Presentazione
- Canada
- Registrata 7 mesi fa
- sales, medical, legal
225
Unità di traduzione
0
Concetti terminologici
I miei lavori
Esempio di traduzione Legal
Legal Esempio di traduzione
Partenza (English) | Arrivo (Chinese) |
---|---|
"Intent" refers to the mental state of the individual consisting of the desire or purpose to achieve a particular consequence, or where the consequences the person sees as certain, "substantially", or "practically" certain. | “意图”是指个人的心理状态,包括实现特定结果的愿望或目的,或者该人认为结果是确定的、“实质上”或“实际上”确定的。 |
Intent is often proven by way of inference. | 意图常常通过推理来证明。 |
Inferences are factual findings based on common sense. | 推论是基于常识的事实发现。 |
There is the long-standing inference that a person intends the natural consequences of one’s actions applies to many situations. | 长期以来有一个推论,即一个人希望自己的行为的自然后果适用于许多情况。 |
The inference will be made in most any circumstances except where there may be evidence to the contrary. | 在大多数情况下都会做出这种推论,除非有相反的证据。 |
Doubt may be raised as to the specific intent of the person where they suffer from mental illness or where intoxicated. | 患有精神疾病或醉酒的人的具体意图可能会受到质疑。 |
Generally speaking, the inference requires the assumption that the accused has the capacity to form intent. | 一般来说,推论需要假设被告有能力形成意图。 |
The presence of the word "wilfully" in an provision for an criminal code offence "generally signals a subjective mens rea requirement, but the appropriate meaning of the term ‘wilfully’ will depend on the context in which it is found." | 刑法犯罪条款中“故意”一词的出现“通常表明主观犯罪意图要求,但“故意”一词的适当含义将取决于其出现的上下文。” |
In context of a probation order, "wilful" denotes "a legislative concern for a relatively high level of mens rea" that requires a intent to breach and have a purpose in doing so. | 在缓刑令中,“故意”表示“立法对相对较高水平的犯罪意图的关注”,要求有违反意图并有这样做的目的。 |
"Intent" refers to the mental state of the individual consisting of the desire or purpose to achieve a particular consequence, or where the consequences the person sees as certain, "substantially", or "practically" certain. | “意图”是指个人的心理状态,包括实现特定结果的愿望或目的,或者该人认为结果是确定的、“实质上”或“实际上”确定的。 |
Intent is often proven by way of inference. | 意图常常通过推理来证明。 |
Inferences are factual findings based on common sense. | 推论是基于常识的事实发现。 |
There is the long-standing inference that a person intends the natural consequences of one’s actions applies to many situations. | 长期以来有一个推论,即一个人希望自己的行为的自然后果适用于许多情况。 |
The inference will be made in most any circumstances except where there may be evidence to the contrary. | 在大多数情况下都会做出这种推论,除非有相反的证据。 |
Doubt may be raised as to the specific intent of the person where they suffer from mental illness or where intoxicated. | 患有精神疾病或醉酒的人的具体意图可能会受到质疑。 |
Generally speaking, the inference requires the assumption that the accused has the capacity to form intent. | 一般来说,推论需要假设被告有能力形成意图。 |
The presence of the word "wilfully" in an provision for an criminal code offence "generally signals a subjective mens rea requirement, but the appropriate meaning of the term ‘wilfully’ will depend on the context in which it is found." | 刑法犯罪条款中“故意”一词的出现“通常表明主观犯罪意图要求,但“故意”一词的适当含义将取决于其出现的上下文。” |
In context of a probation order, "wilful" denotes "a legislative concern for a relatively high level of mens rea" that requires a intent to breach and have a purpose in doing so. | 在缓刑令中,“故意”表示“立法对相对较高水平的犯罪意图的关注”,要求有违反意图并有这样做的目的。 |
"Intent" refers to the mental state of the individual consisting of the desire or purpose to achieve a particular consequence, or where the consequences the person sees as certain, "substantially", or "practically" certain. | “意图”是指个人的心理状态,包括实现特定结果的愿望或目的,或者该人认为结果是确定的、“实质上”或“实际上”确定的。 |
Intent is often proven by way of inference. | 意图常常通过推理来证明。 |
Inferences are factual findings based on common sense. | 推论是基于常识的事实发现。 |
There is the long-standing inference that a person intends the natural consequences of one’s actions applies to many situations. | 长期以来有一个推论,即一个人希望自己的行为的自然后果适用于许多情况。 |
The inference will be made in most any circumstances except where there may be evidence to the contrary. | 在大多数情况下都会做出这种推论,除非有相反的证据。 |
Doubt may be raised as to the specific intent of the person where they suffer from mental illness or where intoxicated. | 患有精神疾病或醉酒的人的具体意图可能会受到质疑。 |
Generally speaking, the inference requires the assumption that the accused has the capacity to form intent. | 一般来说,推论需要假设被告有能力形成意图。 |
The presence of the word "wilfully" in an provision for an criminal code offence "generally signals a subjective mens rea requirement, but the appropriate meaning of the term ‘wilfully’ will depend on the context in which it is found." | 刑法犯罪条款中“故意”一词的出现“通常表明主观犯罪意图要求,但“故意”一词的适当含义将取决于其出现的上下文。” |
In context of a probation order, "wilful" denotes "a legislative concern for a relatively high level of mens rea" that requires a intent to breach and have a purpose in doing so. | 在缓刑令中,“故意”表示“立法对相对较高水平的犯罪意图的关注”,要求有违反意图并有这样做的目的。 |
