Presentazione
- South Korea
- Registrata oltre 4 anni fa
- technology, social science, tourism
- SDL TRADOS
- ProZ.com
52
Unità di traduzione
11
Concetti terminologici
Combinazioni linguistiche
English to Korean
Korean to English
French to Korean
Top dei settori di specializzazione
electrical engineering
electronics
engineering (electrical)
marketing
other
I miei lavori
Esempio di traduzione Food
Food Esempio di traduzione
Partenza (French) | Arrivo (Korean) |
---|---|
La viande doit présenter une texture agréable (si la texture est flasque, la conservation est douteuse), la viande rouge doit avoir une couleur rouge brillant sur les coupes fraiches, la viande plus ancienne prend une couleur plus sombre. | 육류는 반드시 좋은 질감―만약 질감이 무르다면 보존 과정을 의심해보아야 한다―을 보여야 한다. 붉은 육류는 단면을 잘랐을 때 선명한 붉은 색을 띠어야 하며, 오래된 육류는 한층 어두운 색을 띤다. |
Certaines catégories de viande, comme le veau, doivent avoir une couleur rosée. | 송아지 고기와 같은 특정 종류의 육류는 분홍빛을 띠어야 한다. |
La viande cuisinée ne doit en aucun cas être mélangée avec de la viande crue, dans ce cas le risque de contamination est élevé. | 조리된 고기는 어떠한 경우에서도 생고기와 섞여서는 안 되며, 이렇게 될 경우에는 오염 위험이 높아진다. |
La charcuterie, comme forme de viande transformée, doit toujours avoir son enveloppe extérieure intégrale et adhérente au contenu intérieur. | 가공육류와 같은 샤퀴트리는 겉껍질에 손상이 없어야 하며, 내부 내용물과 밀집력이 있어야 한다. |
Toute charcuterie contenant de l'air ou ayant la peau relâchée doit être rejetée. | 공기가 들어가 있거나 껍질이 느슨해져 있는 샤퀴트리는 모두 걸러야 한다. |
En règle générale, il est préférable de soumettre la viande, si elle n'est pas consommée dans les 48 heures, à la congélation. | 일반적으로 고기를 48시간이내로 섭취하지 않을 경우에는 냉동보관하는 것이 좋다. |
Dans le cas de la viande hachée, ce délai se réduit à 24 heures. | 다진 고기의 경우에는 그 기간이 24시간으로 줄어든다. |
Esempio di traduzione Electrical Engineering
Electrical Engineering Esempio di traduzione
Partenza (English) | Arrivo (Korean) |
---|---|
Atoms, the smallest particles of matter that retain the properties of the matter, are made of protons, electrons, and neutrons. | 물질의 성질을 유지하는 최소 단위인 원자는 양성자, 중성자, 전자로 이루어져 있다. |
Protons have a positive charge, Electrons have a negative charge that cancels the proton's positive charge. | 양성자는 양전하를 가지고 있고, 전자는 이를 무효화할 수 있는 음전하를 가지고 있다. |
Neutrons are particles that are similar to a proton but have a neutral charge. | 중성자는 양성자와 비슷한 입자이지만, 중성 전하를 가지고 있는 점이 다르다. |
There are no differences between positive and negative charges except that particles with the same charge repel each other and particles with opposite charges attract each other. | 양전하와 음전하는 같은 전하를 가진 입자는 서로 밀어내고 다른 전하를 가진 입자는 서로 끌어당긴다는 점 외에는 다른 점이 없다. |
If a solitary positive proton and negative electron are placed near each other they will come together to form a hydrogen atom. | 만약 양전하를 가진 양성자와 음전하를 가진 전자가 단독으로 가까이에 위치하게 되면, 이들은 결합하여 수소 원자가 될 것이다. |
This repulsion and attraction (force between stationary charged particles) is known as the Electrostatic Force and extends theoretically to infinity, but is diluted as the distance between particles increases. | 이러한 전하를 띤 입자간의 밀어당김과 끌어당김을 정전기력(靜電氣力)이라고 하며 이론적으로는 무한대로 늘어날 수 있지만, 입자간의 거리가 멀어질수록 힘을 잃는다. |
