Like most Kafka works, The Metamorphosis tends to entail the use of a religious (Max Brod) or psychological interpretation by most of its interpreters. |
Comme la plupart des œuvres de Kafka, « La Métamorphose » tend à entraîner une interprétation religieuse (Max Brod) ou psychologique de la part de ses interprètes. |
It has been particularly common to read the story as an expression of Kafka’s father complex, as was first done by Charles Neider in his The Frozen Sea: A Study of Franz Kafka (1948). |
Il était pratique courante de lire l’histoire comme étant une expression de la relation entre Kafka et son père, réalisé pour la première fois par Charles Neider dans son étude « The Frozen Sea: A Study of Franz Kafka (1948). |
Besides the psychological approach, interpretations focusing on sociological aspects which see the Samsa family as a portrayal of general social circumstances, have gained a large following as well. |
Outre l’approche psychologique, les interprétations mettant en lumière les aspects sociologiques, dépeignant ainsi les Samsa comme étant un portrait des circonstances sociales courantes, ont également amassé un grand nombre d’adeptes. |
[5] |
[5] |
Vladimir Nabokov rejected such interpretations, noting that they do not live up to Kafka’s art. |
Vladimir Nabokov rejetait de telles interprétations, notant qu’elles ne sont pas à la hauteur de l’art de Kafka. |
He instead chose an interpretation guided by the artistic detail but categorically excluded any and all attempts at deciphering a symbolical or allegorical level of meaning. |
Il a décidé de s’ancrer sur une interprétation guidée par les détails artistiques, mais qui exclut de façon catégorique toutes tentatives vouées à déceler un niveau de signification symbolique ou allégorique. |
Arguing against the popular father complex theory, he observed that it is the sister, more so than the father, who should be considered the cruelest person in the story, as she is the one backstabbing Gregor. |
Arguant contre la théorie populaire du complexe relatif au père, il a observé que c’est davantage la sœur, pas le père, qui devrait être considérée comme étant la personne la plus cruelle de l’histoire, puisque c’est elle qui trahit Gregor. |
As the central narrative theme he makes out the artist’s struggle for existence in a society replete with philistines that destroys him step by step. |
Au regard de son argumentaire principal, il expose la lutte existentielle de l’artiste au sein d’une société remplie de philistins qui le détruit à petit feu. |
Commenting on Kafka’s style, he writes: “The transparency of his style underlines the dark richness of his fantasy world. Contrast and uniformity, style and the depicted, portrayal and fable are seamlessly intertwined” (german: „Die Durchsichtigkeit seines Stils betont den dunklen Reichtum seiner Phantasiewelt. Gegensatz und Einheitlichkeit, Stil und Dargestelltes, Darstellung und Fabel sind in vollkommener Weise ineinander verwoben.“)[6] |
Commentant le style de Kafka, il écrit : « La transparence de son style souligne la richesse sombre de son monde fantastique. Le contraste et l’uniformité, le style et ce qui est représenté, la représentation et la fable sont harmonieusement interconnectés. » (allemand : « Die Durchsichtigkeit seines Stils betont den dunklen Reichtum seiner Phantasiewelt. Gegensatz und Einheitlichkeit, Stil und Dargestelltes, Darstellung und Fabel sind in vollkommener Weise ineinander verwoben. ») [6] |
In 1989, Nina Pelikan Straus wrote a feminist interpretation of Metamorphosis, bringing to the forefront the transformation of the main character Gregor's sister, Grete, and foregrounding the family and, particularly, younger sister's transformation in the story. |
En 1989, Nina Pelikan Staus a écrit une interprétation féministe de « La Métamorphose » mettant au premier plan de la transformation du personnage principal la sœur de Gregor, Grete, et reléguant à l’arrière-plan la famille, et tout particulièrement, la transformation de la petite sœur. |
Traditionally, critics of Metamorphosis have underplayed the fact that the story is not only about Gregor but also his family and especially, Grete's metamorphosis as it is mainly Grete, woman, daughter, sister, on whom the social and psychoanalytic resonances of the text depend [7] |
Traditionnellement, les critiques de « La Métamorphose » ont minimisé le fait que l’histoire n’est pas seulement à propos de Gregor, mais aussi à propos de sa famille : notamment en ce qui concerne la métamorphose de Grete, puisque c’est principalement Grete, femme, fille et sœur sur qui dépendent les résonances sociales et psychanalytiques du texte. |
In 1999, Gerhard Rieck pointed out that Gregor and his sister Grete form a pair, which is typical for many of Kafka’s texts: It is made up of one passive, rather austere person and another active, more libidinal person. |
En 1999, Gerhard Rieck a pointé que Gregor et sa sœur Grete formaient une paire, typique de plusieurs textes de Kafka : cette paire est composée d’une personne passive et plutôt austère et une autre active, plus libidinale. |
The appearance of figures with such almost irreconcilable personalities who form couples in Kafka’s works has been evident since he wrote his short story Description of a Struggle (e.g. the narrator/young man and his “acquaintance”). |
L’inclusion de personnages avec de telles personnalités opposées formant des paires dans les œuvres de Kafka a été un fait notable depuis qu’il a écrit sa nouvelle « Description d’un combat » (par ex. : le narrateur/jeune homme et sa « connaissance »). |
They also appear in The Judgement (Georg and his friend in Russia), in all three of his novels (e.g. Robinson and Delamarche in Amerika) as well as in his short stories A Country Doctor (the country doctor and the groom) and A Hunger Artist (the hunger artist and the panther). |
Ces figures apparaissent également dans « Le Verdict » (Georg et son ami en Russie), dans ses trois romans (par ex. : Robinson et Delamarche dans « L’Amérique »), ainsi que dans ses nouvelles « Un médecin de campagne » (le médecin de campagne et le palefrenier) et « Un artiste de la faim » (l’artiste de la faim et la panthère). |
Rieck views these pairs as parts of one single person (hence the similarity between the names Gregor and Grete), and in the final analysis as the two determining components of the author’s personality. |
Gerhard Rieck voit ces paires comme les parties d’une même personne (d’où la similarité de nom entre Gregor et Grete), et, lors de l’analyse finale, comme les deux composantes déterminantes de la personnalité de l’auteur. |
Not only in Kafka’s life but also in his oeuvre does Rieck see the description of a fight between these two parts. |
Il voit la description d’une lutte entre ces deux parties non seulement dans la vie de Kafka, mais aussi dans son œuvre. |