"Intent" refers to the mental state of the individual consisting of the desire or purpose to achieve a particular consequence, or where the consequences the person sees as certain, "substantially", or "practically" certain. | “意图”是指个人的心理状态,包括实现特定结果的愿望或目的,或者该人认为结果是确定的、“实质上”或“实际上”确定的。 |
Intent is often proven by way of inference. | 意图常常通过推理来证明。 |
Inferences are factual findings based on common sense. | 推论是基于常识的事实发现。 |
There is the long-standing inference that a person intends the natural consequences of one’s actions applies to many situations. | 长期以来有一个推论,即一个人希望自己的行为的自然后果适用于许多情况。 |
The inference will be made in most any circumstances except where there may be evidence to the contrary. | 在大多数情况下都会做出这种推论,除非有相反的证据。 |
Doubt may be raised as to the specific intent of the person where they suffer from mental illness or where intoxicated. | 患有精神疾病或醉酒的人的具体意图可能会受到质疑。 |
Generally speaking, the inference requires the assumption that the accused has the capacity to form intent. | 一般来说,推论需要假设被告有能力形成意图。 |
The presence of the word "wilfully" in an provision for an criminal code offence "generally signals a subjective mens rea requirement, but the appropriate meaning of the term ‘wilfully’ will depend on the context in which it is found." | 刑法犯罪条款中“故意”一词的出现“通常表明主观犯罪意图要求,但“故意”一词的适当含义将取决于其出现的上下文。” |
In context of a probation order, "wilful" denotes "a legislative concern for a relatively high level of mens rea" that requires a intent to breach and have a purpose in doing so. | 在缓刑令中,“故意”表示“立法对相对较高水平的犯罪意图的关注”,要求有违反意图并有这样做的目的。 |
"Intent" refers to the mental state of the individual consisting of the desire or purpose to achieve a particular consequence, or where the consequences the person sees as certain, "substantially", or "practically" certain. | “意图”是指个人的心理状态,包括实现特定结果的愿望或目的,或者该人认为结果是确定的、“实质上”或“实际上”确定的。 |
Intent is often proven by way of inference. | 意图常常通过推理来证明。 |
Inferences are factual findings based on common sense. | 推论是基于常识的事实发现。 |
There is the long-standing inference that a person intends the natural consequences of one’s actions applies to many situations. | 长期以来有一个推论,即一个人希望自己的行为的自然后果适用于许多情况。 |
The inference will be made in most any circumstances except where there may be evidence to the contrary. | 在大多数情况下都会做出这种推论,除非有相反的证据。 |
Doubt may be raised as to the specific intent of the person where they suffer from mental illness or where intoxicated. | 患有精神疾病或醉酒的人的具体意图可能会受到质疑。 |
Generally speaking, the inference requires the assumption that the accused has the capacity to form intent. | 一般来说,推论需要假设被告有能力形成意图。 |
The presence of the word "wilfully" in an provision for an criminal code offence "generally signals a subjective mens rea requirement, but the appropriate meaning of the term ‘wilfully’ will depend on the context in which it is found." | 刑法犯罪条款中“故意”一词的出现“通常表明主观犯罪意图要求,但“故意”一词的适当含义将取决于其出现的上下文。” |
In context of a probation order, "wilful" denotes "a legislative concern for a relatively high level of mens rea" that requires a intent to breach and have a purpose in doing so. | 在缓刑令中,“故意”表示“立法对相对较高水平的犯罪意图的关注”,要求有违反意图并有这样做的目的。 |
"Intent" refers to the mental state of the individual consisting of the desire or purpose to achieve a particular consequence, or where the consequences the person sees as certain, "substantially", or "practically" certain. | “意图”是指个人的心理状态,包括实现特定结果的愿望或目的,或者该人认为结果是确定的、“实质上”或“实际上”确定的。 |
Intent is often proven by way of inference. | 意图常常通过推理来证明。 |
Inferences are factual findings based on common sense. | 推论是基于常识的事实发现。 |
There is the long-standing inference that a person intends the natural consequences of one’s actions applies to many situations. | 长期以来有一个推论,即一个人希望自己的行为的自然后果适用于许多情况。 |
The inference will be made in most any circumstances except where there may be evidence to the contrary. | 在大多数情况下都会做出这种推论,除非有相反的证据。 |
Doubt may be raised as to the specific intent of the person where they suffer from mental illness or where intoxicated. | 患有精神疾病或醉酒的人的具体意图可能会受到质疑。 |
Generally speaking, the inference requires the assumption that the accused has the capacity to form intent. | 一般来说,推论需要假设被告有能力形成意图。 |
The presence of the word "wilfully" in an provision for an criminal code offence "generally signals a subjective mens rea requirement, but the appropriate meaning of the term ‘wilfully’ will depend on the context in which it is found." | 刑法犯罪条款中“故意”一词的出现“通常表明主观犯罪意图要求,但“故意”一词的适当含义将取决于其出现的上下文。” |
In context of a probation order, "wilful" denotes "a legislative concern for a relatively high level of mens rea" that requires a intent to breach and have a purpose in doing so. | 在缓刑令中,“故意”表示“立法对相对较高水平的犯罪意图的关注”,要求有违反意图并有这样做的目的。 |
"Intent" refers to the mental state of the individual consisting of the desire or purpose to achieve a particular consequence, or where the consequences the person sees as certain, "substantially", or "practically" certain. | “意图”是指个人的心理状态,包括实现特定结果的愿望或目的,或者该人认为结果是确定的、“实质上”或“实际上”确定的。 |
