hizo de ese curso de verano un verdadero infierno para ella, aunque nunca admitiría que aquel beso que le dio justo el último día en el bosque marcó su destino. | Ao invés, Ana preferia passar despercebida, com olhos cor de mel, cabelos castanhos, e de um rosto sereno não foi notada por muitos, mas o António reparou nela e adorava provocar-lhe sempre que podia. |
—¿En qué piensas, amor? | —Em que pensas amor? |
—le preguntó suavemente su esposo mientras le daba un beso en la frente. | —perguntou delicadamente o seu esposo enquanto lhe dava um beijo na testa. |
—En lo fastidioso que fuiste cuando te conocí. | —No quanto irritante eras quando te conheci. |
Anthony soltó una carcajada llena de nostalgia. | António deu uma gargalhada cheia de nostalgia. |
—Solo era un idiota tratando de impresionarte. | — Era apenas um idiota a tentar impressionar-te. |
Ella siguió recordando todo lo que vivieron juntos. | Ela continuou a recordar tudo o que viveram juntos. |
Habían pasado casi diez años desde aquel verano, y nunca supo nada más de él, pero por azares del destino cuando fue a hacerse un chequeo de rutina en el hospital, no podía creer que el doctor que la atendía era la persona que nunca pudo olvidar. | Tinham passado quase dez anos desde aquele verão, e nunca mais soube nada dele, mas por conta do destino, quando fui ao hospital fazer um check-up de rotina, não podia acreditar que o médico que a atendia era a pessoa que nunca consegui esquecer. |
—¿Anthony? | —António? |
—preguntó con sorpresa. | — perguntou surpreendida. |
Él parecía igual de sorprendido, sus ojos brillaron con calidez y sin esperar la abrazó fuertemente. | Ele parecia tanto surpreendido quanto ela, os seus olhos brilharam, e sem hesitar abraçou-a fortemente. |
—Hanna, no has cambiado nada —la observó de arriba abajo. | —Ana, não mudaste nada — observou-a de cima a baixo. |
Anthony la invitó a salir, y aunque fue un desastre la primera cita porque él tuvo que irse por una emergencia en el hospital, siguieron viéndose casi a diario, poco a poco se fue formando un lazo tan profundo entre ellos, que no necesitaban palabras para comunicarse, con solo verse a los ojos sabían lo que el otro estaba sintiendo, era un amor puro, de aquellos que te roban el aliento. | António convidou-a a sair, e apesar do primeiro encontro ter sido um desastre porque ele teve de sair em emergência para o hospital, continuaram a ver-se quase diariamente, e pouco a pouco formaram um laço profundo, de tal forma que não necessitavam de palavras para comunicarem, apenas olharem nos olhos um do outro para saberem o que sentiam, era um amor puro, daqueles que te tira o fôlego. |
Su primera vez fue un momento mágico lleno de promesas silenciosas, caricias inexpertas y un amor desmedido. | A sua primeira vez foi um momento mágico, cheio de promessas silenciosas, carícias inexperientes e um amor louco. |
En ese momento sentían que eran dueños del destino, que por fin habían encontrado su lugar en el mundo y nada se los arrebataría... | Nesse momento sentiam que eram donos do destino, que finalmente tinham encontrado o seu lugar no mundo e nada os derrubaria... |
Hanna sintió la humedad de las lágrimas recorriendo su rostro. | Ana sentiu a humidade das lágrimas correndo pelo seu rosto. |
Notó como el cuerpo de Anthony se tensaba a su lado. | Reparou como o corpo do António ficava tenso ao seu lado. |
—¿Qué pasa? | —O que se passa? |
—le preguntó, era evidente la preocupación en su voz. | —perguntou-lhe, era evidente a preocupação na sua voz. |
—Solo estoy recordando —se levantó de su pecho y lo miró directo a los ojos—. | —Estou apenas a ter lembranças —levantou-se do seu peito e olhou-o diretamente nos olhos. |
Te amo —dijo Hanna, simplemente. | —Amo-te —disse Ana. |
—Eres mi vida —su voz se quebró y tuvo que esperar un momento para continuar—. | —És a minha vida —a sua voz falhou e teve de esperar um pouco para continuar. |
No sé... | — Não sei... |
