Though it is sometimes difficult to draw the limits between translation and localisation, in general localisation addresses significant, non-textual components of products or services. |
Bien qu il soit quelque fois difficile de faire la difference entre traductions et son application culturelle, le fait est que dans la plus part des cas, elle fait reference au marche du service ou bien de sa production |
In addition to translation (and, therefore, grammar and spelling issues that vary from place to place where the same language is spoken), the localisation process might include adapting graphics; adopting local currencies; using proper format for date and time, addresses, and phone numbers applicable to the location; the choices of colours; cultural references; and many other details, including rethinking the physical structure of a product. |
En plus de la traduction (et, par conséquent, des problèmes de grammaire et d'orthographe qui varient d'un endroit à l'autre où la même langue est parlée), le processus de localisation peut inclure l'adaptation des graphiques ; l'adoption de monnaies locales ; l'utilisation du format approprié pour la date et l'heure, les adresses et les numéros de téléphone applicables à l'emplacement ; le choix des couleurs ; références culturelles ; et bien d'autres détails, dont la refonte de la structure physique d'un produit. Tous ces changements visent à reconnaître les sensibilités locales, à éviter les conflits avec la culture locale, les coutumes, les habitudes courantes, et à entrer sur le marché local en se fondant dans ses besoins et ses désirs. |
All these changes aim to recognise local sensitivities, avoid conflict with local culture, customs, common habits, and enter the local market by merging into its needs and desires. |
Tous ces changements visent à reconnaître les sensibilités locales, à éviter les conflits avec la culture locale, les coutumes, les habitudes courantes, et à entrer sur le marché local en se fondant dans ses besoins et ses désirs. |
For example, localisation aims to offer country-specific websites of the same company or different editions of a book depending on where it is published. |
Par exemple, la localisation vise à proposer des sites Web spécifiques à chaque pays de la même entreprise ou différentes éditions d'un livre en fonction de l'endroit où il est publié. |
It must be kept in mind that a political entity such as a country is not the same as a language or culture; even in countries where there exists a substantially identical relationship between a language and a political entity, there are almost certainly multiple cultures and multiple minority languages even if the minority languages are spoken by transient populations. |
Il ne faut pas oublier qu'une entité politique telle qu'un pays n'est pas la même chose qu'une langue ou une culture ; Même dans les pays où il existe une relation essentiellement identique entre une langue et une entité politique, il y a presque certainement plusieurs cultures et plusieurs langues minoritaires, même si les langues minoritaires sont parlées par des populations de passage. |
For instance, Japan's national language is Japanese and is the primary language for over 99% of the population, but the country recognises 11 languages officially, others are spoken by transient populations, and others are spoken as second or other languages. |
Par exemple, la langue nationale du Japon est le japonais et est la langue principale de plus de 99% de la population, mais le pays reconnaît officiellement 11 langues, d'autres sont parlées par des populations de passage et d'autres sont parlées comme deuxième langue ou autre langue |