Intent is often proven by way of inference. | 意图常常通过推理来证明。 |
Inferences are factual findings based on common sense. | 推论是基于常识的事实发现。 |
There is the long-standing inference that a person intends the natural consequences of one’s actions applies to many situations. | 长期以来有一个推论,即一个人希望自己的行为的自然后果适用于许多情况。 |
The inference will be made in most any circumstances except where there may be evidence to the contrary. | 在大多数情况下都会做出这种推论,除非有相反的证据。 |
Doubt may be raised as to the specific intent of the person where they suffer from mental illness or where intoxicated. | 患有精神疾病或醉酒的人的具体意图可能会受到质疑。 |
Generally speaking, the inference requires the assumption that the accused has the capacity to form intent. | 一般来说,推论需要假设被告有能力形成意图。 |
The presence of the word "wilfully" in an provision for an criminal code offence "generally signals a subjective mens rea requirement, but the appropriate meaning of the term ‘wilfully’ will depend on the context in which it is found." | 刑法犯罪条款中“故意”一词的出现“通常表明主观犯罪意图要求,但“故意”一词的适当含义将取决于其出现的上下文。” |
In context of a probation order, "wilful" denotes "a legislative concern for a relatively high level of mens rea" that requires a intent to breach and have a purpose in doing so. | 在缓刑令中,“故意”表示“立法对相对较高水平的犯罪意图的关注”,要求有违反意图并有这样做的目的。 |
"Intent" refers to the mental state of the individual consisting of the desire or purpose to achieve a particular consequence, or where the consequences the person sees as certain, "substantially", or "practically" certain. | “意图”是指个人的心理状态,包括实现特定结果的愿望或目的,或者该人认为结果是确定的、“实质上”或“实际上”确定的。 |
Intent is often proven by way of inference. | 意图常常通过推理来证明。 |
Inferences are factual findings based on common sense. | 推论是基于常识的事实发现。 |
There is the long-standing inference that a person intends the natural consequences of one’s actions applies to many situations. | 长期以来有一个推论,即一个人希望自己的行为的自然后果适用于许多情况。 |
The inference will be made in most any circumstances except where there may be evidence to the contrary. | 在大多数情况下都会做出这种推论,除非有相反的证据。 |
Doubt may be raised as to the specific intent of the person where they suffer from mental illness or where intoxicated. | 患有精神疾病或醉酒的人的具体意图可能会受到质疑。 |
Generally speaking, the inference requires the assumption that the accused has the capacity to form intent. | 一般来说,推论需要假设被告有能力形成意图。 |
The presence of the word "wilfully" in an provision for an criminal code offence "generally signals a subjective mens rea requirement, but the appropriate meaning of the term ‘wilfully’ will depend on the context in which it is found." | 刑法犯罪条款中“故意”一词的出现“通常表明主观犯罪意图要求,但“故意”一词的适当含义将取决于其出现的上下文。” |
In context of a probation order, "wilful" denotes "a legislative concern for a relatively high level of mens rea" that requires a intent to breach and have a purpose in doing so. | 在缓刑令中,“故意”表示“立法对相对较高水平的犯罪意图的关注”,要求有违反意图并有这样做的目的。 |
"Intent" refers to the mental state of the individual consisting of the desire or purpose to achieve a particular consequence, or where the consequences the person sees as certain, "substantially", or "practically" certain. | “意图”是指个人的心理状态,包括实现特定结果的愿望或目的,或者该人认为结果是确定的、“实质上”或“实际上”确定的。 |
Intent is often proven by way of inference. | 意图常常通过推理来证明。 |
Inferences are factual findings based on common sense. | 推论是基于常识的事实发现。 |
There is the long-standing inference that a person intends the natural consequences of one’s actions applies to many situations. | 长期以来有一个推论,即一个人希望自己的行为的自然后果适用于许多情况。 |
The inference will be made in most any circumstances except where there may be evidence to the contrary. | 在大多数情况下都会做出这种推论,除非有相反的证据。 |
Doubt may be raised as to the specific intent of the person where they suffer from mental illness or where intoxicated. | 患有精神疾病或醉酒的人的具体意图可能会受到质疑。 |
Generally speaking, the inference requires the assumption that the accused has the capacity to form intent. | 一般来说,推论需要假设被告有能力形成意图。 |
The presence of the word "wilfully" in an provision for an criminal code offence "generally signals a subjective mens rea requirement, but the appropriate meaning of the term ‘wilfully’ will depend on the context in which it is found." | 刑法犯罪条款中“故意”一词的出现“通常表明主观犯罪意图要求,但“故意”一词的适当含义将取决于其出现的上下文。” |
In context of a probation order, "wilful" denotes "a legislative concern for a relatively high level of mens rea" that requires a intent to breach and have a purpose in doing so. | 在缓刑令中,“故意”表示“立法对相对较高水平的犯罪意图的关注”,要求有违反意图并有这样做的目的。 |
"Intent" refers to the mental state of the individual consisting of the desire or purpose to achieve a particular consequence, or where the consequences the person sees as certain, "substantially", or "practically" certain. | “意图”是指个人的心理状态,包括实现特定结果的愿望或目的,或者该人认为结果是确定的、“实质上”或“实际上”确定的。 |
Intent is often proven by way of inference. | 意图常常通过推理来证明。 |
Inferences are factual findings based on common sense. | 推论是基于常识的事实发现。 |
There is the long-standing inference that a person intends the natural consequences of one’s actions applies to many situations. | 长期以来有一个推论,即一个人希望自己的行为的自然后果适用于许多情况。 |