—Shhh —lo silenció con un beso en los labios que comenzó con una simple caricia, pero ella abrió sus labios, y él de inmediato profundizó el beso, su respiración se aceleró, y Hanna con manos temblorosas, comenzó a desabrochar la camisa de su esposo. | —Shhh —silenciou-o com um beijo nos lábios que começou com uma simples carícia, mas ela abriu-lhe os lábios e de imediato aprofundou o beijo, a sua respiração acelerou, e Ana com as mãos a tremer começou a desabotoar a camisa do seu esposo. |
—¿Estás segura, amor? | —Tens a certeza, amor? |
—logró decir Anthony, separándose un poco para poder verla con las mejillas sonrojadas y la respiración acelerada, ella solo asintió y lo atrajo de nuevo a sus brazos. | —disse António, separando-se um pouco para poder vê-la com as bochechas coradas e a respiração acelerada. |
Hicieron el amor de forma lenta, entregando cada parte de su alma y ser en cada beso y caricia. | Fizeram amor de forma lenta, entregando cada parte da sua alma e ser em cada beijo e caricia. |
—¿Te quieres casar conmigo? | —Queres casar-te comigo? |
—preguntó Anthony, poniéndose de rodillas en la arena, estaban cenando a orillas del mar con música de fondo. | —perguntou António, colocando-se de joelhos na areia; as ondas do mar eram a música de fundo. |
Eran los únicos en aquel lugar. | Eram os únicos naquele lugar. |
Hanna asintió con la cabeza frenéticamente, mientras sus ojos se llenaban de lágrimas y se lanzaba a los brazos de su prometido, cayeron a la arena en medio de risas y besos. | Ana afirmou freneticamente com a cabeça, à medida que os seus olhos se enchiam de lágrimas e se lançava para os braços do seu prometido. |
—Estoy cansada —murmuró Hanna, observando su mano entrelazada con la de Anthony. | —Estou cansada —murmurou Ana, observando a sua mão entrelaçada com a de António. |
—Descansa, aquí estaré cuando despiertes —contestó su esposo, estrechándola contra él. | —Descansa, aqui estarei quando despertares —respondeu o seu esposo, pressionando-a contra ele. |
Ella se quedó dormida de inmediato y él dejo que las lágrimas que hasta el momento había aguantado, se le escaparan, se sentía impotente, odiaba el destino que les estaba arrebatando todo. | Ela de imediato adormeceu e ele deixou cair as lágrimas que até ao momento tinha guardado, escaparam-lhe, sentia-se impotente, odiava o destino que lhes estava arrebatando tudo. |
Unos toques en la puerta lo sacaron de su estado, los cubrió con una sábana y dijo—: Adelante. | Umas batidas na porta tiraram-lhe do seu estado, cobriu-os com um lençol e disse:—Pode entrar. |
—En voz baja para no despertar a su esposa. | —Em voz baixa para não acordar a sua esposa. |
Entró una enfermera con una sonrisa triste en el rostro. | Entrou uma enfermeira com um sorriso triste no rosto. |
—Es la hora del medicamento de su esposa, Doctor. | —É a hora do medicamento da sua esposa, doutor. |
—Déjalo ahí, se acaba de dormir. | —Deixa-o aí, acabou de adormecer. |
Tiene que descansar un rato —observó las ojeras que cubrían su rostro, y quiso gritar de impotencia y rabia. | Tem que descansar um pouco —observou as orelhas que cobriam o seu rosto, e quis gritar de impotência e raiva. |
La enfermera salió discretamente, dejando sola a la pareja, no sabía cómo apoyar al doctor ni a su esposa, era doloroso ver el amor reflejado en sus ojos y observar como de a poco se iba apagando la vida en su mirada, sin poder evitarlo. | A enfermeira saiu discretamente, deixando o casal a sós, não sabia como ajudar o doutor nem a sua esposa, era doloroso ver o amor refletido nos seus olhos e observar como lentamente perdiam a sua vida, sem poder evitá-lo. |
Anthony no recordaba por cuánto tiempo estuvo observándola, pero se sentía incapaz de perderla de vista. | António não fazia ideia do tempo que a observava, sentia-se incapaz de perdê-la de vista. |
Su corazón estaba destrozado desde el día que le entregaron los resultados de la tomografía y se dió cuenta que tenía cáncer de páncreas y que estaba demasiado avanzado para poder hacer algo. | O seu coração estava destroçado desde o dia que lhe entregaram os resultados da tomografia e foi detetado cancro no pâncreas em estado demasiado avançado para se poder fazer alguma coisa. |
