Ever since Pierre-Simon Laplace envisioned the Hypothetical "Laplace's Demon" in 1814, an entity with infinite computing power that knows the exact location and velocity of every particle in the universe, there has been speculation that if one had such abilities, the past, present, and future of the universe can be predicted. |
Depuis que Pierre-Simon Laplace a envisagé l'hypothèse "Laplace's Demon" en 1814, une entité puissant dans le calcul que sait la localisation exacte et la vitesse de chaque particule dans l'univers, il a eu des spéculations que si on avait ces capacités, le passé, le présent le l'avenir de l'univers peuvent être prédits. |
However, there are limits to even this kind of knowledge, and it may very well be impossible for mankind to ever find the much sought-after "Theory of Everything". |
Cependant, même ce type de connaissance a des limites et il est peut-être impossible pour l'humanité de trouver la "Theory of Everything" tant recherchée. |
Does Laplace's Demon hold proof of Predestination? |
Le Démon de Laplace détient-il une preuve de Prédestination? |
Could it even exist? |
Pourrait-il même exister? |
We will examine these questions shortly. |
Nous examinerons ces questions sous peu. |
Let us assume, for one moment, that Laplace's Demon not only could exist, but it is real. |
Supposons un instant que le Démon de Laplace puisse non seulement exister, mais qu'il est réel. |
The entity is sitting in a laboratory, doing computations, and feeding scientists data about the future of the universe. |
L'entité est assise dans un laboratoire, fait des calculs et fournit aux scientifiques des données sur l'avenir de l'univers. |
This scenario could be thought of as absolute proof that free will is an illusion, and that predestination rules the universe. |
Ce scénario pourrait être considéré comme une preuve absolue que le libre arbitre est une illusion, et que la prédestination gouverne l'univers. |
As the Demon simulates particles ricocheting off of each other, forming atoms, cooling down, then gradually forming stars several billion years ago, it watches matter spin, gravity attract material; Earth forms, then life forms, then Humans slowly evolve, it predicts the chemical reactions going on inside our brains, it knows what we will do, what we will think, and what we will feel. |
Alors que le Démon simule des particules ricochent les unes sur les autres, formant des atomes, se refroidissant, puis formant progressivement des étoiles il y a plusieurs milliards d'années, il observe la matière changer, la gravité attire le matériau. La Terre se forme, puis la vie, puis les humains évoluent lentement. Il prédit les réactions chimiques que se produisent dans notre cerveau, il sait ce que nous ferons, ce que nous penserons et ce que nous ressentirons. |
For the processes of our brain are no different, no less certain than the boiling of water or the constant flickering of minute switches in the circuitry of a computer. |
Les processus de notre cerveau ne sont ni différents, ni moins surs que l’ébullition de l'eau ou le scintillement constant des minuscules commutateurs dans les circuits d'un ordinateur. |
Neurons fire, some adrenaline is released there, some dopamine here, and you get a human thought. |
Les neurones se déclenchent, de l’adrénaline est libérée là, de la dopamine ici et vous obtenez une pensée humaine. |
What we perceive as free will is merely routine chemical processes occurring within our brains, and we are no more than clumps of matter floating around in the universe like the coldest space rock, as time moves only forward, and the universe expands outward. |
Ce que nous percevons comme le livre-arbitre, n'est que des processus chimiques de routine se déroulant dans nos cerveaux, et nous ne sommes que des vestiges de matière flottant dans l'univers comme la roche la plus froide de l'espace, alors que le temps s'avance et l'univers se développe. |
and nothing- nothing is uncertain in the mind of the Demon. |
et rien, rien est incertain dans l'esprit du Démon. |