The inference will be made in most any circumstances except where there may be evidence to the contrary. | 在大多数情况下都会做出这种推论,除非有相反的证据。 |
Doubt may be raised as to the specific intent of the person where they suffer from mental illness or where intoxicated. | 患有精神疾病或醉酒的人的具体意图可能会受到质疑。 |
Generally speaking, the inference requires the assumption that the accused has the capacity to form intent. | 一般来说,推论需要假设被告有能力形成意图。 |
The presence of the word "wilfully" in an provision for an criminal code offence "generally signals a subjective mens rea requirement, but the appropriate meaning of the term ‘wilfully’ will depend on the context in which it is found." | 刑法犯罪条款中“故意”一词的出现“通常表明主观犯罪意图要求,但“故意”一词的适当含义将取决于其出现的上下文。” |
In context of a probation order, "wilful" denotes "a legislative concern for a relatively high level of mens rea" that requires a intent to breach and have a purpose in doing so. | 在缓刑令中,“故意”表示“立法对相对较高水平的犯罪意图的关注”,要求有违反意图并有这样做的目的。 |
"Intent" refers to the mental state of the individual consisting of the desire or purpose to achieve a particular consequence, or where the consequences the person sees as certain, "substantially", or "practically" certain. | “意图”是指个人的心理状态,包括实现特定结果的愿望或目的,或者该人认为结果是确定的、“实质上”或“实际上”确定的。 |
Intent is often proven by way of inference. | 意图常常通过推理来证明。 |
Inferences are factual findings based on common sense. | 推论是基于常识的事实发现。 |
There is the long-standing inference that a person intends the natural consequences of one’s actions applies to many situations. | 长期以来有一个推论,即一个人希望自己的行为的自然后果适用于许多情况。 |
The inference will be made in most any circumstances except where there may be evidence to the contrary. | 在大多数情况下都会做出这种推论,除非有相反的证据。 |
Doubt may be raised as to the specific intent of the person where they suffer from mental illness or where intoxicated. | 患有精神疾病或醉酒的人的具体意图可能会受到质疑。 |
Generally speaking, the inference requires the assumption that the accused has the capacity to form intent. | 一般来说,推论需要假设被告有能力形成意图。 |
The presence of the word "wilfully" in an provision for an criminal code offence "generally signals a subjective mens rea requirement, but the appropriate meaning of the term ‘wilfully’ will depend on the context in which it is found." | 刑法犯罪条款中“故意”一词的出现“通常表明主观犯罪意图要求,但“故意”一词的适当含义将取决于其出现的上下文。” |
In context of a probation order, "wilful" denotes "a legislative concern for a relatively high level of mens rea" that requires a intent to breach and have a purpose in doing so. | 在缓刑令中,“故意”表示“立法对相对较高水平的犯罪意图的关注”,要求有违反意图并有这样做的目的。 |
"Intent" refers to the mental state of the individual consisting of the desire or purpose to achieve a particular consequence, or where the consequences the person sees as certain, "substantially", or "practically" certain. | “意图”是指个人的心理状态,包括实现特定结果的愿望或目的,或者该人认为结果是确定的、“实质上”或“实际上”确定的。 |
Intent is often proven by way of inference. | 意图常常通过推理来证明。 |
Inferences are factual findings based on common sense. | 推论是基于常识的事实发现。 |
There is the long-standing inference that a person intends the natural consequences of one’s actions applies to many situations. | 长期以来有一个推论,即一个人希望自己的行为的自然后果适用于许多情况。 |
The inference will be made in most any circumstances except where there may be evidence to the contrary. | 在大多数情况下都会做出这种推论,除非有相反的证据。 |
Doubt may be raised as to the specific intent of the person where they suffer from mental illness or where intoxicated. | 患有精神疾病或醉酒的人的具体意图可能会受到质疑。 |
Generally speaking, the inference requires the assumption that the accused has the capacity to form intent. | 一般来说,推论需要假设被告有能力形成意图。 |
The presence of the word "wilfully" in an provision for an criminal code offence "generally signals a subjective mens rea requirement, but the appropriate meaning of the term ‘wilfully’ will depend on the context in which it is found." | 刑法犯罪条款中“故意”一词的出现“通常表明主观犯罪意图要求,但“故意”一词的适当含义将取决于其出现的上下文。” |
In context of a probation order, "wilful" denotes "a legislative concern for a relatively high level of mens rea" that requires a intent to breach and have a purpose in doing so. | 在缓刑令中,“故意”表示“立法对相对较高水平的犯罪意图的关注”,要求有违反意图并有这样做的目的。 |
"Intent" refers to the mental state of the individual consisting of the desire or purpose to achieve a particular consequence, or where the consequences the person sees as certain, "substantially", or "practically" certain. | “意图”是指个人的心理状态,包括实现特定结果的愿望或目的,或者该人认为结果是确定的、“实质上”或“实际上”确定的。 |
Intent is often proven by way of inference. | 意图常常通过推理来证明。 |
Inferences are factual findings based on common sense. | 推论是基于常识的事实发现。 |
There is the long-standing inference that a person intends the natural consequences of one’s actions applies to many situations. | 长期以来有一个推论,即一个人希望自己的行为的自然后果适用于许多情况。 |
The inference will be made in most any circumstances except where there may be evidence to the contrary. | 在大多数情况下都会做出这种推论,除非有相反的证据。 |
Doubt may be raised as to the specific intent of the person where they suffer from mental illness or where intoxicated. | 患有精神疾病或醉酒的人的具体意图可能会受到质疑。 |