When an atom has one or more missing electrons it is left with a positive charge, and when an atom has at least one extra electron it has a negative charge. | 원자는 하나 이상의 전자를 덜 가지고 있으면 양전하를 띠게 되고, 원자가 하나 이상의 전자를 추가로 가지고 있으면 음전하를 띠게 된다. |
Having a positive or a negative charge makes an atom an ion. | 원자가 양전하나 음전하를 띠고 있는 경우에는 이온이 된다. |
Atoms only gain and lose protons and neutrons through fusion, fission, and radioactive decay. | 원자는 핵결합, 핵분역 그리고 방사선 붕괴를 통해서만 양성자나 중성자를 얻거나 잃는다. |
Although atoms are made of many particles and objects are made of many atoms, they behave similarly to charged particles in terms of how they repel and attract. | 원자는 입자로 이루어져 있고 물체는 원자로 이루어져 있는 점에서 다르지만, 이들이 전하를 띤 입자에 대해 밀어냄과 끌어당김으로 반응한다는 점에서는 비슷하다. |
In an atom the protons and neutrons combine to form a tightly bound nucleus. | 원자 내부에서는 양성자와 중성자가 밀접하게 결합하여 핵을 이룬다. |
This nucleus is surrounded by a vast cloud of electrons circling it at a distance but held near the protons by electromagnetic attraction (the electrostatic force discussed earlier). | 이렇게 만들어진 핵은, 일정한 거리를 두고 둘러싸 주위를 돌고 있지만 전자기력에 의해 양성자에 붙들려 있는 수많은 전자로 이루어진 덩어리에 둘러쌓여 있다. |
The cloud exists as a series of overlapping shells / bands in which the inner valence bands are filled with electrons and are tightly bound to the atom. | 이 전자 덩어리는 몇 개의 겹쳐진 층 또는 띠로 이루어져 있다. 그리고 안쪽의 가전자대(價電子帶)는 원자에 단단하게 붙들려 있는 전자들로 가득차 있다. |
The outer conduction bands contain no electrons except those that have accelerated to the conduction bands by gaining energy. | 전도대(傳導帶) 바깥쪽은 에너지를 얻어 전도대로 이동해온 전자들을 제외하고는 전자가 없다. |
With enough energy an electron will escape an atom (compare with the escape velocity of a space rocket). | 전자가 충분한 에너를 얻게 되면 우주 로켓의 속도로 원자를 빠져 나올 것이다. |
When an electron in the conduction band decelerates and falls to another conduction band or the valence band a photon is emitted. | 이렇게 전도대를 빠져나온 전자가 속도를 줄이고 다른 전도대 또는 가전자대에 안착하게 되면, 광자가 발산된다. |
This is known as the photoelectric effect. | 이것을 광전 효과(光電效果)라고 한다. |
Esempio di traduzione Tech/Engineering
Tech/Engineering Esempio di traduzione
Partenza (English) | Arrivo (Korean) |
---|---|
SK Hynix, the world’s second-largest memory chip provider, has developed a chip with the industry’s highest data transfer rates, which can be an optimal memory solution for high-end graphic processing units, machine learning, supercomputers and other latency-sensitive processing. | 세계 2위의 메모리 칩 제공업체인 SK하이닉스는 업계 최고 수준의 데이터 전송 속도를 가진 칩을 개발하는 데에 성공했다고 밝혔으며, 이는 하이엔드 그래픽 처리 장치, 기계 학습, 슈퍼컴퓨터 및 기타 속도에 민감한 분야에 최적의 메모리 솔루션이 될 있을 것으로 기대를 모으고 있다. |
The company said on Monday that its new High bandwidth memory (HBM) 2E dynamic random-access memory (DRAM) chip whose bandwidth is 50 percent higher than its predecessor supports 460 gigabytes (GB) of data per second based on 3.6 gigabits (Gb)-per-second speed performance capable of transferring data for 124 full-HD movies in a second. | 업체측은 이전 모델보다 대역폭이 50%가량 높은 새로운 고대역폭 메모리 (HBM) 2E 동적 랜덤 액세스 메모리 (DRAM) 칩은 1초안에 124편의 풀 HD급 영화의 전송이 가능한 초당 3.6GB 처리 성능에 기반한 460 GB의 데이터를 지원한다고 월요일에 밝혔다. |