Sabía que era cuestión de días para decirle adiós al amor de su vida, y el dolor estaba acabando con él, no podía soportar ver como ella se iba ante sus ojos, y no poder hacer nada. | Sabia que era uma questão de dias para dizer adeus ao amor da sua vida, e a dor estava a acabar com ele, não podia suportar vê-la a ir embora diante dos seus olhos e não poder fazer nada. |
Ella había insistido que no pensara en el adiós, sino en todo lo hermoso que habían vivido, pero cada día que pasaba era más difícil pensar con claridad. | Ela tinha insistido para que não pensasse no adeus, para que se recordasse dos momentos maravilhosos que viveram juntos, contudo, cada dia que passava era mais difícil pensar com clareza. |
—Amor —escuchó el susurró de Hanna, la miró a los ojos y supo que estaba a punto de enfrentarse al momento más doloroso y cruel de su vida. | —Amor —escutou o sussurro de Ana, olhou-a nos olhos e soube que estava a ponto de enfrentar o momento mais doloroso e cruel da sua vida. |
—Descansa, bebé —dijo con la voz estrangulada sin aguantar las lágrimas—. | —Descansa, bebé —disse com a voz estrangulada sem aguentar as lágrimas. |
Juro que te volveré a encontrar a donde vayas. | — Juro que, para onde quer que vás, voltaremos a nos encontrar. |
—Te Amo, Anthony. | —Amo-te António. |
—Y yo a ti, mi vida. | —E eu a ti, minha vida. |
Este es un hasta pronto, no un adiós, siempre estarás en mi corazón. | Este é um até já, não um adeus, estarás sempre no meu coração. |
Poco a poco los ojos de Hanna se cerraron con el último aliento, Anthony la abrazó contra él sin poder aguantar el grito de dolor que salió de sus labios. | Pouco a pouco os olhos de Ana fecharam com o último suspiro. |
Esempio di traduzione Art/Literary
Art/Literary Esempio di traduzione
Partenza (Spanish) | Arrivo (Portuguese) |
---|---|
Estou em frente a uma janela ampla, que seria bela se os pilares que a suportam não representassem uma prisão. | |
O local em que me encontro está repleto de verde, flores e trepadeiras bem cuidadas. | |
A construção é antiga, faz lembrar um castelo com as suas gárgulas ou grifos. | |
A sua semelhança a uma igreja faz-me questionar se será uma boa publicidade? | |
Qual seria o seu propósito? | |
Infundir medo ao crente, ou proteção ao entrar? | |
Enfim, problemas de religião que não me interessavam. | |
Me encuentro frente a una ventana amplia que sería bella si los barrotes que la contienen no representaran una prisión, el lugar en que me encuentro está lleno de verde, flores y enredaderas bien cuidadas, la construcción es antigua, parece un castillo, que incluye sus gárgolas o grifos, como prefieran, recordando las iglesias me pregunto si, era buena publicidad para ellos, ¿Cuál era su propósito? | As pessoas caminhavam pelos amplos parques como se estivessem noutro mundo, e talvez assim fosse. |
Todas as paredes estavam repletas de livros de psicologia e incunábulos, uma autêntica biblioteca. | |
Qualquer um podia pegar num livro e convertê-lo na sua própria obra. | |
Infundir temor al creyente ,o que estaban protegidos de ellos una vez que entraban, en fin problemas de religión, que no me interesaban, la gente caminaba por los amplios parques, como si estuvieran en otro mundo ,y tal vez sería así ,el interior de la sala era antigua de techos altos ,si fuera por mi gusto ,hubiera hecho unos entre pisos ,pero al parecer el dueño no quería cambiar nada, todas las paredes estaban llenas de bibliotecas ,con libros de psicología y libros incunables ,cualquiera podría tomar uno de ellos, y convertirlos en su propia obra ,total ,quien se acordaría de Jonathan Parker ,del siglo quince ,si nuestra cultura es tan corta que recordamos a conocidos y no sabemos nada de ignotos autores, la sala ,estaba bien iluminada por amplios ventanales ,pero en la noche una araña muy sobre cargada de caireles que se encontraba en el centro ,iluminaria perfectamente la sala ,los elementos comunes de alguien que tiene un amplio conocimiento, un astrolabio, un globo terráqueo, un reloj de sol ,inútil en ese lugar, uno esférico ,que parecía terminar de decorar el lugar ,además de armaduras y armas antiguas en general ¿era para intimidar? | Quem se recordaria de Jonathan Parker, do século quinze, se a nossa cultura é tão reduzida que sabemos quem são os famosos e não sabemos nada de autores desconhecidos. |