Generally speaking, the inference requires the assumption that the accused has the capacity to form intent. | 一般来说,推论需要假设被告有能力形成意图。 |
The presence of the word "wilfully" in an provision for an criminal code offence "generally signals a subjective mens rea requirement, but the appropriate meaning of the term ‘wilfully’ will depend on the context in which it is found." | 刑法犯罪条款中“故意”一词的出现“通常表明主观犯罪意图要求,但“故意”一词的适当含义将取决于其出现的上下文。” |
In context of a probation order, "wilful" denotes "a legislative concern for a relatively high level of mens rea" that requires a intent to breach and have a purpose in doing so. | 在缓刑令中,“故意”表示“立法对相对较高水平的犯罪意图的关注”,要求有违反意图并有这样做的目的。 |
"Intent" refers to the mental state of the individual consisting of the desire or purpose to achieve a particular consequence, or where the consequences the person sees as certain, "substantially", or "practically" certain. | “意图”是指个人的心理状态,包括实现特定结果的愿望或目的,或者该人认为结果是确定的、“实质上”或“实际上”确定的。 |
Intent is often proven by way of inference. | 意图常常通过推理来证明。 |
Inferences are factual findings based on common sense. | 推论是基于常识的事实发现。 |
There is the long-standing inference that a person intends the natural consequences of one’s actions applies to many situations. | 长期以来有一个推论,即一个人希望自己的行为的自然后果适用于许多情况。 |
The inference will be made in most any circumstances except where there may be evidence to the contrary. | 在大多数情况下都会做出这种推论,除非有相反的证据。 |
Doubt may be raised as to the specific intent of the person where they suffer from mental illness or where intoxicated. | 患有精神疾病或醉酒的人的具体意图可能会受到质疑。 |
Generally speaking, the inference requires the assumption that the accused has the capacity to form intent. | 一般来说,推论需要假设被告有能力形成意图。 |
The presence of the word "wilfully" in an provision for an criminal code offence "generally signals a subjective mens rea requirement, but the appropriate meaning of the term ‘wilfully’ will depend on the context in which it is found." | 刑法犯罪条款中“故意”一词的出现“通常表明主观犯罪意图要求,但“故意”一词的适当含义将取决于其出现的上下文。” |
In context of a probation order, "wilful" denotes "a legislative concern for a relatively high level of mens rea" that requires a intent to breach and have a purpose in doing so. | 在缓刑令中,“故意”表示“立法对相对较高水平的犯罪意图的关注”,要求有违反意图并有这样做的目的。 |
"Intent" refers to the mental state of the individual consisting of the desire or purpose to achieve a particular consequence, or where the consequences the person sees as certain, "substantially", or "practically" certain. | “意图”是指个人的心理状态,包括实现特定结果的愿望或目的,或者该人认为结果是确定的、“实质上”或“实际上”确定的。 |
Intent is often proven by way of inference. | 意图常常通过推理来证明。 |
Inferences are factual findings based on common sense. | 推论是基于常识的事实发现。 |
There is the long-standing inference that a person intends the natural consequences of one’s actions applies to many situations. | 长期以来有一个推论,即一个人希望自己的行为的自然后果适用于许多情况。 |
The inference will be made in most any circumstances except where there may be evidence to the contrary. | 在大多数情况下都会做出这种推论,除非有相反的证据。 |
Doubt may be raised as to the specific intent of the person where they suffer from mental illness or where intoxicated. | 患有精神疾病或醉酒的人的具体意图可能会受到质疑。 |
Generally speaking, the inference requires the assumption that the accused has the capacity to form intent. | 一般来说,推论需要假设被告有能力形成意图。 |
The presence of the word "wilfully" in an provision for an criminal code offence "generally signals a subjective mens rea requirement, but the appropriate meaning of the term ‘wilfully’ will depend on the context in which it is found." | 刑法犯罪条款中“故意”一词的出现“通常表明主观犯罪意图要求,但“故意”一词的适当含义将取决于其出现的上下文。” |
In context of a probation order, "wilful" denotes "a legislative concern for a relatively high level of mens rea" that requires a intent to breach and have a purpose in doing so. | 在缓刑令中,“故意”表示“立法对相对较高水平的犯罪意图的关注”,要求有违反意图并有这样做的目的。 |
"Intent" refers to the mental state of the individual consisting of the desire or purpose to achieve a particular consequence, or where the consequences the person sees as certain, "substantially", or "practically" certain. | “意图”是指个人的心理状态,包括实现特定结果的愿望或目的,或者该人认为结果是确定的、“实质上”或“实际上”确定的。 |
Intent is often proven by way of inference. | 意图常常通过推理来证明。 |
Inferences are factual findings based on common sense. | 推论是基于常识的事实发现。 |
There is the long-standing inference that a person intends the natural consequences of one’s actions applies to many situations. | 长期以来有一个推论,即一个人希望自己的行为的自然后果适用于许多情况。 |
The inference will be made in most any circumstances except where there may be evidence to the contrary. | 在大多数情况下都会做出这种推论,除非有相反的证据。 |
Doubt may be raised as to the specific intent of the person where they suffer from mental illness or where intoxicated. | 患有精神疾病或醉酒的人的具体意图可能会受到质疑。 |
Generally speaking, the inference requires the assumption that the accused has the capacity to form intent. | 一般来说,推论需要假设被告有能力形成意图。 |