The previous model supports 307 GB of data per second. | 이와 관련해 이전 모델의 경우에는 초당 307 GB의 데이터 지원이 가능했다. |
The company claims that the new chip boasts of the highest data transfer rates. | 이에 SK 하이닉스는 “이번 신제품이 업계에서 가장 빠른 전송속도를 보여주고 있다”는 입장을 밝혔다. |
HBM adds more bandwidth by scaling up resources using TSV (Through Silicon Via) technology. | 해당 HBM칩은 리소스를 확장하는 TSV(Through-Silicon Via)기술을 통해 대역폭을 추가하는 과정을 거쳤다. |
SK Hynix applied this technology to the HBM 2E DRAM to form a single, dense package of 16 GB data capacity by stacking eight 16-Gb chips vertically. | SK 하이닉스는 16GB 데이터 용량의 단일 고밀도 패키지를 형성하기 위해 8개의 16Gb 칩을 수직으로 적재하는 방식을 통해 이 기술(TSV)을 신제품에 적용하였다. |
It brings more bandwidth and performance for roughly 50 percent less power and less latency with an over 30 percent reduction in size, the company said. | 본 기술을 통해 결과적으로 “약 50%의 전력소모 및 대기시간 감소와 30% 이상의 사이즈 감소와 함께 대역폭과 성능 향상을 달성했다”고 SK 하이닉스는 밝혔다. |
HBM chips are closely interconnected to processors like GPUs with the distance down to a micrometer scale, leading to faster data transfers. | HBM 칩은 GPU(Graphics Processing Unit)와 같은 프로세서들과 마이크로센티미터 단위로 밀접하게 상호 연결되어 있어 데이터 전송 속도를 증가시키는 효과를 낸다. |
The company expects the demand for its new high-performance DRAM chip would rise rapidly from systems supporting machine learning, super computing and artificial intelligence technologies. | 업체측은 이번에 새로 출시된 고성능 DRAM칩에 대해 기계 학습 지원 시스템, 슈퍼 컴퓨팅, 인공지능 기술 분야에서의 급격한 수요 증가가 있을 것으로 내다보고 있다. |
SK Hynix showcased its latest HBM solutions during CES 2019 held in the Las Vegas in January. | 앞서 SK하이닉스는 지난 1월 라스베이거스에서 열린 CES 2019에서 최신 HBM 솔루션을 선보였다. |
Esempio di traduzione Marketing
Marketing Esempio di traduzione
Partenza (Korean) | Arrivo (English) |
---|---|
제휴 마케팅(Affiliate marketing)은 웹 비즈니스(상품 판매/광고) 촉진 기법의 하나로서, 웹 사이트 발행자(affiliate, publisher)가 그의 노력에 의해 파트너의 웹 사이트에 새로 방문자, 회원, 고객, 매출을 발생시키면, 그 웹 사이트 발행자는 소정의 보상을 받는 식의 마케팅 기법을 말한다. | Affiliate Marketing is one of the web business promotion methods; you get your cut by inducing new visitors, memberships, or revenue in your partner web site. |
특히, 여러 다른 부류의 기업과 개인들이 모여 이러한 형태의 인터넷 마케팅을 펼치는 것을 말할 때 제휴 마케팅이라는 단어를 쓰기도 한다. | Especially, this terminology is used when we describe a form of marketing where business groups or individuals in different fields come together to carry out a marketing strategy. |
특히 제휴 네트워크, 다시 말해, 제휴 관리 회사와 사내 제휴 관리자, 전문화된 서드 파티 벤더와 다양한 부류의 제휴사/공급사들이 모여 그들 자신의 제품과 서비스가 아니라 파트너의 제품과 서비스를 판촉하는 일을 가리켜 제휴 마케팅이라 한다. | In other words, it happens when affiliate management companies, specialized third party vendors or different sorts of affiliates/suppliers put their heads together and start promoting each other's services and products. |
제휴 마케팅은 다른 부류의 인터넷 마케팅 기법들과 개념적으로 여로 모로 겹치는 부분이 있기는 하다. | Affiliate Marketing has things in common with other internet marketing strategies in many ways. |
판매사 그들이 스스로 했을 법한 인터넷 마케팅 기법 들을 동원하여 제휴 마케팅을 수행하기 때문이다. | That's because suppliers use the same method for Affiliate Marketing they had been using for their own business. |