Para além disso, tinha armaduras e armas antigas. | |
Será que era para intimidar? | |
Ou simplesmente representava a soberba do proprietário? | |
Estavam a fazer-me esperar, calculo que fosse para me amolecer, mas a mim o tempo não me afeta. | |
o simplemente representaba la soberbia del poseedor, me estaban haciendo esperar, supongo que para ablandarme ,pero a mí el tiempo no me afecta podría estar allí días y no cambiaría nada, lo que si me llamo la atención el mobiliario, fuera de tono con el ambiente, siglo quince o napoleónico nunca soy bueno en esto ,pero eran demasiado sobre cargados para el lugar ,por algún motivo desentonaban, estaba revisando a vuelo de pájaro el lugar ,cuando se abrió la puerta ,en que aparece un individuo, con traje de corte ingles y típica barba ,según deduje discípulo de Freud. | Podia ficar dias ali e nada mudaria, o que me chamou à atenção foi a mobília completamente desfasada do ambiente, século quinze napoleónico. |
Enquanto olhava para tudo, uma porta abriu-se. | |
Aparece um individuo com traje de corte inglês e barba típica, tal como deduzi, o discípulo de Freud. |
Esempio di traduzione Marketing
Marketing Esempio di traduzione
Partenza (Spanish) | Arrivo (Portuguese) |
---|---|
LA DESECHABLE DE 3 HOJAS MÁS VENDIDA DEL MUNDO. | A DESCARTÁVEL DE 3 LÂMINAS MAIS VENDIDA NO MUNDO. |
• 3 hojas progresivamente dispuestas para una afeitada | • 3 lâminas alinhadas progressivamente para um barbear |
suave y al ras. | suave e rente. |
• Hojas de larga duración cubiertas con cromo para | • Lâminas de longa duração com revestimento de cromo para evitar a oxidação. |
evitar oxidación. | • Fita lubrificante com tecnologia Comfortgel, que |
• Banda lubricante con tecnología Comfortgel, que | transforma a água em gel protetor para sua pele. |
transforma el agua en gel protector para tu piel. | • Arquitetura mais aberta para um enxágue 100% melhor. |
• Arquitectura más abierta para un enjuague 100% mayor. | • Microtensores que esticam a pele para um corte mais rente. |
• Microtensores que estiran la piel para un corte al ras. | suave e rente. |
• Mango confortable de fácil agarre. | • Fita lubrificante com tecnologia Comfortgel, que |
HASTA 7 AFEITADAS AL RAS, CON MENOS IRRITACIÓN Y CORTES. | transforma a água em gel protetor para sua pele. |
• 3 hojas progresivamente dispuestas para una afeitada | • Microtensores que esticam a pele para um corte mais rente. |
suave y al ras. | • Cabo confortável e fácil de segurar. |
• Hojas de larga duración cubiertas con cromo para | ATÉ 7 VEZES UM BARBEAR PERFEITO RENTE, COM MENOS IRRITAÇÃO E CORTES. |
evitar oxidación. | suave e rente. |
• Banda lubricante que te da deslizamiento en la afeitada. | • Lâminas de longa duração com revestimento de cromo para evitar a oxidação. |
• Arquitectura más abierta para un enjuague 100% | • Fita lubrificante que desliza ao barbear. |
mayor. | • Arquitetura mais aberta para um enxágue 100% melhor. |
• Microtensores que estiran la piel para un corte al ras. | • Microtensores que esticam a pele para um corte mais rente. |
Portugal
Disponibile Oggi
November 2024
Sun. | Mon. | Tues. | Wed. | Thurs. | Fri. | Sat. |
---|---|---|---|---|---|---|
27
|
28
|
29
|
30
|
31
|
1
|
2
|
3
|
4
|
5
|
6
|
7
|
8
|
9
|
10
|
11
|
12
|
13
|
14
|
15
|
16
|
17
|
18
|
19
|
20
|
21
|
22
|
23
|
24
|
25
|
26
|
27
|
28
|
29
|
30
|
Attività recente
Ha caricato 5 unità di traduzione
settori: survey, bus/financial and surveying
Combinazione linguistica: English > Portuguese
Nov 23, 2020
Ha caricato 29 unità di traduzione
settori: os mistérios do amor, art/literary and poetry & literature
Combinazione linguistica: Spanish > Portuguese
Nov 23, 2020
Ha caricato 20 unità di traduzione
settori: reimagined work, bus/financial and management
Combinazione linguistica: English > Portuguese
Nov 23, 2020
Ha caricato 54 unità di traduzione
settori: destino, art/literary and poetry & literature
Combinazione linguistica: Spanish > Portuguese
Nov 23, 2020
Ha caricato 6 unità di traduzione
settori: finance team, bus/financial and finance (general)
Combinazione linguistica: English > Portuguese
Nov 23, 2020