The presence of the word "wilfully" in an provision for an criminal code offence "generally signals a subjective mens rea requirement, but the appropriate meaning of the term ‘wilfully’ will depend on the context in which it is found." | 刑法犯罪条款中“故意”一词的出现“通常表明主观犯罪意图要求,但“故意”一词的适当含义将取决于其出现的上下文。” |
In context of a probation order, "wilful" denotes "a legislative concern for a relatively high level of mens rea" that requires a intent to breach and have a purpose in doing so. | 在缓刑令中,“故意”表示“立法对相对较高水平的犯罪意图的关注”,要求有违反意图并有这样做的目的。 |
"Intent" refers to the mental state of the individual consisting of the desire or purpose to achieve a particular consequence, or where the consequences the person sees as certain, "substantially", or "practically" certain. | “意图”是指个人的心理状态,包括实现特定结果的愿望或目的,或者该人认为结果是确定的、“实质上”或“实际上”确定的。 |
Intent is often proven by way of inference. | 意图常常通过推理来证明。 |
Inferences are factual findings based on common sense. | 推论是基于常识的事实发现。 |
There is the long-standing inference that a person intends the natural consequences of one’s actions applies to many situations. | 长期以来有一个推论,即一个人希望自己的行为的自然后果适用于许多情况。 |
The inference will be made in most any circumstances except where there may be evidence to the contrary. | 在大多数情况下都会做出这种推论,除非有相反的证据。 |
Doubt may be raised as to the specific intent of the person where they suffer from mental illness or where intoxicated. | 患有精神疾病或醉酒的人的具体意图可能会受到质疑。 |
Generally speaking, the inference requires the assumption that the accused has the capacity to form intent. | 一般来说,推论需要假设被告有能力形成意图。 |
The presence of the word "wilfully" in an provision for an criminal code offence "generally signals a subjective mens rea requirement, but the appropriate meaning of the term ‘wilfully’ will depend on the context in which it is found." | 刑法犯罪条款中“故意”一词的出现“通常表明主观犯罪意图要求,但“故意”一词的适当含义将取决于其出现的上下文。” |
In context of a probation order, "wilful" denotes "a legislative concern for a relatively high level of mens rea" that requires a intent to breach and have a purpose in doing so. | 在缓刑令中,“故意”表示“立法对相对较高水平的犯罪意图的关注”,要求有违反意图并有这样做的目的。 |
"Intent" refers to the mental state of the individual consisting of the desire or purpose to achieve a particular consequence, or where the consequences the person sees as certain, "substantially", or "practically" certain. | “意图”是指个人的心理状态,包括实现特定结果的愿望或目的,或者该人认为结果是确定的、“实质上”或“实际上”确定的。 |
Intent is often proven by way of inference. | 意图常常通过推理来证明。 |
Inferences are factual findings based on common sense. | 推论是基于常识的事实发现。 |
There is the long-standing inference that a person intends the natural consequences of one’s actions applies to many situations. | 长期以来有一个推论,即一个人希望自己的行为的自然后果适用于许多情况。 |
The inference will be made in most any circumstances except where there may be evidence to the contrary. | 在大多数情况下都会做出这种推论,除非有相反的证据。 |
Doubt may be raised as to the specific intent of the person where they suffer from mental illness or where intoxicated. | 患有精神疾病或醉酒的人的具体意图可能会受到质疑。 |
Generally speaking, the inference requires the assumption that the accused has the capacity to form intent. | 一般来说,推论需要假设被告有能力形成意图。 |
The presence of the word "wilfully" in an provision for an criminal code offence "generally signals a subjective mens rea requirement, but the appropriate meaning of the term ‘wilfully’ will depend on the context in which it is found." | 刑法犯罪条款中“故意”一词的出现“通常表明主观犯罪意图要求,但“故意”一词的适当含义将取决于其出现的上下文。” |
In context of a probation order, "wilful" denotes "a legislative concern for a relatively high level of mens rea" that requires a intent to breach and have a purpose in doing so. | 在缓刑令中,“故意”表示“立法对相对较高水平的犯罪意图的关注”,要求有违反意图并有这样做的目的。 |
"Intent" refers to the mental state of the individual consisting of the desire or purpose to achieve a particular consequence, or where the consequences the person sees as certain, "substantially", or "practically" certain. | “意图”是指个人的心理状态,包括实现特定结果的愿望或目的,或者该人认为结果是确定的、“实质上”或“实际上”确定的。 |
Intent is often proven by way of inference. | 意图常常通过推理来证明。 |
Inferences are factual findings based on common sense. | 推论是基于常识的事实发现。 |
There is the long-standing inference that a person intends the natural consequences of one’s actions applies to many situations. | 长期以来有一个推论,即一个人希望自己的行为的自然后果适用于许多情况。 |
The inference will be made in most any circumstances except where there may be evidence to the contrary. | 在大多数情况下都会做出这种推论,除非有相反的证据。 |
Doubt may be raised as to the specific intent of the person where they suffer from mental illness or where intoxicated. | 患有精神疾病或醉酒的人的具体意图可能会受到质疑。 |
Generally speaking, the inference requires the assumption that the accused has the capacity to form intent. | 一般来说,推论需要假设被告有能力形成意图。 |
The presence of the word "wilfully" in an provision for an criminal code offence "generally signals a subjective mens rea requirement, but the appropriate meaning of the term ‘wilfully’ will depend on the context in which it is found." | 刑法犯罪条款中“故意”一词的出现“通常表明主观犯罪意图要求,但“故意”一词的适当含义将取决于其出现的上下文。” |