유기적인 검색 엔진 최적화라든지, 보수를 받는 검색 엔진 마케팅이나, 전자 우편 마케팅이라든지, 디스플레이 광고 등등을 예로 들 수 있다. | Examples can be organic search engine optimization, paid search engine marketing, electronic mail marketing and display marketing |
제휴 마케팅 - 한 웹사이트를 이용하여 다른 웹사이트로의 인터넷 트래픽을 유발시키는 - 은 온라인 마케팅의 한 아류라고 할 수 있다. | Affiliate Marketing, inducing an internet traffic of one web site from another one, can be categorized under online marketing. |
제휴 마케팅은 꽤 오랜 역사를 가짐에도 불구하고, 검색 엔진, 전자 우편, RSS가 온라인 광고주들의 주목을 끌고 있는 가운데, 제휴 마케팅은 매우 낮은 수준을 보이고 있다. | Despite its long history, Affiliate Marketing is less prominent than search engines, e-mail, RSS which are getting more attention from online advertisers. |
하지만 제휴 마케팅은 전자 소매상들의 마케팅 전략에 있어서 아직 중추적인 역할을 하고 있기는 하다. | Nevertheless, Affiliate Marketing is still fundamental as a marketing strategy for online retailers. |
Esempio di traduzione International Law
International Law Esempio di traduzione
Partenza (English) | Arrivo (Korean) |
---|---|
"Intent" refers to the mental state of the individual consisting of the desire or purpose to achieve a particular consequence, or where the consequences the person sees as certain, "substantially", or "practically" certain. | '의도'는 개인이 특정한 결과―또는 개인이 달성할 것이라고 '상당히' 또는 '실제적으로' 확실하다고 생각하는 결과―를 달성하기 위한 욕망이나 목적으로 구성된 정신 상태를 말한다. |
Intent is often proven by way of inference. | 의도는 대개 추론의 과정을 통해 입증된다. |
Inferences are factual findings based on common sense. | 추론은 상식에 기반한 사실적 결론이다. |
There is the long-standing inference that a person intends the natural consequences of one’s actions applies to many situations. | 한 개인이 자신의 행동의 결과를 의도했다는 오랫동안 입증되온 추론은 여러가지 상황에 적용된다. |
The inference will be made in most any circumstances except where there may be evidence to the contrary. | 추론은 그에 반하는 증거가 제시되지 않는 이상 대부분의 상황에 적용된다. |
Doubt may be raised as to the specific intent of the person where they suffer from mental illness or where intoxicated. | 행위자가 정신 질환을 앓고 있거나 약물에 취해 있었던 경우에는 행위자의 의도에 의심이 생길 수 있다. |
Generally speaking, the inference requires the assumption that the accused has the capacity to form intent. | 일반적인 경우, 추론은 피의자가 범행 의도를 품을 수 있는 능력이 있다는 것을 전제로 한다. |
The presence of the word "wilfully" in an provision for an criminal code offence "generally signals a subjective mens rea requirement, but the appropriate meaning of the term ‘wilfully’ will depend on the context in which it is found." | 형사법 조항에 있는 '고의적' 이라는 단어의 존재는 일반적으로 주관적인 범의(犯意)의 요구를 의미하지만, 정확한 용어의 의미는 해당 문맥에 따라 달리 해석되야 한다. |
In context of a probation order, "wilful" denotes "a legislative concern for a relatively high level of mens rea" that requires a intent to breach and have a purpose in doing so. | 보호관찰법에서의 '고의적'이라는 단어는 '의도를 실행에 옮길 수 있는 상당히 높은 순준의 범의'에 대한 법적 우려를 나타낸다. |
La mia esperienza
Esperienza
1 anno
Iscrizioni
- Translators Without Borders (iscritto il 2020)
South Korea
Disponibile Oggi
December 2024
Sun. | Mon. | Tues. | Wed. | Thurs. | Fri. | Sat. |
---|---|---|---|---|---|---|
1
|
2
|
3
|
4
|
5
|
6
|
7
|
8
|
9
|
10
|
11
|
12
|
13
|
14
|
15
|
16
|
17
|
18
|
19
|
20
|
21
|
22
|
23
|
24
|
25
|
26
|
27
|
28
|
29
|
30
|
31
|
1
|
2
|
3
|
4
|