In context of a probation order, "wilful" denotes "a legislative concern for a relatively high level of mens rea" that requires a intent to breach and have a purpose in doing so. | 在缓刑令中,“故意”表示“立法对相对较高水平的犯罪意图的关注”,要求有违反意图并有这样做的目的。 |
"Intent" refers to the mental state of the individual consisting of the desire or purpose to achieve a particular consequence, or where the consequences the person sees as certain, "substantially", or "practically" certain. | “意图”是指个人的心理状态,包括实现特定结果的愿望或目的,或者该人认为结果是确定的、“实质上”或“实际上”确定的。 |
Intent is often proven by way of inference. | 意图常常通过推理来证明。 |
Inferences are factual findings based on common sense. | 推论是基于常识的事实发现。 |
There is the long-standing inference that a person intends the natural consequences of one’s actions applies to many situations. | 长期以来有一个推论,即一个人希望自己的行为的自然后果适用于许多情况。 |
The inference will be made in most any circumstances except where there may be evidence to the contrary. | 在大多数情况下都会做出这种推论,除非有相反的证据。 |
Doubt may be raised as to the specific intent of the person where they suffer from mental illness or where intoxicated. | 患有精神疾病或醉酒的人的具体意图可能会受到质疑。 |
Generally speaking, the inference requires the assumption that the accused has the capacity to form intent. | 一般来说,推论需要假设被告有能力形成意图。 |
The presence of the word "wilfully" in an provision for an criminal code offence "generally signals a subjective mens rea requirement, but the appropriate meaning of the term ‘wilfully’ will depend on the context in which it is found." | 刑法犯罪条款中“故意”一词的出现“通常表明主观犯罪意图要求,但“故意”一词的适当含义将取决于其出现的上下文。” |
In context of a probation order, "wilful" denotes "a legislative concern for a relatively high level of mens rea" that requires a intent to breach and have a purpose in doing so. | 在缓刑令中,“故意”表示“立法对相对较高水平的犯罪意图的关注”,要求有违反意图并有这样做的目的。 |
"Intent" refers to the mental state of the individual consisting of the desire or purpose to achieve a particular consequence, or where the consequences the person sees as certain, "substantially", or "practically" certain. | “意图”是指个人的心理状态,包括实现特定结果的愿望或目的,或者该人认为结果是确定的、“实质上”或“实际上”确定的。 |
Intent is often proven by way of inference. | 意图常常通过推理来证明。 |
Inferences are factual findings based on common sense. | 推论是基于常识的事实发现。 |
There is the long-standing inference that a person intends the natural consequences of one’s actions applies to many situations. | 长期以来有一个推论,即一个人希望自己的行为的自然后果适用于许多情况。 |
The inference will be made in most any circumstances except where there may be evidence to the contrary. | 在大多数情况下都会做出这种推论,除非有相反的证据。 |
Doubt may be raised as to the specific intent of the person where they suffer from mental illness or where intoxicated. | 患有精神疾病或醉酒的人的具体意图可能会受到质疑。 |
Generally speaking, the inference requires the assumption that the accused has the capacity to form intent. | 一般来说,推论需要假设被告有能力形成意图。 |
The presence of the word "wilfully" in an provision for an criminal code offence "generally signals a subjective mens rea requirement, but the appropriate meaning of the term ‘wilfully’ will depend on the context in which it is found." | 刑法犯罪条款中“故意”一词的出现“通常表明主观犯罪意图要求,但“故意”一词的适当含义将取决于其出现的上下文。” |
In context of a probation order, "wilful" denotes "a legislative concern for a relatively high level of mens rea" that requires a intent to breach and have a purpose in doing so. | 在缓刑令中,“故意”表示“立法对相对较高水平的犯罪意图的关注”,要求有违反意图并有这样做的目的。 |
"Intent" refers to the mental state of the individual consisting of the desire or purpose to achieve a particular consequence, or where the consequences the person sees as certain, "substantially", or "practically" certain. | “意图”是指个人的心理状态,包括实现特定结果的愿望或目的,或者该人认为结果是确定的、“实质上”或“实际上”确定的。 |
Intent is often proven by way of inference. | 意图常常通过推理来证明。 |
Inferences are factual findings based on common sense. | 推论是基于常识的事实发现。 |
There is the long-standing inference that a person intends the natural consequences of one’s actions applies to many situations. | 长期以来有一个推论,即一个人希望自己的行为的自然后果适用于许多情况。 |
The inference will be made in most any circumstances except where there may be evidence to the contrary. | 在大多数情况下都会做出这种推论,除非有相反的证据。 |
Doubt may be raised as to the specific intent of the person where they suffer from mental illness or where intoxicated. | 患有精神疾病或醉酒的人的具体意图可能会受到质疑。 |
Generally speaking, the inference requires the assumption that the accused has the capacity to form intent. | 一般来说,推论需要假设被告有能力形成意图。 |
The presence of the word "wilfully" in an provision for an criminal code offence "generally signals a subjective mens rea requirement, but the appropriate meaning of the term ‘wilfully’ will depend on the context in which it is found." | 刑法犯罪条款中“故意”一词的出现“通常表明主观犯罪意图要求,但“故意”一词的适当含义将取决于其出现的上下文。” |
In context of a probation order, "wilful" denotes "a legislative concern for a relatively high level of mens rea" that requires a intent to breach and have a purpose in doing so. | 在缓刑令中,“故意”表示“立法对相对较高水平的犯罪意图的关注”,要求有违反意图并有这样做的目的。 |
"Intent" refers to the mental state of the individual consisting of the desire or purpose to achieve a particular consequence, or where the consequences the person sees as certain, "substantially", or "practically" certain. | “意图”是指个人的心理状态,包括实现特定结果的愿望或目的,或者该人认为结果是确定的、“实质上”或“实际上”确定的。 |
Intent is often proven by way of inference. | 意图常常通过推理来证明。 |
Inferences are factual findings based on common sense. | 推论是基于常识的事实发现。 |
There is the long-standing inference that a person intends the natural consequences of one’s actions applies to many situations. | 长期以来有一个推论,即一个人希望自己的行为的自然后果适用于许多情况。 |
The inference will be made in most any circumstances except where there may be evidence to the contrary. | 在大多数情况下都会做出这种推论,除非有相反的证据。 |
Doubt may be raised as to the specific intent of the person where they suffer from mental illness or where intoxicated. | 患有精神疾病或醉酒的人的具体意图可能会受到质疑。 |
Generally speaking, the inference requires the assumption that the accused has the capacity to form intent. | 一般来说,推论需要假设被告有能力形成意图。 |
The presence of the word "wilfully" in an provision for an criminal code offence "generally signals a subjective mens rea requirement, but the appropriate meaning of the term ‘wilfully’ will depend on the context in which it is found." | 刑法犯罪条款中“故意”一词的出现“通常表明主观犯罪意图要求,但“故意”一词的适当含义将取决于其出现的上下文。” |
In context of a probation order, "wilful" denotes "a legislative concern for a relatively high level of mens rea" that requires a intent to breach and have a purpose in doing so. | 在缓刑令中,“故意”表示“立法对相对较高水平的犯罪意图的关注”,要求有违反意图并有这样做的目的。 |
"Intent" refers to the mental state of the individual consisting of the desire or purpose to achieve a particular consequence, or where the consequences the person sees as certain, "substantially", or "practically" certain. | “意图”是指个人的心理状态,包括实现特定结果的愿望或目的,或者该人认为结果是确定的、“实质上”或“实际上”确定的。 |
Intent is often proven by way of inference. | 意图常常通过推理来证明。 |
Inferences are factual findings based on common sense. | 推论是基于常识的事实发现。 |
There is the long-standing inference that a person intends the natural consequences of one’s actions applies to many situations. | 长期以来有一个推论,即一个人希望自己的行为的自然后果适用于许多情况。 |
The inference will be made in most any circumstances except where there may be evidence to the contrary. | 在大多数情况下都会做出这种推论,除非有相反的证据。 |
Doubt may be raised as to the specific intent of the person where they suffer from mental illness or where intoxicated. | 患有精神疾病或醉酒的人的具体意图可能会受到质疑。 |
Generally speaking, the inference requires the assumption that the accused has the capacity to form intent. | 一般来说,推论需要假设被告有能力形成意图。 |
The presence of the word "wilfully" in an provision for an criminal code offence "generally signals a subjective mens rea requirement, but the appropriate meaning of the term ‘wilfully’ will depend on the context in which it is found." | 刑法犯罪条款中“故意”一词的出现“通常表明主观犯罪意图要求,但“故意”一词的适当含义将取决于其出现的上下文。” |
In context of a probation order, "wilful" denotes "a legislative concern for a relatively high level of mens rea" that requires a intent to breach and have a purpose in doing so. | 在缓刑令中,“故意”表示“立法对相对较高水平的犯罪意图的关注”,要求有违反意图并有这样做的目的。 |
"Intent" refers to the mental state of the individual consisting of the desire or purpose to achieve a particular consequence, or where the consequences the person sees as certain, "substantially", or "practically" certain. | “意图”是指个人的心理状态,包括实现特定结果的愿望或目的,或者该人认为结果是确定的、“实质上”或“实际上”确定的。 |
Intent is often proven by way of inference. | 意图常常通过推理来证明。 |
Inferences are factual findings based on common sense. | 推论是基于常识的事实发现。 |
There is the long-standing inference that a person intends the natural consequences of one’s actions applies to many situations. | 长期以来有一个推论,即一个人希望自己的行为的自然后果适用于许多情况。 |
The inference will be made in most any circumstances except where there may be evidence to the contrary. | 在大多数情况下都会做出这种推论,除非有相反的证据。 |
Doubt may be raised as to the specific intent of the person where they suffer from mental illness or where intoxicated. | 患有精神疾病或醉酒的人的具体意图可能会受到质疑。 |
Generally speaking, the inference requires the assumption that the accused has the capacity to form intent. | 一般来说,推论需要假设被告有能力形成意图。 |
The presence of the word "wilfully" in an provision for an criminal code offence "generally signals a subjective mens rea requirement, but the appropriate meaning of the term ‘wilfully’ will depend on the context in which it is found." | 刑法犯罪条款中“故意”一词的出现“通常表明主观犯罪意图要求,但“故意”一词的适当含义将取决于其出现的上下文。” |
In context of a probation order, "wilful" denotes "a legislative concern for a relatively high level of mens rea" that requires a intent to breach and have a purpose in doing so. | 在缓刑令中,“故意”表示“立法对相对较高水平的犯罪意图的关注”,要求有违反意图并有这样做的目的。 |
Canada
Disponibile Oggi
December 2024
Sun. | Mon. | Tues. | Wed. | Thurs. | Fri. | Sat. |
---|---|---|---|---|---|---|
1
|
2
|
3
|
4
|
5
|
6
|
7
|
8
|
9
|
10
|
11
|
12
|
13
|
14
|
15
|
16
|
17
|
18
|
19
|
20
|
21
|
22
|
23
|
24
|
25
|
26
|
27
|
28
|
29
|
30
|
31
|
1
|
2
|
3
|
4
|
Attività recente
Ha tradotto 225 unità di traduzione
settore: legal
Combinazione linguistica: English > Chinese
Jun 14, 2024